• No se han encontrado resultados

ASUMIR LOASUMIR LO

In document 05-15-a_c_e_r_o.pdf (página 54-56)

1. Gjykata vendos që shqyrtimi gjyqësor ose disa veprime të tij të zhvillohen me dyer të mbyllura:

a) kur publiciteti mund të dëmtojë moralin shoqëror ose mund të sjellë përhapjen e të dhënave që duhet të mbahen sekret në interes të shtetit, në qoftë se një gjë e tillë kërkohet nga organi kompetent;

b) kur nga ana e publikut ka shfaqje që prishin zhvillimin e rregullt të seancës; c) kur është e nevojshme të mbrohet siguria e dëshmitarëve ose e të pandehurve;

ç) kur gjykohet e nevojshme në pyetjen e të miturve.

2. Vendimi i gjykatës për zhvillimin e seancës me dyer të mbyllura revokohet kur pushojnë shkaqet që e sollën atë.

Criminal Procedure Code of the Republic of Albania, article 340:

1. The court decides to hold the court examination or some of its actions in camera:

a) when the publicity may damage the social morality or may divulge data to be kept secret for the interest of the state, if this is requested by the competent authority.

b) in case of behaviors which impair the normal performance of the hearing
 c) when it is necessary to protect the witnesses or the defendant


d) when necessary during the questioning of juveniles


2. The decision of the court holding the hearing in camera is revoked once the causes which required it no longer exist.

49

Ligji nr. 8391 për Shërbimin Informativ Shtetëror, neni 3

Shërbimi Informativ Shtetëror ka këto detyra kryesore:

……

- Mbledh informacion për terrorizmin, për prodhimin dhe trafikun e narkotikëve, për prodhimin e armëve të dëmtimit në masë, për krimet kundër mjedisit

…….

Law n. 8391 For the National Informative Service, article 3

National Informative Service has these duties:

………

-to collect information about terrorism, for the production and trafficking of narcotics, for the production of mass destruction

weapons, for crimes against the

environment. ……..

Ligji nr. 8391 për Shërbimin Informativ Shtetëror, neni 9

Shërbimi Informativ Shtetwror nuk kryen veprimtari të karakterit ushtarak ose policor.

Kur SHISH krijon bindjen për një shkelje të ligjit, informon në institucionin përkatës, duke mbrojtur burimet dhe metodat informative.

Shërbimi Informativ Shtetëror në funksion të realizimit të detyrave të tij mund të bashkëpunojë me shërbimet informative të vëndeve të tjera.

Law no 8391 For the National Information Service, article 9

The National Information Service does not perform military or police activities.

When NIS has a strong conviction for an infringement of the law, inform the relevant institution while protecting methods and sources of information. National Information Service in order to carry out its tasks can cooperate with information services of other countries.

Projekt ligj për Mbrojtjen e Sinjalizuesve neni 9

Në zbatim të parimit të ruajtjes së konfidencialitetit, sekretit shtetëror dhe

Draft law Protection of Whistle- blowers, article 9

Pursuant to the principle of confidentiality, state secrecy and protection of personal

50

mbrojtjes të të dhënave personale, njësitë përgjegjëse bashkëpunojnë me njëratjetrën dhe me ILDKPKI-në për shkëmbim të dhënash, të plota dhe pa asnjë rezervë, me qëllim shqyrtimin dhe zgjidhjen e një rasti të sinjalizuar kur pavarësisht nga organizata e sinjalizuesit, të sinjalizuarit i përkasin organizatave të ndryshme.

data, the responsible units cooperate with each other and with HIDAA (High Inspectorate for the Declaration and Audit of Assets) for exchanging of data, full and without reservation, in order hearing and for the resolution of a case of

whistleblowing when despite of

whistleblowing organizations, whistle- blowers belong to different organizations.

Ligji nr 8410 Për radion dhe televizionin publik privat, neni 5

Pavarësia editorial sigurohet me ligj.

Punësimi,ngritja në detyrë si dhe të drejtat dhe detyrat e punonjësve të radio dhe televizioneve publike dhe private nuk përcaktohen nga seksi, origjina, pikëpamjet politike, besimi fetar apo anëtarësia në sindikata

Law n. 8410 On Public Private Radio and television, article 5

Editorial independence is guaranteed by law.

Employment, promotion and the rights and duties of employees of radio and television public and private are not determined by sex, origin, political views,

religious beliefs or trade union

membership

Ligji Nr. 8452 për Avokatin e Popullit në Republikën e Shqipërisë, Neni 2 "Detyrat e Avokatit të Popullit":

Avokati i Popullit mbron të drejtat, liritë dhe interesat e ligjshëm të individit nga veprimet ose mosveprimet e paligjshme e të parregullta të organeve të administratës publike, si dhe të të tretëve që veprojnë për llogari të saj.

Avokati i Popullit i udhëhequr nga parimet

Law Nr. 8454, on the People's Advocate in the Republic of Albania, Article 2 "Duties of the People’s Advocate":

The People’s Advocate safeguards the rights, freedoms and lawful interests of individuals from unlawful and improper actions or failures to act of the organs of public administration as well as third parties acting on their behalf.

51

e paanësisë, konfidencialitetit,

profesionalizmit dhe pavarësisë ushtron veprimtarinë në mbrojtje të të drejtave dhe të lirive të njeriut, të parashikuara në dispozita kushtetuese dhe në ligje. Dispozitat e këtij ligji zbatohen edhe për mbrojtjen e të drejtave të të huajve, të cilët janë ose jo rezidentë të rregullt në Shqipëri, të refugjatëve, si dhe të personave pa shtetësi që ndodhen në territorin e Republikës së Shqipërisë, sipas kushteve të parashikuara në ligj.

principles of impartiality, confidentiality,

professionalism and independence

exercises his activity for the protection of human right and freedoms as defined by the constitutional provisions and by the laws. The provisions of this law shall also apply to protect the rights of foreigners, whether they are residing lawfully, in Albania or not, refugees as well as stateless persons within the territory of the Republic of Albania, pursuant to the terms set forth by law.

Ligji Nr. 8452 për Avokatin e Popullit në Republikën e Shqipërisë, Neni 12 "E drejta për t’u ankuar":

Çdo individ, grup individësh ose organizata joqeveritare, që pretendojnë se u janë shkelur të drejtat dhe liritë dhe interesat e tyre të ligjshme nga veprimet ose mosveprimet e paligjshme e të parregullta të organeve të administratës publike, kanë të drejtë të ankohen ose të njoftojnë Avokatin e Popullit dhe të kërkojnë ndërhyrjen e tij për vënien në vend të së drejtës ose lirisë së shkelur.

Avokati i Popullit duhet të ruajë fshehtësinë nëse e sheh të arsyeshme, si dhe nëse kjo kërkohet nga personi që bën ankesën, kërkesën apo njoftimin.

Law Nr. 8454, on the People's Advocate in the Republic of Albania, Article 12 "Right to complain":

Every individual, group of individuals or non-government organization, claiming that his/their rights, freedoms or lawful interests have been violated by the unlawful or improper actions or failures to act of the organs of the public administration shall have the right to complain or notify the People’s Advocate and to request his intervention to remedy the violation of the right or freedom. The People’s Advocate shall maintain confidentiality if he deems it reasonable as well as when the person submitting the complaint, request or notification so requests.

Ligji Nr. 8452 për Avokatin e Popullit në Republikën e Shqipërisë, Neni 13 "Fillimi i shqyrtimit të çështjes":

Law Nr. 8454, on the People's Advocate in the Republic of Albania, Article 13 "Initiation of the proceedings":

52

Avokati i Popullit fillon procedurën e shqyrtimit të çështjes kur vëren ose dyshon se ka ndodhur një shkelje e së drejtës, në bazë të ankesës apo të kërkesës së personit të interesuar ose të dëmtuar, si dhe me nismën e vet, për raste të veçanta të bëra publike, por me pëlqimin e të interesuarit ose të dëmtuarit.

The People’s Advocate, upon finding or suspecting that a right has been violated, shall initiate an investigation of the case, upon the complaint or request of the interested or affected person, or on his own motion if the particular case is in the public domain and provided the interested or injured party consents.

Vendim i Këshillit të Ministrave nr 330

In document 05-15-a_c_e_r_o.pdf (página 54-56)