• No se han encontrado resultados

COMISIÓN DE ADMISIÓN DE PERITOS RESPONSABLES DE OBRA Y CORRESPONSALES

CAPITULO IV TERMINACIÓN DE OBRA

COMISIÓN DE ADMISIÓN DE PERITOS RESPONSABLES DE OBRA Y CORRESPONSALES

oṃ adya kṛta-etad ... mantra grahaṇa pratiṣṭhārthaṃ etāvad dravya mūlyaka hiraṛyaṃ agni-daivatam ________ gotrāya ________ śarmaṇe gurave dakṣinayām tubhyam ahaṃ saṃpradade ||

Om.  On  this  auspicious  day,  I  offer  this  honorarium  to  you  ...  of  the  clan  of  ...  for  this  rite  of   the  transference  and  investiture  of  the  mantra.  

[f\

D D D Ī ĪK Ī K K Ṣ Ṣ Ṣ A A A M M MA A AN N N T TR T R RA A A G G G R RA R A A H H H A A A Ṇ Ṇ Ṇ A A A V V V I ID I D D H H H I I I Ḥ Ḥ Ḥ

! On the previous day eat only one meal,

! On the appointed day perform the early morning rites, take seat with the Guru facing east and the chela facing north.

! The chela does saṅkalpam

śiṣyasya saṅkalpaḥ

oṃ adya kumbha māse sukla pakṣe trayodaśi tithau ... gotrasya mama [śrī ... śarmaṇaḥ] pūrva janma upārjita sakala pāpa kṣaya pūrvaka, sarva jana ahlādakatva, vimala buddhi samṛddhi, nānā vidha kavitva, sarva śāstra bodha, sukha saumanasya prāpti kāmanayā gāyatri mahā mantra grahaṇam [dīkṣa dānaṃ]

aham kariṣye ||

Om on this auspicious day in order to diminish all the accumulated negative karma from my [so and so’s]

previous births, for bringing joy to all beings, in order to expand the pure mind, in order to obtain insight and knowledge of the teachings for obtaining true happiness and clarity of mind, I shall now accept [give]

initiation into the ...mantra of ...

 

! Perform Ganeśa pūjā, Punyāha vācanam,

ācārya varaṇam - supplication of the teacher

oṃ adya kumbha māse sukla pakṣe trayodaśi tithau ... kauśika gotram śrī _________ śarmāṇaṃ brāhmaṇaḥ - ebhiḥ puṣpa candana akṣata tāmbūlañca vāso-yugaiḥ gurutvena tvām ahaṃ vṛṇe ||

Om.  On  this  auspicious  day  I  supplicate  you  ...  of  the  clan  of  ...  to  be  my  initiating  guru,  I  offer   you  these  flowers,  sandal  paste,  rice  grains,  betel  and  garments.  

! Rakṣa bandhanam, Navagraha pūjā and upadiṣyamāna Devatā pūjā.

! Perform śankha pūjā and reciting the upadiṣyamāna mūla mantra over the conch sprinkle the water on the śiśya's head 8 times.

! Touching the śiśya's head the guru recites the mantra 8 times in the śiśya's right ear.

! The śiśya then prostrates to the guru and offers the homa with the mūla mantra 108 times.

guru

oṃ uttiṣtha vatsa mukto’si samyak ācāravān bhava | kīrtiḥ śrīḥ kāntir atulā bala ārogyaṃ sadā'stu te ||

oṁ.  Arise  O  cherished  one,  may  you  attain  liberation,  may  you  always  act  skillfully,  May   you  have  perpetual,  renown,  prosperity,  radiance,  immeasurable  strength  and  health.  

[f\

 

V V V Ā Ā Ā S S S T T T U U U H H H O OM O M MA A A Ḥ Ḥ Ḥ

! Pūrvāṅgam

! Vighneśvara pūjā

! Puṇyāha vācanam

PPrPrraaadddhhhāāānnnaa aSSaSaaṅṅṅkkkaaalllpppaaammm

hariḥ om tat sat. śubhe śobhane muhūrte ……. asyāṃ śubha tithau ________

gotrodbhavasya, ________ nakṣatre jātasya ________ nāma yajamānaḥ ||

viśeṣataḥ asya yajamānasya saha kuṭumbhānam, sa-mitrāṇām sa-parivārānāṃ | kṣema sthairya dhairya vīrya vijaya āyur ārogya aiśvaryānām abhivṛddhyartham | dharma artha kāma mokṣa catur vidha puruṣārtha phala siddhyartham | iṣṭha-kāmyārtha siddhyartham | sarva ariṣṭha śāntyartham | sarva abhiṣṭha siddhyartham | samasta maṅgalāvaptyartham | asya yajamānasya putra pautrādi sahitasya asmin (nūtana) gṛhe cirakāla sukha nivāsārthaṃ | nānā vidha rogādi sarvopadrava śāntyarthaṃ | sampad āyur ārogya dvipada catuṣpada nānā vidha hiṃsā doṣa parihāra dvāra | vāstoḥ śubhadā saṃsiddhaye | vāstu śānti homākhyām karma kariṣye ||

! agnimukhāntam

PPPrrraaadddhhhāāānnnaaaHHHooommmaaaḥḥḥ

vāsto̎ṣpate̱ prati̍ jānīhyā̱smān svā̍ve̱śo a̍namī̱vo bha̍vā naḥ |

yatvema̍he prati̱ tanno̍ juṣasva̱ śaṃ no̍ edhi dvi̱pade̱ śaṃ catu̍ṣpade svāhā ||

Acknowledge  us  O  Guardian  Spirit  of  the  homestead:  bring  no  disease,    and  give  us  happy  entrance.  Grant   us  that  which  we  seek  of  you,  and  prosper  our  bipeds  and  quadrupeds.    

 

vāsto̎ṣpate śa̱gmayā̎saguṁ sadā̍ te sakṣī̱mahi̍ raṇvayā̎ gātu̱matyā̎ |

ā̱vaha kṣeme̎ u̱ta yoge̱ va̍raṃ no yū̱yaṃ pā̍ta sva̱stibhi̱s sadā̍ nas svāhā ||

Through   your   dear   fellowship   that   brings   welfare,   may   we   be   victorious,   O   Guardian   of   the   Dwelling!  

Protect  our  happiness  in  rest  and  labour.  Preserve  us  evermore    with  blessings.  

vāsto̎ṣpate pra̱tara̍ṇo edhi gobhi̱r aśve̍bhir-indo |

a̱jarā̍sas te sa̱khye syā̍ma pi̱teva̍ pu̱trān prati̍ no juṣasva svāhā ||

Protector  of  the  home,  be  our  promoter;  increase  our  wealth  in  cattle  and  steeds.  O  Indu.  

May  we  be  ever-­‐youthful  in  your  friendship;  be  pleased  in  us  as  in  his  sons  a  father.  

amī vahā vāṣto̎ṣpata̱ viśvā̎ rū̱pāṇyā̍vi̱śan | sakhā̎ su̱śeva̍ edhi nas svāhā ||

O  Guardian  of  the  Homestead  who  destroys  all  disease  and    manifests  in  manifold  forms,  be  an  auspicious   friend  to  us.  

vāstyoṣpataya idaṁ na mama ||

! jayādi Homam

! uttarāṅgam

! graha-ptīti dānam

! parisiñcanam

! ācārya sambhāvanam

! āśirvādam

N N N A A A V V V A A A G G G R RA R A A H H H A A A H H H O OM O M MA A A Ḥ Ḥ Ḥ

! Pūrvāṅgam North hariḥ oṃ tat sat | śrī govinda 3 | śubhe śobhane

muhūrte adye śrī bhagavato mahā-puruṣasya śrī viṣṇor ājñayā pravartamānasya ādya brahmaṇaḥ dvitīya parārdhe śrī śveta varāha kalpe vaivasvata manvantare aṣṭāviṃśatīttame kali yuge kali yugasya prathama pāde jāmbudvīpe meroḥ ________ dig-bhāge hiraṇmaya varṣe hiraṇmaya deśe ________

deśe ________ mahā nagari antargate

saṃvatsare ________ ayane ________ ṛtau māsottame________ māse ________

pakṣe ________ tithau ________ vāsara yuktāyāṃ ________ nakṣatra yuktāyām śrī viṣṇu yoge śrī viṣṇu karaṇe śubha yoga śubha karaṇe sakala graha guṇa viśeṣaṇa visiṣṭhāyām -

Harih  oṁ  tatsat.  Govinda,  Govinda,  Govinda,  with  the  sanction  of  the  Supreme  Being  Lord  Vishnu,  in  this   period  during  the  second  half  of  the  life-­‐span  of  the  demiurge  Brahma,  during  the  aeon  of  the  White  Boar,   during  the    universal  rule  of  Vaivasvata  Manu  in  the  28th  period,  during  the    first  quarter  of  the  age  of   Kali,  on  the  planet  Earth  in  land  south  of  mount  Meru,  in  the  Golden  Land,  in  the  country  of  Australia,  in   the  metropolis  of  Sydney,  in  the  year  ...  of  the  60  year  Jovian  cycle,  in  the    ...  solstice,    during   the  ...  season,  in  the  month  of  ...  in  the  ...  fortnight,  on  the  ...  lunar  day,  on  a   ...  day  under  the  constellation  of  ...  with  auspicious  conjunctions,  and  all  the  planets  being   benevolently  disposed;  

asyāṃ śubha tithau, _________ gotrodbhavasya _________ nakṣatre jātasya ahaṃ /asya yajamānasya - saparivārasya samasta durita-kṣaya dvārā, janma kuṇḍalyāṃ varṣa kuṇḍalyāṃ gocare ca ariṣṭha sthitānāṃ sūryādi navagraha kṛta sarva vidha pīḍa upaśānti arthaṃ, sarva apaśānti pūrvaka, kṣema sthairya dīrgha āyuḥ ārogya abhaya dṛḍha-gātrata manaś-śānti prāpti arthaṃ, aiśvaryābhi-vṛddhyarthaṁ sarva abhiṣṭha siddhyarthaṁ, ye ye grāhāḥ śubha-sthāneṣu sthitāḥ teṣāṁ grahāṇāṁ atyantātiśayita śubha phala avāptyarthaṁ, ye ye grāhāḥ śubha-etara-sthāneṣu sthitāḥ teṣāṁ grahāṇāṁ ānukūlya siddhyarthaṁ ca, dharma artha kāma mokṣa catur vidha puruṣārtha siddhi dvārā, navagraha devatā adhi-devatā pratyadhi-devatā prasāda siddhyartham, śrī parameśvara prāpti-arthaṃ, yathā śaktyā graha śāntim kariṣye ||

On   this   auspicious   day     I   ...     belonging   to   the   clan   of   ...   perform   this   Navagraha   Santi   Homa   according  to  my  ability,  for  the  absolution  of  all  my  sins  and  those  of  my  family,  and  to  meliorate  all  those   negative  indications  in  our  birth  charts,  or  transit  charts  which  are  caused  by  inauspicious  placings  of  the   nine   planets,   and   for   diminishing   the   sorrow   that   could   result   from   such   placings,   in   order   to   obtain   peace,   well-­‐being,     mental   solace,   security,   longevity,   health   and   prosperity.   In   order   to   propitiate   the   Planetary  Forces  for  obtaining  the  fourfold  aim  of  human  existence  honour,  prosperity,  pleasure  and  final   liberation;  and  for  invoking  the  Grace  of  the  Supreme  Lord.    

tad aṅgatvena nirvighnena pari-sampātyartham ādau vighneśvara pūjām kariṣye ||

! Ganeśa pūjā

! Kumbha varuṇa āvāhanam

N N N a av a v va a ag g gr r ra a ah h ha a a ā ā āv v vā ā ā h ha h a an n na a a m m m

atha ādityādi navagraha devatā dhyānaṃ kariṣye |

sūrya

āsa̱tyena̱ raja̍sā̱ varta̍māno nive̱śaya̍nn a̱mṛta̱ martya̍ñca | hi̱ra̱ṇyaye̍na savi̱tā rathe̱nā-de̱vo yā̍ti̱ bhuva̍nā vi̱paśyan̍ |

With  the  Light  of  Truth  in  space  advancing,  determining  life  and  death,  borne  in  his  golden  chariot  he   comes,  Savitar,  God  who  gazes  upon  the  worlds.  (Rig  Veda  1.35.2  ;  Taitt.  Sam.3.4.11.2a)  

a̱gniṁ dū̱taṁ vṛ̍ṇīmahe̱ hotā̍raṁ vi̱śvave̍dasam | a̱sya ya̱jñasya̍ su̱kratum̎ |

We  choose  Agni  as  our  messenger,  the  herald,  master  of  all  wealth.  Well  skilled  in  this  our  sacrifice.  (Rig   Veda  1.12.1;  Taitt.  Sam.  2.5.8.5)  

yeṣā̱m īśe̍ paśu̱pati̍ḥ paśū̱nāṁ catu̍ṣpadām u̱ta ca̍ dvi̱padā̎m |

niṣkrī̍to̱’yaṁ ya̱jñiya̍ṁ bhā̱gam e̍tu rā̱yas-poṣā̱ yaja̍mānasya santu ||

Which   creatures   does   the   Lord   of   creatures   rule:—   both   the   four   footed   and   birds.   May   He,   being   propitiated,  accept  His  sacrificial  share,  may  abundance  of  wealth  come  to  the  sacrificer.  (T.S.  3;1;4d)  

sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ madhye rakta vartulākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ pūrvābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita āditya grahaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||

oṁ bhāskarāya vidmahe, mahā-dyuti-karāya dhīmahi, tanno āditya pracodayāt ||

soma

āpyā̍yasva̱ same̍tu te vi̱śvata̍s-soma̱ vṛṣṇi̍yam | bhavā̱ vāja̍sya saṅga̱the |

Swell  up,  O  Soma!  Let  your  strength  be  gathered  from  all  sides.  Be  strong  in  the  gathering  of  might.  (Rig   Veda  1;91;16  &  T.S.  3;2;5K)  

a̱psu me̱ somo̍ abravīda̱ntar-viśvā̍ni bheṣa̱jā | a̱gniñca̍ vi̱śva śa̍ṁbhuva̱m āpa̍śca vi̱śva bhe̍ṣajīḥ |

A  skilled  physician  tells  me,  that  in  the  waters  of  life  lies  the  capacity  to  heal  all  ailments.  In  the  fire  of   wisdom  the  welfare  of  the  world  and  in  the  waters  of  life  a  panacea.  (Atharva  Veda  1.6.2.)  

gau̱rīm i̍māya sali̱lāni̱ takṣa̱t-yeka̍padī dvi̱padī̱ sā catu̍ṣpadī | a̱ṣṭā-pa̍dī̱ nava̍-padī babhū̱vuṣī̍ sa̱hasrā̎kṣarā para̱me vyo̍man ||

The  Vedas  have  spoken  of  various  forms  of  knowledge  and  preached  multifarious  duties.  It  deals  with  one   Supreme   Godhead,   it   gives   knowledge   of   the   past   and   the   future,   It   teaches   of   religion,   prosperity,   fulfillment   of   desires   and   salvation.   It   grants   the   eight   siddhis,   obtainable   through   the   nine   organs,   through  its  thousands  of  words  it  leads  to  the  highest  Abode.  (Rig  Veda  1.164.41  &  Atharva  Veda  9.10.21)  

sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ adhi-devatā pratyadhidevatā sahita āditya-grahasya āgneya dig-bhāge śveta catuśrākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ paścimābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita candra grahaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||

oṁ niṣākarāya vidmahe, sudhāhastāya dhīmahi, tannaś candra pracodayāt ||

aṅgāraka

a̱gni-mū̱rddhā di̱vaḥ ka̱kut-pati̍ḥ pṛthi̱vyā a̱yam | a̱pāgm̐ retāg̍m̐ si jinvati |

Agni  manifests  in  three  forms;  as  the  Sun  as  lightening  and  as  earthly  fire.  He  activates  the  seed  of  life.      

(Rig  Veda    8;54;16  &  T.S.  1;5;5c)  

syo̱nā pṛ̍thivi̱ bhavā̍-nṛkṣa̱rā ni̱veśa̍nī | yacchā̍na̱ś-śarma̍ sa̱prathā̎ḥ |

May  you  be  thornless  O  Earth,  spread  wide  before  us  for  a  dwelling  place.  Grant  us  shelter  broad  and   secure.  (Rig  Veda  1.22.15.)  

kṣetra̍sya̱ pati̍nā va̱yagm̐ hi̱tene̍va jayāmasi | gāmaśva̍ṁ poṣayi̱tvā sa no̍ mṛḍāt ī̱dṛśe ||

Through  the  Lord  of  the  Field,  as  from  a  friend,  we  obtain  what  nourishes  our  cattle  &  horses,  in  such  may   He  be  good  to  us.  (Rig  Veda  4.57.1.)  

sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ adhi-devatā pratyadhidevatā sahita āditya-grahasya dakṣiṇa dig-bhāge rakta trikoṇākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ dakṣiṇābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita aṅgāraka grahaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||

oṁ aṅgārakāya vidmahe, bhūmi-putrāya dhīmahi, tannaś kuja pracodayāt ||

budha

udbu̍dhyasvāgne̱ prati̍jā gṛhyenam iṣṭā pū̱rte sagm̐sṛ̍jethām a̱yañca̍ | puna̍ḥ kṛ̱ṇvagm̐stvā̍ pi̱tara̱ṁ yuvā̍nam a̱nvātāgm̐̍ sī̱ttvayi̱ tantu̍m-e̱tam |

Awaken  O  Agni!  O  Light  of  wisdom!  and  keep  us  vigilant  in  the  practice  of  works  done  for  our  own  merit   and  works  done  for  the  welfare  of  all  beings,  may  we  remain  together,  making  the  Pitris  young  with  life's   renewal,  the  thread  is  being  maintained  through  you.  (Vajasaneyi  Samhita.  15:55.)  

i̱daṁ viṣṇu̱r vica̍krame tre̱dhā nida̍dhe pa̱dam | samū̍ḍham asya pāgm̐ su̱re |

Through  all  this  world  strode  Vishnu;  thrice  His  foot  he  planted,  and  the  whole  universe  was  gathered  in   His  footstep's  dust.  (Rig  Veda  1:22:17)  

viṣṇo̍r a̱rāṭa̍m asi̱ viṣṇo̎ḥ pṛ̱ṣṭham a̍si̱ viṣṇo̱ḥ śñaptre̎stho̱ viṣṇo̱s-syūr-a̍si̱

viṣṇo̎r dhru̱vam-a̍si vaiṣṇa̱vam-a̍si̱ viṣṇa̍ve tvā ||

You  are  the  forehead  of  Vishnu;  you  are  the  back  of  Vishnu;  you  two  are  the  corners  of  Vishnu's  mouth.  

You  are  the  thread  of  Vishnu;  you  are  the  fixed  point  of  Vishnu;.  you  belong  to  Vishnu;  to  Vishnu  you  are   offered.  (Taittiriya  Samhita  1:2:13)  

sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ adhi-devatā pratyadhidevatā sahita āditya-grahasya īśāṇya dig-bhāge pīta-bāṇākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ pūrvābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita budha grahaṃ dhyāyāmi

āvāhayāmi ||

oṁ saumyakarāya vidmahe, soma-sutāya dhīmahi tanno budha pracodayāt ||

bṛhaspati

bṛha̍spate̱ ati̱yada̱ryo arhā̎d dyu̱mad-vi̱bhāti̱ kratu̍ma̱j-jane̍ṣu | yaddī̱da-ya̱ccha va̍sarta prajāta̱ tad-a̱smāsu̱ dravi̍ṇan dhehi ci̱tram ||

O  Brhaspati,  who  are  born  of  holy  order;  that  Divine  Wisdom  shall  overcome  the  enemies  of  the  mind,  that   wisdom  shall  shine  glorious,  with  insight  among  men.  That  wisdom  shall  be  resplendent  in  glory.  

(Taittiriya  Samhita  1;8;22  g)  

indra̍ marutva i̱ha pā̍hi̱ soma̱ṁ yathā̍ śāryā̱te api̍bas-su̱tasya̍ | tava̱ praṇī̍tī̱ tava̍ śūra̱-śarma̱n-nāvi̍vā santi ka̱vaya̍s-suya̱jñāḥ ||

O  Indra  surrounded  by  the  Maruts  drink  here  the  Soma!  As  you  did  drink  the  juice  beside  the  Saryata.  

Under  your  guidance,  in  your  keeping,  O  Hero!  the  singers  serve,  skilled  in  fair  sacrifice.  (Vajasaneyi   Samhita.  7:35.)  

brahma̍ jajñā̱naṁ pra̍tha̱maṁ pu̱rastā̱d visī̍ma̱tas-su̱ruco̍ ve̱na ā̍vaḥ | subu̱dhniyā̍ upa̱mā a̍sya vi̱ṣṭhās-sa̱taśca̱ yoni̱m asa̍taśca̱ viva̍ḥ ||

In  the  beginning,  first  was  the  Veda  generated,  the  delight  of  existence  overcame  the  gods  from  on  high   revealing   the   most   profound   and   simple   revelations   —   the   source   of   the   existent   and   the   non-­‐existent.  

(Vajasaneyi  Samhita  13:3)  

sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ adhi-devatā pratyadhidevatā sahita āditya-grahasya uttara dig-bhāge kaṇaka dīrgha caturśrākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ uttarābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita bṛhaspati grahaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||

oṁ āṅgirasāya vidmahe, vāgīśāya dhīmahi, tanna jīva pracodayāt ||

śukra

prava̍ś-śu̱krāya̍ bhā̱nave̍ bharadhvam | ha̱vyaṁ ma̱tiṁ cā̱gnaye̱ supū̍tam | yo daivyā̍ni̱ mānu̍ṣā ja̱nūgm̐ṣi̍| a̱ntar-viśvā̍ni vi̱dma nā̱ jigā̍ti ||

Bring  forth  your  offerings  to  his  refulgent  splendour;  your  hymn  as  purest  offering  to  Agni  the  mystic  fire   of  wisdom  who  goes  as  messenger  conveying  all  songs  of  men  to  the  gods  in  heaven.  (Rig  Veda  7.4.1.)  

i̱ndrā̱ṇīm ā̱su nāri̍ṣu su̱patnī̍m a̱ham a̍śravam | na hya̍syā apa̱rañca̱na ja̱rasā̱ mara̍te̱ pati̍ḥ ||

So  have  I  heard  Indrani  called  the  most  fortunate  from  amongst  women.  For  never  shall  her  consort  die  in   future  time,  through  old  age.  (Rig  Veda  10.86.11.  &  T.S.1.7.13.1.)  

indra̍ṁ vo vi̱śvata̱spati̱ havā̍mahe jane̎bhyaḥ | a̱smāka̍m astu keva̍laḥ ||

O  Indra  ruler  of  the  universe  we  invoke  you  from  amongst  others.  Favour  us  alone.  (T.S;1;6;12.  R.V.  1;7;10)  

sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ adhi-devatā pratyadhidevatā sahita āditya-grahasya pūrva dig-bhāge śveta-pañca-koṇākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ pūrvābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita śukra grahaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||

oṁ bhārgavāya vidmahe, vidyādhīṣāya dhīmahi, tannaśukra pracodayāt

||