3.4 ¿Qué ha supuesto para las mujeres de la Ruta el trabajo con las víctimas?
Paso 4: Identificación de los puntos fuertes y débiles del desarrollo de la entrevista Presentación
5. El proceso de la codificación
5.4. Dificultades técnicas de la codificación
Como codificadora quizás una de las cosas que más esfuerzo me supuso fue en- tender que los códigos eran un intento analítico y metodológico que pretendía recoger los dolores de las mujeres. Pero que no todos los dolores podían encajar en un solo código, sino que todos los fragmentos seleccionados mostraban una parte de la violencia, de sus niveles de afectación, sus formas de afrontamiento. Y que para poder sistematizar y analizar la información, un código cobraba más sentido que otro que parecía similar. Codificadora.
Aunque el trabajo de codificación de entrevistas sea realizado individualmente por cada una de las codificadoras, se estableció un dialogo constante entre ellas para la coherencia en el uso de los criterios y categorías de codificación. A través de este trabajo de equipo se logró un análisis profundo, especialmente durante las primeras semanas de trabajo. La codificación contó con la asesoría externa en la evaluación del trabajo y la clarificación de las dudas de las codificadoras.
Cuando empecé la codificación me equivoqué con varias regionales, me sentí mal por- que yo creía que lo tenía claro. Además soy muy crítica con mi trabajo. Al recodificar aprendí a manejar mejor los códigos y el programa. Definitivamente una sí aprende so- bre el ensayo-error. Algo más que ayudó bastante fueron las compañeras codificadoras, porque hablábamos mucho e intercambiábamos interrogantes. Codificadora.
Además de leer los testimonios, se debía leer y utilizar la “Guía de Códigos de Análisis”. Sin embargo, como todo proceso de investigación que se va construyendo con la realidad con la que interactúa, la lectura de los primeros testimonios y las dificultades de identificar algunos códigos o situar las experiencias de las mujeres, llevaron un debate sobre las cuestiones que generaban confusión. Esto supuso un proceso de toma de decisiones del propio grupo, con consultas con el equipo de coordinación de la investigación. A continuación se describen al- gunas de las principales decisiones tomadas durante este proceso.
Criterios definidos para la codificación
1. Especificidad en la codificación, tratando de que sea lo más precisa posible. 2. Las citas identificadas en cada entrevista deberían de ser explicitas y claras y
proporcionar información suficiente31.
3. Una cita debe, en general, tener un código y nunca más que tres, debiendo priorizarse la información que está más clara.
4. Las citas deben ser entendibles para alguien que no ha leído toda la entrevista.
31 Por ejemplo, si se trata de identificar los responsables de una violación no se codifica cualitativamente la
simple referencia “fueron los paramilitares” porque esa información ya se incluye en la ficha para el análisis cuantitativo y no proporciona ninguna información importante desde el punto de vista del análisis cualitativo.
Algunos ejemplos de estas decisiones fueron sobre el manejo de las entrevistas no graba- das32 o la codificación de aspectos no previstos que empezaron a surgir en algunos casos, sin aumentar el ya enorme número de códigos.
Si bien la mayor parte de las dudas en la codificación se dieron sobre el uso de códigos cercanos o similares (efectos en la salud, afectación grave o impacto en la sexualidad po- drían ir fácilmente juntos en numerosas citas relativas a violencia sexual), en otros casos tenían que ver con aspectos más generales de consideraciones realizadas por la víctima o de su reflexión sobre su experiencia.
Cada vez que una pensaba, avanzaba o retrocedía en el proceso, surgían nuevas dudas o se confirmaban nuevos planteamientos ¿Por qué a las mujeres les costa- ba tanto reconocerse como víctimas? Es decir, si se le preguntaba a una mujer si era víctima o declarante, la mayoría se reconocía como declarante, es decir que habían presenciado hechos de personas externas a ellas, a pesar de ser víctimas porque son ellas quienes han tenido que vivir el desplazamiento en carne propia, o es a ella a quienes les han desaparecido o ejecutado extrajudicialmente a su familiares, etc. Codificadora.
Otro aspecto a considerar es la relación entre la experiencia de las víctimas con las cate- gorías utilizadas en el derecho internacional, por ejemplo en aspectos relativos a la repa- ración. Si bien las codificadoras contaban con un apartado de códigos amplio sobre esta cuestión proveniente de las diferentes categorías del derecho internacional de derechos humanos y la experiencia de otros países sobre programas de reparación en contextos de violencia política, numerosas referencias de las mujeres en las entrevistas eran genéricas, y dependían del grado de conocimiento o reflexión de la víctima sobre dichas cuestiones, por lo que numerosas de ellas fueron codificadas en un código amplio de “reparación general”.
Esta lectura lo que muestra es que las mujeres están muy lejos de reconocerse como sujetos de derecho. Si a las mujeres les cuesta reconocerse como víctimas del conflicto, con mayor dificultad logran identificar cómo podrían ser reparadas y los aportes que ellas podrían hacer en una etapa de reconstrucción y reconci- liación. Codificadora.
En el siguiente cuadro se resumen algunas de las principales dificultades del proceso de codificación consensuadas con el equipo. La principal dificultad fue establecer la especi- ficidad de los códigos en el contexto de violencia compleja que adquieren las violaciones de derechos humanos contra las mujeres en Colombia, y el nivel de profundidad en la investigación que exigía el proyecto.
32 En los casos que las mujeres entrevistadas no permitieron la grabación total se han codificado las anotaciones
que fueron enviadas por las documentadoras (un total de 6 casos, correspondientes a 2 entrevistas en las re- gionales de Antioquia, Bolívar y Putumayo).
Dificultades de la codificación
1. Cumplimiento de los tiempos previamente definidos para la codificación de las entrevistas por cada codificadora (de tres meses se extendió para cinco meses de trabajo).
2. Necesidad de revisión de la mayor parte de las fichas de las entrevistas por la complejidad de relaciones que se dan en el testimonio (datos de víctimas, declarante, testigos). La revi- sión final realizada por el equipo de codificadoras trató de superar las dificultades y evitar que los errores induzcan a análisis sesgados de la información presente en la entrevista. 3. Diferencias de términos para las diferentes regiones. Por ejemplo, el término de “milicias”
podría referirse a “paramilitares”, “guerrilla” o “bandas criminales o grupos armados no identificados”. Por lo tanto este término fue interpretado y codificado según la información consignada en las fichas o según la lectura general del testimonio.
4. Entrevistas que abordaron algunos temas que no tenían mucho que ver con el hecho prin- cipal, sino con otras circunstancias de la víctima, lo que conllevó a entrevistas más largas y mayor trabajo de transcripción y codificación.