2.2 Caracterización lingüística
2.2.2 Aspecto morfosintáctico
Es recurrente encontrar la enclisis y la proclisis de los pronombres átonos, en el primer caso se realiza principalmente bajo las estructuras de verbo conjugado
sepase de frecuente uso al inicio de cada documento, principalmente en las ventas, permutas y poderes:
Los pronombres personales de primera persona y el tónico mí se utilizan con una función enfática:
Ej.: por mí ante mí
estando yo presente sepase que yo
Esta formulación explícita del pronombre sujeto personal de primera persona caracteriza hasta hoy el español caribeño.
El grado superlativo se manifiesta tras la estructura adverbio de grado o cantidad muy + el adjetivo/ sustantivo, o en las abreviaturas como Excmo. Su uso está relacionado además con una función afectividad o de superioridad:
50 Mientras que el grado especial de comparación se establece bajo la estructura sintáctica preposición + articulo femenino + adverbio de cantidad:
Ej: en la mas bastante forma a pagar al acreedor.
En ocasiones es posible encontrar en una misma frase o párrafo dos tiempos verbales diferentes del modo, indicativo o subjuntivo, predominando el presente y pasado perfectos de este último:
Ej.: Sepase: presente de subjuntivo, primera persona del singular. Otorgo, vendo: presente de indicativo, primera persona del singular.
Ej.: Estuvieren: futuro de subjuntivo, tercera persona del plural. Haga: presente de subjuntivo, tercera persona del singular.
51 Presente: presente de subjuntivo, tercera persona del singular.
(Este ejemplo constituye otro fragmento extraído del mismo documento anterior) Ej.: Haría: pospretérito de indicativo, tercera persona del singular.
Confiero: presente de indicativo, primera persona del singular. Es recurrente el antepresente del modo indicativo:
Ej.: he vendido he concedido ha provenido han visto han conocido ha conferido ha formalizado
Se conserva la gramaticalización de haber por obtener.
Ej.: (…) y me obligo a la evicción y saniamiento de esta venta con mis vienes habidos y por haber (…)
52 Que han permutado y permutan un solar que les hubo y les fue marcedado por el Gobierno segun carta de certificacion.
(…) otorgamos que hemos permutado y permutamos, el primero dos caballerías de tierra de su propiedad situados en el barrio Clouet (…) que hubo y le fueron mercedadas por el Gobierno contra dos caballerías pertenecientes al segundo que hubo y compro del colono (nombre ilegible).
El uso de adverbios es de igual modo frecuente y entre los más utilizados se encuentran:
Ej.: anualmente primeramente mutuamente bastante
53 Ej.: Hallandome, creyendo, teniendo, prevyendo.
(Fragmento extraído del mismo testamento que el anterior)
Ej.: Dejando.
Su uso está relacionado con un matiz de posterioridad y todos los testamentos hacen su mismo uso por lo que se puede afirmar que es un rasgo tipificador de esta tipología textual tan frecuente en el siglo XIX y en el corpus que integra la muestra.
Algunos de los textos muestran una tendencia al polisíndeton o la utilización desmedida de conjunciones y nexos gramaticales, introduciéndolos como elementos que rigen oraciones de carácter explicativo y especificativo, los cuales tienden a dificultar la claridad que se quiere lograr.
Ej.: Sepase que nosotros Dn Mauricio Furlay de treinta y dos años de edad y Da Cecilia Deboyor de veinte y seis, naturales de Francia y legítimos consortes: declaramos que hemos convenido y contratado manualmente y de buena fé que todo lo que poseemos ambos en esta Colonia y pueda pertenecernos en ella como teniendo derecho recíproco de disponer libremente de estos intereses; deseando asegurarlo al ultimo viviente de los dos, segun la voluntad divina tenga á bien disponer, es nuestra voluntad de común acuerdo quede en posecion de todo el haber que nos corresponde, sin que la justicia tenga que intervenir en formar inventario ni parcticar otras diligencias que puedean causarnos gastos sino que el sobreviviente con amigo de su confianza haga cuanto sea conveniente a asegurarse la propiedad.
54 Abundan los sintagmas con carácter pleonástico.
Ej.: reahciendolo de nuevo.
Para que a su nombre y representando su propia persona Que de comun acuerdo y mutua conveniencia
Hemos permutado y permutamos.
El apócope del pronombre personal de primera persona del plural – nós - se emplea en lugar de yo y de nosotros en los despachos y provisiones de personas constituidas, en el primer caso implica una pluralidad ficticia: una multiplicación de la persona en señal de autoridad y poder.
Ej.: se presenten inmediantamente ante nós
Sepase que nós Dn Manuel José del castillo y Dn Francisco Domínguez otorgamos que hemos permutado y permutamos dos caballeriias de tierra (…)
Caracterizar las relaciones oracionales que se establecen en los textos, para advertir una generalidad en cuanto a sus estructuras y tipos resultó verdaderamente complejo, pues cada documento dígase venta (de esclavo, finca, tierras), hipotecas, poderes, protestas, donación, etc. presenta particularidades específicas en dependencia del asunto que se trate y la importancia que se le confiera. Sin embargo, en sentido general abundan los períodos oracionales extensos que presentan un carácter argumentativo y/o explicativo y la subordinación desmedida.
Sirva como ejemplo el fragmento anterior, procediendo a su análisis mediante la estructura básica compleja.
55 Ej.: 1 Sepase que 2 nosotros Dn Mauricio Furlay de treinta y dos años de edad y Da Cecilia Deboyor de veinte y seis, naturales de Francia y legítimos consortes: declaramos que 3 hemos convenido y 4 contratado manualmente y de buena fé que 5 todo lo que 6 poseemos ambos en esta Colonia y 7 pueda pertenecernos en ella como 8 teniendo derecho recíproco de 9 disponer libremente de estos intereses; 10 deseando asegurarlo al ultimo viviente de los dos, 11 segun la voluntad divina tenga á bien disponer, 12 es nuestra voluntad de común acuerdo 13 quede en posecion de todo el haber que 14 nos corresponde, 15 sin que la justicia tenga que 16 intervenir en formar inventario ni 17 parcticar otras diligencias que 19 puedan causarnos gastos sino 19 que el sobreviviente con amigo de su confianza haga cuanto 20 sea conveniente a 21 asegurarse la propiedad.
Oración 1: principal.
Oración 2: subordinada sustantiva en función de complemento directo. Oración 3: subordinada sustantiva en función de complemento directo. Oración 4: subordinada sustantiva en función de complemento directo. Oración 5: subordinada sustantiva en función de complemento directo. Oración 6: subordinada adjetiva o complemento de sustantivo.
Oración 7: subordinada adjetiva o complemento de sustantivo. Oración 8: subordinada adverbial de modo.
56 Oración 9 subordinada adjetiva o complemento de sustantivo.
Oración 10: subordinad adverbial de modo. Oración 11: subordinada adverbial de modo.
Oración 12: subordinada sustantiva en función de complemento directo. Oración 13: subordinada sustantiva en función de complemento directo. Oración 14: subordinada adjetiva o complemento de sustantivo
Oración 15: subordinada adverbial de modo.
Oración 16: subordinada sustantiva en función de complemento directo. Oración 17: subordinada sustantiva en función de complemento directo. Oración 18: subordinada adjetiva o complemento de sustantivo.
Oración 19: subordinada adverbial de modo.
Oración 20: subordinada sustantiva en función de complemento directo. Oración 21: subordinada de complemento circunstancial de finalidad.
Como es evidente existe un predominio de las oraciones subordinadas sustantivas en función de complemento directo y de las subordinadas adjetivas, donde además es posible apreciar que las formas de relación que se establecen entre una y otra no son de carácter excluyente, sino que entre las propias subordinadas se pueden establecer relaciones de coordinación y yuxtaposición.
57