Estimado D. Vicente Palacios:
Consideramos que el boletín tiene que estar abierto a todas las opiniones de los socios, nos gusten o no. Por ello tienen y tendrán cabida en nuestras páginas todo tipo de in- formación que se reciba sin que el grupo editor deba terciar en las polémicas. Pero precisamente, como Ud. mismo dice, porque creemos que no se ha de engañar a
los socios y por respeto a la verdad, no
podemos dejar en silencio algunas de las opiniones por Ud. vertidas porque pueden dar a entender, a gente con imposibilidad de acceder a una documentación que lo corro- bore, algo que no es cierto: que se ha enga-
ñado al socio dándole un producto que no se corresponde con lo que se anuncia.
De toda su carta, las únicas críticas válidas son las de habernos olvidado de poner un exponente y confundido de nombre al escribir Michael Shall por Michel Grand. En todo lo demás sentimos diferir absolutamente.
Sobre el extraordinario 1997 editado por nuestro compañero y amigo Julio López, hace ya más de un año, nos vemos en la obligación moral de salir en su defensa. No porque no sepa defenderse, a buen seguro que lo hará (o tal vez estime que no merece la pena perder el tiempo), sino porque no queremos que el socio pueda llegar a creerse algo de lo que Ud. escribe en su carta. ¿Qué es lo quiere decir cuando afirma que se han eliminado 18 páginas y precisamente
todas las más interesantes?
Por si no se dio cuenta y para su información nuestra publicación no es un facsimilar del Senbazuru Orikata. La Nippon Origami As- sociation ya realizó esa labor en 1991 tal como indicamos en la bibliografía. En el extraordinario aparecen TODOS LOS MODELOS del Senbazuru Orikata original, además se ha traducido el título de todos los modelos y se ha contado qué representa cada uno, añadiendo incluso dibujos intermedios
42
para facilitar su plegado. Evidentemente, no se han puesto los textos que acompañan las figuras ya que son parodias de la poesía japonesa (la mayoría de corte amoroso o erótico), que nada tienen que ver con la papiroflexia. Veamos un ejemplo:
La poesía se refiere al plegado Tsuribune y narra, en clave irónica una historia romántica del siglo XII en la que Giô, la favorita del príncipe Taira-no Kiyomori, jefe de la fa- milia Heike, se hace monja junto a la her- mana Ginyo y vivió en clausura hasta el fin de sus días, la poesía dice así:
Giô Ginyo
Hotoke mo moto wa bonpu wari Tsuma Kou shika mo
Ama o tsuribune ¡Pobres Giô y Ginyo!
La berrea del ciervo a la cierva en celo será para ellas una tentación.
También Buda tuvo tentaciones humanas.
Podemos entender que cuando no se domina una lengua aquello que desconozcamos pueda parecernos de máximo interés, pero sinceramente ¿es esto lo más interesante del libro?. Quizás para un amante de la literatura japonesa y de sus leyendas, pero no para un papiroflecta.
Tampoco se han puesto ninguno de los cinco grabados, cuatro a dos páginas y uno de una página. De estas nueve páginas del Senbazuru Orikata, sólo un grabado, el tercero, representando unas señoras plegan- do los modelos del Senbazuru tienen algo que ver con la papiroflexia. En los demás, en el primero aparece un hombre a punto de trinchar a una grulla, en el segundo
aparece una grulla alimentándose de grano, Página 8 delExtraordinario del 97
el cuarto representa una ceremonia del té donde aparece una grulla, en el quinto y último aparece un niño que tira de dos cometas en forma de grullas. ¿Es también esto lo más interesante del libro?. Tal vez sea muy interesante para el estudioso del grabado de estilo Edo o Ukiyo-e pero no para los lectores de Pajarita.
Aunque lo hemos dicho antes, es cierto que se introdujeron dibujos complementarios para aclarar el significado o su método de plegado, precisamente porque no era una edición facsimilar. Centrándonos en la pá- gina 52 a la que hace referencia son dos emblemas que representan al Lirio (el ple- gado trataba de asemejarse a esta planta) y un plegado intermedio que pretendía ayudar a plegador a la realización de la figura. Estas figuras las tomamos como referencia tanto de la edición facsimilar de la NOA, como de su apéndice complementario, pu- blicación la cual Ud. debe desconocer. Por la lectura de su sexto párrafo pensamos que por error habíamos colocado alguna grulla boca abajo (con el consiguiente grave riesgo para su salud)… pero no, se estaba refiriendo a la colocación del papel inicial. ¿Afecta este giro de dibujos al resultado final? Vamos a ver un ejemplo para enten- dernos:
Página del libro Senbazuru Orikata original
Edición del boletín: Asociación Española de Papiroflexia Grupo Editor Apartado de Correos 13156 28080 Madrid Página Internet: www.publynet.com/aep Correo electrónico: [email protected]
DIRECCIONES
Presidencia:Felipe Moreno Salinas Escultor Ramírez, 23-1º A 50007- Zaragoza
Telf.: 976 254 5 73
Venta de libros y material:
Luis Fernando Giménez Marco
Ramiro I de Aragón, 20, 1º D 50010 Zaragoza
Telf.: 976 341 486
Secretaría:
Alberto Martínez Gaitán Avda. Atenas, 60
Urbanización Monte Rozas 28230 Las Rozas (Madrid) Telf: 916 317 036
Tesorería y socios:
Luis Fernández Pérez Bajada de San Pablo, 4, 1º F 49017- Zamora
Telf.: 980 531 742
Biblioteca:
Fernando Gilgado Gómez Valdecanillas, 65. 2º C 28037 Madrid