• No se han encontrado resultados

Discapacidades múltiples

In document Entrevista (página 141-144)

Aunque es importante no hacer juicios sobre el funcionamiento intelectual, con base en las discapacidades ísicas y sensoriales mencionadas, es posible que ten- ga que entrevistar a personas que presenten una combinación de discapacida- des. Algunas personas con discapacidad ísica o sensorial también pueden tener alguna limitación intelectual, mientras que las capacidades cognitivas de otros pueden ocultarse por sus di icultades para escuchar, ver y hablar.

No es común que cada una de las discapacidades tenga la misma severidad o in luencia para comunicarse durante la entrevista. En el caso de entrevista- dos con espina bí ida, por ejemplo, la lesión de la espina dorsal se combina con el problema cortical. Esto se presenta como una discapacidad ísica combinada con otra intelectual, pero las diferencias individuales y la zona del daño cerebral producen diferencias en el desarrollo.

Los grados moderados de discapacidad combinada, auditiva y visual, repre- sentan un problema de organización por parte del entrevistado para maximizar la comprensión de las preguntas, pero los casos con discapacidad severa no son convenientes para entrevistadores que no trabajan en este campo.

RESUMEN

En este capítulo sólo se introduce a los estudiantes en algunos aspectos que encon- trarán cuando realicen entrevistas con personas con discapacidad. Existe una vasta literatura sobre el tema y aquellos que planeen trabajar en este campo necesitarán habilidades más avanzadas que las que se han sugerido aquí.

Se ha enfatizado la existencia de una gran variedad de diferencias individuales y grados de severidad de los padecimientos. Todas las personas discapacitadas quieren ser aceptadas como son; el entrevistador debe anteponer la persona a la discapa- cidad. Estos adultos no son niños, y las discapacidades, ya sea físicas o intelectuales, no los convierten en ello. De cualquier manera, es importante concentrarse en las habilidades que tiene el entrevistado en vez de en su discapacidad.

Administrar bien el tiempo requerirá de mayor cuidado que en otras entrevistas. Que el lenguaje sea limitado no signifi ca que no se haya comprendido la pregunta.

131

ACTIVIDADES

¿Algunos de los estudiantes de su escuela tienen cualquiera de las discapacida- des revisadas en el capítulo? Encuentre la forma de conocerlos.

Si es posible, pida a la persona con discapacidad que exponga en clase qué signifi ca vivir así. Puede leer algunos casos personales en Living with Disabilities (Gething et al., 1984).

¿Cuál fue su primera reacción ante esta persona? ¿Eso cambió cuando la conoció mejor?

Sólo cuando ya se sienta cómodo al conocer personas en estas situacio- nes comience a planear su programa de entrevista. Establezca las preguntas de la manera usual, pero considere que optimicen las capacidades de sus entrevistados.

Si tiene una computadora portátil o acceso a una computadora, podría intentar desarrollar un programa especial para presentar sus preguntas y ob- tener las respuestas por este medio.

Para comenzar, elija un tema que no resulte agresivo pero que valga la pena discutirse.

Usted debe planear entrevistas más largas para que el entrevistado tome más tiempo para formular sus respuestas y no se sienta presionado.

También se indicó que actualmente existen muchos métodos auxiliares que pue- den utilizarse, como por ejemplo los recursos de cómputo.

Ca

pítulo 13

Entrevista

transcultural

E

l uso de la entrevista en la investigación transcultural (discutida en el capítulo 7) es una aplicación relativa- mente poco común, comparada con las muchas otras situaciones en las que se realizan entrevistas con personas que poseen diferentes antecedentes culturales. En este capítulo se examinan algunas de las cuestiones que estas situaciones im- ponen a los entrevistadores y los entrevistados.

En la Australia multicultural de hoy en día, como en otros países multicultura- les, es casi imposible para los profesionales no tener algún tipo de contacto con clientes y compañeros o miembros del público en general que provenga de un contexto cultural distinto. Tanto la cultura como el idioma pueden diferir. En la industria turística y de viajes, en los servicios de información de mostrador y en el campo de los servicios de salud, tratar con gente que no habla el mismo idioma es un acontecimiento cotidiano. ¿Cómo hacer esas entrevistas más efectivas?

Los factores culturales afectan la relación entrevistador-entrevistado, así como la motivación y la comprensión del entrevistado sobre el contenido de la entrevista, la elección apropiada del lenguaje y de la comunicación no verbal. El reconocimiento de las normas culturales —las cuales pueden diferir de las de la cultura propia— marca el inicio del entendimiento mutuo, sin el cual el entrevis- tador experimentará un grado de frustración.

Los criterios para una buena entrevista, expuestos en capítulos anteriores, también se aplican en la entrevista transcultural, pero existen también otros aspectos únicos para este tipo de entrevista. Por ejemplo, si usted no habla el idioma del entrevistado, será necesario recurrir a un intérprete. ¿Cuál es la manera más apropiada de utilizar a un intérprete? ¿Existen diferencias de edad o generacionales entre los grupos inmigrantes de la sociedad local?; por tanto, ¿deberán utilizarse enfoques distintos? En las organizaciones, ¿qué di- ferencias puede haber en las entrevistas de trabajo cuando los solicitantes son extranjeros?

133

Aspectos de comunicación

Estudios en comunicación transcultural (Gallois y Callan, 1997; Brislin, 1986; Cushner y Brislin, 1996) han analizado los aspectos de la comunicación en di- versos contextos. Cuando el idioma del entrevistador di iere del que maneja el entrevistado, surgirán algunos problemas de sintaxis, vocabulario y registro lin- güístico. Sin embargo, los problemas de comunicación también surgen cuando el idioma es el mismo; no obstante, las normas culturales varían. Esto ocurre en la comunicación no verbal y en la interpretación del signi icado e intención sub- yacentes. Ambas diferencias de idioma y de normas culturales pueden ocurrir simultáneamente.

Cuando entrevistamos a personas que pertenecen a minorías étnicas, el ni- vel de competencia del idioma será un factor importante. Es más probable que los adultos mayores de primera generación de inmigrantes en Australia experi- menten di icultades con el idioma, en particular las mujeres ancianas cuya inmi- gración fue apoyada por programas de unión familiar, y aquellos provenientes de poblaciones lejanas en países en donde el inglés no es el idioma nativo. Dos grupos con estas características son los de Irán y Grecia.

Entre los miembros más jóvenes de las familias que han vivido la mayor par- te de sus vidas en Australia, el conocimiento del inglés no es gran problema. Sin embargo, debido a los cambios generacionales, los miembros más jóvenes de las familias pueden experimentar algún con licto entre los valores tradicionales y los valores que tienen los jóvenes australianos (ver capítulo 10), lo cual puede afectar la relación entre el entrevistador y el entrevistado.

In document Entrevista (página 141-144)