POSESIÓN SEMEJANZA RELACIÓN
2. El sufijo udo
2.5 Características morfoléxicas del derivado
2.5.1 Lexicalización
Es posible identificar ciertos derivados en -udo cuyo significado no se construye a partir del contenido conceptual de su base. Los derivados a los que nos referimos comparten con los derivados en -udo de significado composicional tanto la categoría (adjetiva) como el contenido valorativo que aporta el sufijo. A pesar de estas características comunes,
169
vamos a diferenciar dos tipos de formaciones con significado no composicional: el tipo
boludo, en (42) y el tipo cojonudo, en (43):
(42) boludo, da (DRAE) Que tiene pocas luces o que obra como tal. cojudo, da (DRAE) Tonto, bobo.
conchudo, da (DRAE) Indolente.
pelotudo, da (DRAE) Lerdo, parsimonioso, irresponsable. pollerudo, da (DAm) Pusilánime.
testarudo, da. (DRAE) Porfiado, terco, temoso. tozudo, da (DRAE) Obstinado, testarudo.
(43) cojonudo, da (DRAE) adj. coloq. malson. Estupendo, magnífico, excelente. pijudo, da (DRAE) adj. coloq. El Salv., Hond. y Nic. Dicho de una cosa: Muy bonita, de excelente calidad. 2. adj. coloq. Hond. Dicho de una persona: De carácter y trato afables. U. t. c. s.
pistonudo, da (DRAE) adj. coloq. Muy bueno, superior, estupendo.
macanudo, da. (DRAE) adj. coloq. Am. Bueno, magnífico, extraordinario, excelente, en sentido material y moral.
Los adjetivos de (42) se emplean como insultos, mientras que los de (43) son adjetivos elativos. Además de las diferencias de significado, los adjetivos del tipo boludo y los del tipo cojonudo presentan propiedades diferenciadas, motivadas, según veremos, por diferencias estructurales.
Los adjetivos de (42) además de poseer las acepciones que allí se reflejan suelen poseer otros significados composicionales. De hecho, en algunos casos, es posible vincular el valor composicional y el lexicalizado a través de relaciones de significado más o menos evidentes:
(44) a. pelotudo:
‘que ha llegado a la adolescencia o a la juventud’ > ‘lerdo’, ‘parsimonioso’, ‘irresponsable’
170 b. pollerudo:
‘que viste polleras anchas y largas’ > ‘apegado a su madre o a otras mujeres de las que depende’ > ‘sumiso a las decisiones femeninas’ > ‘pusilánime’
c. conchudo:
‘que tiene la piel áspera o dura’ > ‘que no se afecta o conmueve por nada’
No obstante, en algunos casos, la lexicalización es tal que el significado está completamente desmotivado. A pesar de los cambios de significado, en toda la serie, el derivado mantiene ciertas propiedades: aparece en los contextos propios de los adjetivos calificativos (45) se predica de personas (que representan el todo en la relación parte- todo) (46), se puede sustantivar (47). Por sus propiedades, consideramos que son derivados lexicalizados:
(45) Los brasileños me parecen muy boludos. [CREA] (46) Mi hijo era testarudo y orgulloso. [CREA]
(47) Me siento una pelotuda. [CREA]
Estas formaciones sirven de base para nominalizaciones con el sufijo -ez que, junto al significado de cualidad (48), codifican el valor ‘dicho/acto propio de’ (49):
(48) a. ¡Cómo ibas a imaginar que su boludez era congénita! [GL]
b. […] con ese aire de absoluta pelotudez que exhibe cuando está rumiando... [CREA]
(49) a. Mirá si mañana se prohíbe hablar y lo último que dijiste era una boludez. [GL] b. Eso de estar jugando solo es una boludez. [CREA]
c. Lo habían amonestado por una pelotudez, por una mano en la mitad de la cancha [CREA]
Pasamos a examinar las propiedades de los adjetivos que hemos denominado de tipo
cojonudo, recogidos en (43). Por su significado, son elativos que se aplican a tanto a
personas o como a cosas, como en (50):
171
En el ejemplo de (51), se ilustra cómo el adjetivo macanudo se emplea como adjetivo de grado extremo correspondiente a bueno:
(51) Sí, desde luego, buena no, cojonuda. [CORPES]
A diferencia de las formaciones de tipo boludo, los adjetivos de tipo cojonudo carecen de significados composicionales con los que relacionarse. En ellos solo parece estar presente el valor intensivo del sufijo, sin rastro de la semántica de la base. De hecho, algunas bases son partes del cuerpo, pero otras no (macana, pistón).
Además de admitir sujetos no personales, estos adjetivos son, por su condición de elativos, reacios a los modificadores de grado (*muy pistonuda, *muy cojonudo). Estas dos características los diferencian de otros derivados en -udo. También se alejan del resto de adjetivos en que se recategorizan como adverbios (52) o como interjecciones (53), y no como sustantivos referidos a persona:
(52) El alemán lo habla macanudo, como si hubiera nacido allá. [CORPES]
(53) ¡Caramba! ¡Pistonudo! Me vuelvo jesuita repentinamente: el fin justifica los medios. [GL]
A la vista de estas propiedades, vamos a proponer un análisis diferenciado de los dos tipos de formaciones en -udo lexicalizadas. En concreto, consideramos que los derivados del tipo cojonudo no son formaciones en -udo lexicalizadas, sino derivados de base opaca. Daremos cuenta de sus propiedades estructurales en el análisis del capítulo V.
2.5.2 Sustantivación
Es frecuente que entre las formaciones en -udo se produzca un proceso de sustantivación A > N, en virtud del cual el sustantivo pasa a designar a la persona caracterizada por la propiedad que el adjetivo describe. En tales casos, este proceso da lugar a sustantivos cuyo significado es totalmente transparente, esto es, designa al ser que posee la propiedad que el adjetivo designa, como en los ejemplos de (54) y (55):
172
(54) Imagínense […] estar cinco horas en un cuarto encerrado escuchando a un anteojudo que te habla de Marx, de Lenin, de Proust o del Siglo de Oro Español. [CORPES]
(55) Es, no nos engañemos, la mirada con que se mira a un cornudo. [CREA]
Este proceso es más o menos regular y sistemático, y se enmarca en un fenómeno general por el que ciertos adjetivos que designan defectos físicos o rasgos del carácter o comportamiento de las personas funcionan también como sustantivos (cfr. Bosque 1999: 64). Por su sistematicidad, este fenómeno se ha descrito como sintáctico y no léxico.
Este proceso se diferencia de otro en el que la sustantivación va acompañada de cierto grado de lexicalización, como ocurre, por ejemplo, en la denominación de ciertos animales. Así, un cascarudo, en el área lingüística rioplatense, no designa a cualquier ‘animal con cáscara o caparazón’, sino que se especializa para un animal determinado: ‘escarabajo o coleóptero’:
(56) Que yo sepa no hay cascarudos venenosos. [CORPES]
Del mismo modo, en algunos países de América, se emplea coludo para nombrar al diablo: (57) Llegaron con el conquistador para derrotar al coludo y ampliar el Reino de los
Cielos. [GL]