CAPITULO IV TERMINACIÓN DE OBRA
COMISIÓN DE ADMISIÓN DE PERITOS RESPONSABLES DE OBRA Y CORRESPONSALES
oṃ adya kṛta-etad ... mantra grahaṇa pratiṣṭhārthaṃ etāvad dravya mūlyaka hiraṛyaṃ agni-daivatam ________ gotrāya ________ śarmaṇe gurave dakṣinayām tubhyam ahaṃ saṃpradade ||
Om. On this auspicious day, I offer this honorarium to you ... of the clan of ... for this rite of the transference and investiture of the mantra.
[f\
D D D Ī ĪK Ī K K Ṣ Ṣ Ṣ A A A M M MA A AN N N T TR T R RA A A G G G R RA R A A H H H A A A Ṇ Ṇ Ṇ A A A V V V I ID I D D H H H I I I Ḥ Ḥ Ḥ
! On the previous day eat only one meal,
! On the appointed day perform the early morning rites, take seat with the Guru facing east and the chela facing north.
! The chela does saṅkalpam
śiṣyasya saṅkalpaḥ
oṃ adya kumbha māse sukla pakṣe trayodaśi tithau ... gotrasya mama [śrī ... śarmaṇaḥ] pūrva janma upārjita sakala pāpa kṣaya pūrvaka, sarva jana ahlādakatva, vimala buddhi samṛddhi, nānā vidha kavitva, sarva śāstra bodha, sukha saumanasya prāpti kāmanayā gāyatri mahā mantra grahaṇam [dīkṣa dānaṃ]
aham kariṣye ||
Om on this auspicious day in order to diminish all the accumulated negative karma from my [so and so’s]
previous births, for bringing joy to all beings, in order to expand the pure mind, in order to obtain insight and knowledge of the teachings for obtaining true happiness and clarity of mind, I shall now accept [give]
initiation into the ...mantra of ...
! Perform Ganeśa pūjā, Punyāha vācanam,
ācārya varaṇam - supplication of the teacher
oṃ adya kumbha māse sukla pakṣe trayodaśi tithau ... kauśika gotram śrī _________ śarmāṇaṃ brāhmaṇaḥ - ebhiḥ puṣpa candana akṣata tāmbūlañca vāso-yugaiḥ gurutvena tvām ahaṃ vṛṇe ||
Om. On this auspicious day I supplicate you ... of the clan of ... to be my initiating guru, I offer you these flowers, sandal paste, rice grains, betel and garments.
! Rakṣa bandhanam, Navagraha pūjā and upadiṣyamāna Devatā pūjā.
! Perform śankha pūjā and reciting the upadiṣyamāna mūla mantra over the conch sprinkle the water on the śiśya's head 8 times.
! Touching the śiśya's head the guru recites the mantra 8 times in the śiśya's right ear.
! The śiśya then prostrates to the guru and offers the homa with the mūla mantra 108 times.
guru
oṃ uttiṣtha vatsa mukto’si samyak ācāravān bhava | kīrtiḥ śrīḥ kāntir atulā bala ārogyaṃ sadā'stu te ||
oṁ. Arise O cherished one, may you attain liberation, may you always act skillfully, May you have perpetual, renown, prosperity, radiance, immeasurable strength and health.
[f\
V V V Ā Ā Ā S S S T T T U U U H H H O OM O M MA A A Ḥ Ḥ Ḥ
! Pūrvāṅgam
! Vighneśvara pūjā
! Puṇyāha vācanam
PPrPrraaadddhhhāāānnnaa aSSaSaaṅṅṅkkkaaalllpppaaammm
hariḥ om tat sat. śubhe śobhane muhūrte ……. asyāṃ śubha tithau ________
gotrodbhavasya, ________ nakṣatre jātasya ________ nāma yajamānaḥ ||
viśeṣataḥ asya yajamānasya saha kuṭumbhānam, sa-mitrāṇām sa-parivārānāṃ | kṣema sthairya dhairya vīrya vijaya āyur ārogya aiśvaryānām abhivṛddhyartham | dharma artha kāma mokṣa catur vidha puruṣārtha phala siddhyartham | iṣṭha-kāmyārtha siddhyartham | sarva ariṣṭha śāntyartham | sarva abhiṣṭha siddhyartham | samasta maṅgalāvaptyartham | asya yajamānasya putra pautrādi sahitasya asmin (nūtana) gṛhe cirakāla sukha nivāsārthaṃ | nānā vidha rogādi sarvopadrava śāntyarthaṃ | sampad āyur ārogya dvipada catuṣpada nānā vidha hiṃsā doṣa parihāra dvāra | vāstoḥ śubhadā saṃsiddhaye | vāstu śānti homākhyām karma kariṣye ||
! agnimukhāntam
PPPrrraaadddhhhāāānnnaaaHHHooommmaaaḥḥḥ
vāsto̎ṣpate̱ prati̍ jānīhyā̱smān svā̍ve̱śo a̍namī̱vo bha̍vā naḥ |
yatvema̍he prati̱ tanno̍ juṣasva̱ śaṃ no̍ edhi dvi̱pade̱ śaṃ catu̍ṣpade svāhā ||
Acknowledge us O Guardian Spirit of the homestead: bring no disease, and give us happy entrance. Grant us that which we seek of you, and prosper our bipeds and quadrupeds.
vāsto̎ṣpate śa̱gmayā̎saguṁ sadā̍ te sakṣī̱mahi̍ raṇvayā̎ gātu̱matyā̎ |
ā̱vaha kṣeme̎ u̱ta yoge̱ va̍raṃ no yū̱yaṃ pā̍ta sva̱stibhi̱s sadā̍ nas svāhā ||
Through your dear fellowship that brings welfare, may we be victorious, O Guardian of the Dwelling!
Protect our happiness in rest and labour. Preserve us evermore with blessings.
vāsto̎ṣpate pra̱tara̍ṇo edhi gobhi̱r aśve̍bhir-indo |
a̱jarā̍sas te sa̱khye syā̍ma pi̱teva̍ pu̱trān prati̍ no juṣasva svāhā ||
Protector of the home, be our promoter; increase our wealth in cattle and steeds. O Indu.
May we be ever-‐youthful in your friendship; be pleased in us as in his sons a father.
amī vahā vāṣto̎ṣpata̱ viśvā̎ rū̱pāṇyā̍vi̱śan | sakhā̎ su̱śeva̍ edhi nas svāhā ||
O Guardian of the Homestead who destroys all disease and manifests in manifold forms, be an auspicious friend to us.
vāstyoṣpataya idaṁ na mama ||
! jayādi Homam
! uttarāṅgam
! graha-ptīti dānam
! parisiñcanam
! ācārya sambhāvanam
! āśirvādam
N N N A A A V V V A A A G G G R RA R A A H H H A A A H H H O OM O M MA A A Ḥ Ḥ Ḥ
! Pūrvāṅgam North hariḥ oṃ tat sat | śrī govinda 3 | śubhe śobhane
muhūrte adye śrī bhagavato mahā-puruṣasya śrī viṣṇor ājñayā pravartamānasya ādya brahmaṇaḥ dvitīya parārdhe śrī śveta varāha kalpe vaivasvata manvantare aṣṭāviṃśatīttame kali yuge kali yugasya prathama pāde jāmbudvīpe meroḥ ________ dig-bhāge hiraṇmaya varṣe hiraṇmaya deśe ________
deśe ________ mahā nagari antargate
saṃvatsare ________ ayane ________ ṛtau māsottame________ māse ________
pakṣe ________ tithau ________ vāsara yuktāyāṃ ________ nakṣatra yuktāyām śrī viṣṇu yoge śrī viṣṇu karaṇe śubha yoga śubha karaṇe sakala graha guṇa viśeṣaṇa visiṣṭhāyām -
Harih oṁ tatsat. Govinda, Govinda, Govinda, with the sanction of the Supreme Being Lord Vishnu, in this period during the second half of the life-‐span of the demiurge Brahma, during the aeon of the White Boar, during the universal rule of Vaivasvata Manu in the 28th period, during the first quarter of the age of Kali, on the planet Earth in land south of mount Meru, in the Golden Land, in the country of Australia, in the metropolis of Sydney, in the year ... of the 60 year Jovian cycle, in the ... solstice, during the ... season, in the month of ... in the ... fortnight, on the ... lunar day, on a ... day under the constellation of ... with auspicious conjunctions, and all the planets being benevolently disposed;
asyāṃ śubha tithau, _________ gotrodbhavasya _________ nakṣatre jātasya ahaṃ /asya yajamānasya - saparivārasya samasta durita-kṣaya dvārā, janma kuṇḍalyāṃ varṣa kuṇḍalyāṃ gocare ca ariṣṭha sthitānāṃ sūryādi navagraha kṛta sarva vidha pīḍa upaśānti arthaṃ, sarva apaśānti pūrvaka, kṣema sthairya dīrgha āyuḥ ārogya abhaya dṛḍha-gātrata manaś-śānti prāpti arthaṃ, aiśvaryābhi-vṛddhyarthaṁ sarva abhiṣṭha siddhyarthaṁ, ye ye grāhāḥ śubha-sthāneṣu sthitāḥ teṣāṁ grahāṇāṁ atyantātiśayita śubha phala avāptyarthaṁ, ye ye grāhāḥ śubha-etara-sthāneṣu sthitāḥ teṣāṁ grahāṇāṁ ānukūlya siddhyarthaṁ ca, dharma artha kāma mokṣa catur vidha puruṣārtha siddhi dvārā, navagraha devatā adhi-devatā pratyadhi-devatā prasāda siddhyartham, śrī parameśvara prāpti-arthaṃ, yathā śaktyā graha śāntim kariṣye ||
On this auspicious day I ... belonging to the clan of ... perform this Navagraha Santi Homa according to my ability, for the absolution of all my sins and those of my family, and to meliorate all those negative indications in our birth charts, or transit charts which are caused by inauspicious placings of the nine planets, and for diminishing the sorrow that could result from such placings, in order to obtain peace, well-‐being, mental solace, security, longevity, health and prosperity. In order to propitiate the Planetary Forces for obtaining the fourfold aim of human existence honour, prosperity, pleasure and final liberation; and for invoking the Grace of the Supreme Lord.
tad aṅgatvena nirvighnena pari-sampātyartham ādau vighneśvara pūjām kariṣye ||
! Ganeśa pūjā
! Kumbha varuṇa āvāhanam
N N N a av a v va a ag g gr r ra a ah h ha a a ā ā āv v vā ā ā h ha h a an n na a a m m m
atha ādityādi navagraha devatā dhyānaṃ kariṣye |
sūrya
āsa̱tyena̱ raja̍sā̱ varta̍māno nive̱śaya̍nn a̱mṛta̱ martya̍ñca | hi̱ra̱ṇyaye̍na savi̱tā rathe̱nā-de̱vo yā̍ti̱ bhuva̍nā vi̱paśyan̍ |
With the Light of Truth in space advancing, determining life and death, borne in his golden chariot he comes, Savitar, God who gazes upon the worlds. (Rig Veda 1.35.2 ; Taitt. Sam.3.4.11.2a)
a̱gniṁ dū̱taṁ vṛ̍ṇīmahe̱ hotā̍raṁ vi̱śvave̍dasam | a̱sya ya̱jñasya̍ su̱kratum̎ |
We choose Agni as our messenger, the herald, master of all wealth. Well skilled in this our sacrifice. (Rig Veda 1.12.1; Taitt. Sam. 2.5.8.5)
yeṣā̱m īśe̍ paśu̱pati̍ḥ paśū̱nāṁ catu̍ṣpadām u̱ta ca̍ dvi̱padā̎m |
niṣkrī̍to̱’yaṁ ya̱jñiya̍ṁ bhā̱gam e̍tu rā̱yas-poṣā̱ yaja̍mānasya santu ||
Which creatures does the Lord of creatures rule:— both the four footed and birds. May He, being propitiated, accept His sacrificial share, may abundance of wealth come to the sacrificer. (T.S. 3;1;4d)
sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ madhye rakta vartulākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ pūrvābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita āditya grahaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||
oṁ bhāskarāya vidmahe, mahā-dyuti-karāya dhīmahi, tanno āditya pracodayāt ||
soma
āpyā̍yasva̱ same̍tu te vi̱śvata̍s-soma̱ vṛṣṇi̍yam | bhavā̱ vāja̍sya saṅga̱the |
Swell up, O Soma! Let your strength be gathered from all sides. Be strong in the gathering of might. (Rig Veda 1;91;16 & T.S. 3;2;5K)
a̱psu me̱ somo̍ abravīda̱ntar-viśvā̍ni bheṣa̱jā | a̱gniñca̍ vi̱śva śa̍ṁbhuva̱m āpa̍śca vi̱śva bhe̍ṣajīḥ |
A skilled physician tells me, that in the waters of life lies the capacity to heal all ailments. In the fire of wisdom the welfare of the world and in the waters of life a panacea. (Atharva Veda 1.6.2.)
gau̱rīm i̍māya sali̱lāni̱ takṣa̱t-yeka̍padī dvi̱padī̱ sā catu̍ṣpadī | a̱ṣṭā-pa̍dī̱ nava̍-padī babhū̱vuṣī̍ sa̱hasrā̎kṣarā para̱me vyo̍man ||
The Vedas have spoken of various forms of knowledge and preached multifarious duties. It deals with one Supreme Godhead, it gives knowledge of the past and the future, It teaches of religion, prosperity, fulfillment of desires and salvation. It grants the eight siddhis, obtainable through the nine organs, through its thousands of words it leads to the highest Abode. (Rig Veda 1.164.41 & Atharva Veda 9.10.21)
sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ adhi-devatā pratyadhidevatā sahita āditya-grahasya āgneya dig-bhāge śveta catuśrākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ paścimābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita candra grahaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||
oṁ niṣākarāya vidmahe, sudhāhastāya dhīmahi, tannaś candra pracodayāt ||
aṅgāraka
a̱gni-mū̱rddhā di̱vaḥ ka̱kut-pati̍ḥ pṛthi̱vyā a̱yam | a̱pāgm̐ retāg̍m̐ si jinvati |
Agni manifests in three forms; as the Sun as lightening and as earthly fire. He activates the seed of life.
(Rig Veda 8;54;16 & T.S. 1;5;5c)
syo̱nā pṛ̍thivi̱ bhavā̍-nṛkṣa̱rā ni̱veśa̍nī | yacchā̍na̱ś-śarma̍ sa̱prathā̎ḥ |
May you be thornless O Earth, spread wide before us for a dwelling place. Grant us shelter broad and secure. (Rig Veda 1.22.15.)
kṣetra̍sya̱ pati̍nā va̱yagm̐ hi̱tene̍va jayāmasi | gāmaśva̍ṁ poṣayi̱tvā sa no̍ mṛḍāt ī̱dṛśe ||
Through the Lord of the Field, as from a friend, we obtain what nourishes our cattle & horses, in such may He be good to us. (Rig Veda 4.57.1.)
sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ adhi-devatā pratyadhidevatā sahita āditya-grahasya dakṣiṇa dig-bhāge rakta trikoṇākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ dakṣiṇābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita aṅgāraka grahaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||
oṁ aṅgārakāya vidmahe, bhūmi-putrāya dhīmahi, tannaś kuja pracodayāt ||
budha
udbu̍dhyasvāgne̱ prati̍jā gṛhyenam iṣṭā pū̱rte sagm̐sṛ̍jethām a̱yañca̍ | puna̍ḥ kṛ̱ṇvagm̐stvā̍ pi̱tara̱ṁ yuvā̍nam a̱nvātāgm̐̍ sī̱ttvayi̱ tantu̍m-e̱tam |
Awaken O Agni! O Light of wisdom! and keep us vigilant in the practice of works done for our own merit and works done for the welfare of all beings, may we remain together, making the Pitris young with life's renewal, the thread is being maintained through you. (Vajasaneyi Samhita. 15:55.)
i̱daṁ viṣṇu̱r vica̍krame tre̱dhā nida̍dhe pa̱dam | samū̍ḍham asya pāgm̐ su̱re |
Through all this world strode Vishnu; thrice His foot he planted, and the whole universe was gathered in His footstep's dust. (Rig Veda 1:22:17)
viṣṇo̍r a̱rāṭa̍m asi̱ viṣṇo̎ḥ pṛ̱ṣṭham a̍si̱ viṣṇo̱ḥ śñaptre̎stho̱ viṣṇo̱s-syūr-a̍si̱
viṣṇo̎r dhru̱vam-a̍si vaiṣṇa̱vam-a̍si̱ viṣṇa̍ve tvā ||
You are the forehead of Vishnu; you are the back of Vishnu; you two are the corners of Vishnu's mouth.
You are the thread of Vishnu; you are the fixed point of Vishnu;. you belong to Vishnu; to Vishnu you are offered. (Taittiriya Samhita 1:2:13)
sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ adhi-devatā pratyadhidevatā sahita āditya-grahasya īśāṇya dig-bhāge pīta-bāṇākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ pūrvābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita budha grahaṃ dhyāyāmi
āvāhayāmi ||
oṁ saumyakarāya vidmahe, soma-sutāya dhīmahi tanno budha pracodayāt ||
bṛhaspati
bṛha̍spate̱ ati̱yada̱ryo arhā̎d dyu̱mad-vi̱bhāti̱ kratu̍ma̱j-jane̍ṣu | yaddī̱da-ya̱ccha va̍sarta prajāta̱ tad-a̱smāsu̱ dravi̍ṇan dhehi ci̱tram ||
O Brhaspati, who are born of holy order; that Divine Wisdom shall overcome the enemies of the mind, that wisdom shall shine glorious, with insight among men. That wisdom shall be resplendent in glory.
(Taittiriya Samhita 1;8;22 g)
indra̍ marutva i̱ha pā̍hi̱ soma̱ṁ yathā̍ śāryā̱te api̍bas-su̱tasya̍ | tava̱ praṇī̍tī̱ tava̍ śūra̱-śarma̱n-nāvi̍vā santi ka̱vaya̍s-suya̱jñāḥ ||
O Indra surrounded by the Maruts drink here the Soma! As you did drink the juice beside the Saryata.
Under your guidance, in your keeping, O Hero! the singers serve, skilled in fair sacrifice. (Vajasaneyi Samhita. 7:35.)
brahma̍ jajñā̱naṁ pra̍tha̱maṁ pu̱rastā̱d visī̍ma̱tas-su̱ruco̍ ve̱na ā̍vaḥ | subu̱dhniyā̍ upa̱mā a̍sya vi̱ṣṭhās-sa̱taśca̱ yoni̱m asa̍taśca̱ viva̍ḥ ||
In the beginning, first was the Veda generated, the delight of existence overcame the gods from on high revealing the most profound and simple revelations — the source of the existent and the non-‐existent.
(Vajasaneyi Samhita 13:3)
sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ adhi-devatā pratyadhidevatā sahita āditya-grahasya uttara dig-bhāge kaṇaka dīrgha caturśrākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ uttarābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita bṛhaspati grahaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||
oṁ āṅgirasāya vidmahe, vāgīśāya dhīmahi, tanna jīva pracodayāt ||
śukra
prava̍ś-śu̱krāya̍ bhā̱nave̍ bharadhvam | ha̱vyaṁ ma̱tiṁ cā̱gnaye̱ supū̍tam | yo daivyā̍ni̱ mānu̍ṣā ja̱nūgm̐ṣi̍| a̱ntar-viśvā̍ni vi̱dma nā̱ jigā̍ti ||
Bring forth your offerings to his refulgent splendour; your hymn as purest offering to Agni the mystic fire of wisdom who goes as messenger conveying all songs of men to the gods in heaven. (Rig Veda 7.4.1.)
i̱ndrā̱ṇīm ā̱su nāri̍ṣu su̱patnī̍m a̱ham a̍śravam | na hya̍syā apa̱rañca̱na ja̱rasā̱ mara̍te̱ pati̍ḥ ||
So have I heard Indrani called the most fortunate from amongst women. For never shall her consort die in future time, through old age. (Rig Veda 10.86.11. & T.S.1.7.13.1.)
indra̍ṁ vo vi̱śvata̱spati̱ havā̍mahe jane̎bhyaḥ | a̱smāka̍m astu keva̍laḥ ||
O Indra ruler of the universe we invoke you from amongst others. Favour us alone. (T.S;1;6;12. R.V. 1;7;10)
sadeśaṃ sagotraṃ sarūpaṃ savarṇaṃ sarṣiścchandasaṃ adhi-devatā pratyadhidevatā sahita āditya-grahasya pūrva dig-bhāge śveta-pañca-koṇākāra maṇḍale pratiṣṭhitaṃ pūrvābhimukhaṃ adhi-devatā pratyadhi-devatā sahita śukra grahaṃ dhyāyāmi āvāhayāmi ||
oṁ bhārgavāya vidmahe, vidyādhīṣāya dhīmahi, tannaśukra pracodayāt