• No se han encontrado resultados

C APÍTULO 4 E XPERIMENTO 1 : D ESLIGABILIDAD DEL

GRUPO LEER

P

P

retrospecciones exclusivamente de tipo descriptivo, mientras que el participante P4 sólo plasmó retrospecciones de tipo planeación compleja. Por su parte, el participante P3 plasmó un 67% de retrospecciones de tipo descriptivo y 33% de retrospecciones de de tipo planeación compleja. En el caso del Grupo Escuchar, los participantes P5, P6 y P7 plasmaron retrospecciones de tipo descriptivo exclusivamente, mientras el participante P8 plasmó retrospecciones de tipo instruccional y de tipo descriptivo en 33% y 67%, respectivamente. Finalmente, en el caso de los participantes del Grupo leer, tanto P9 como P10, P11 y P12 plasmaron retrospecciones de tipo instruccional en el 100% de las pruebas de transferencia.

Discusión

El Experimento 1 evaluó los efectos del modo lingüístico implicado en el contacto con las instrucciones iniciales de una tarea de igualación de la muestra de segundo orden sobre la adquisición y transferencia de una discriminación condicional por humanos. Tanto en las sesiones de entrenamiento como en las pruebas de transferencia, se observó que el porcentaje de respuestas correctas incrementó con la arbitrariedad del modo lingüístico implicado en las instrucciones iniciales. Específicamente, para tres de los cuatro participantes del Grupo Observar las ejecuciones estuvieron entre el 20 y el 40% de respuestas correctas en el entrenamiento, mientras en las pruebas de transferencia se observaron ejecuciones entre el 5 y el 45% de aciertos para todos los participantes. Para dos de los cuatro participantes del Grupo Escuchar se observaron ejecuciones por debajo del 60% de aciertos en el entrenamiento, mientras para los dos participantes restantes de ese grupo se registraron ejecuciones entre el 40 y el 100% de respuestas correctas. Para estos últimos se observaron ejecuciones entre el 30 y el 90% de aciertos en las pruebas de transferencia, mientras para los dos primeros se observaron ejecuciones entre el 5 y el 70%

de aciertos. Finalmente, para tres de los cuatro participantes del Grupo Leer las ejecuciones en el entrenamiento oscilaron entre el 60 y 100% de aciertos. En las pruebas de transferencia, para esos mismos participantes las ejecuciones oscilaron entre el 5 y el 95% de respuestas correctas. Para el participante restante del Grupo Leer, las ejecuciones no superaron el 50% de respuestas correctas ni en el entrenamiento y ni en las pruebas de transferencia.

Las diferencias en los porcentajes de respuestas correctas entre los grupos Observar, Escuchar y Leer observadas en el presente estudio, son consistentes con los resultados de experimentos previos en torno a la relación entre la arbitrariedad de los modos lingüísticos y la desligabilidad del comportamiento. Como se señaló en el capítulo anterior, al comparar los efectos de eliminar la retroalimentación reactiva de las respuestas de igualación, Gómez-Fuentes y Ribes (2008) observaron que bajo condiciones en las que dicha retroalimentación no se eliminaba, los porcentajes de respuestas correctas fueron mayores cuando las respuestas tuvieron lugar en el modo escribir que cuando tuvieron lugar en los modos señalar o hablar. En conjunto, los estudios de Tamayo, Ribes y Padilla (2010) y de Serrano, García y López (2006), indican que las respuestas de igualación que tienen lugar en el modo lingüístico activo señalar favorecen la ejecución en pruebas de transferencia en comparación con las respuestas de igualación que tienen lugar en el modo lingüístico reactivo observar. El segundo de los estudios recién mencionados indica, adicionalmente, que bajo condiciones en las que las respuestas de igualación tienen lugar en el modo lingüístico activo señalar, los estímulos en el modo lingüístico reactivo leer favorecen la ejecución en comparación con los estímulos en el modo lingüístico reactivo observar.

Debe destacarse que si bien los resultados del presente estudio confirman una relación positiva entre la arbitrariedad de los modos lingüísticos y la desligabilidad del

comportamiento, al mismo tiempo indica que tal desligabilidad no necesariamente implicará relaciones de contingencia de tipo sustitutivo. Por un lado, para la mayoría de los participantes que mostraron los porcentajes de aciertos más elevados del estudio, es decir los participantes del Grupo Leer, la ejecución disminuyó de las pruebas de transferencia intramodal a las pruebas de transferencia extramodal, independientemente de que dichas pruebas implicaran o no una nueva relación de igualación. De hecho, en ningún caso la ejecución en la prueba de transferencia extramodal superó el 80% de respuestas correctas. En los ensayos de transferencia en los que se introdujo una relación de igualación novedosa, por el otro lado, las ejecuciones de los participantes del Grupo Leer no superaron las observadas para los participantes del Grupo Escuchar con los porcentajes de aciertos más altos. De hecho, sólo para un participante del Grupo Escuchar y para otro del Grupo Leer la ejecución fue cercana al 80% de aciertos en la prueba de transferencia intramodal- extrarelacional, mientras en la prueba de transferencia extramodal-extrarelacional la ejecución fue menor al 60% de aciertos para todos los participantes del estudio. Dicho en otros términos, las ejecuciones observadas en el presente experimento no permiten generalizar la configuración de relaciones de contingencia de tipo sustitutivo referencial (i.e., altas ejecuciones en las pruebas de transferencia extramodal) ni de tipo sustitutivo no referencial (i.e., altas ejecuciones en pruebas de transferencia extrarelacional).

Un segundo punto en torno a que en el presente estudio la arbitrariedad del modo lingüístico no auspició la desligabilidad del comportamiento al nivel de las llamadas funciones sustitutivas, tiene que ver con los resultados observados en el caso de los protocolos retrospectivos. Al respecto, en el presente experimento se observó que para los participantes expuestos a las instrucciones que implicaron el modo lingüístico más arbitrario, es decir los participantes del Grupo Leer, las retrospecciones fueron de tipo

instruccional exclusivamente. Para los participantes de los grupos Escuchar y Observar, las retrospecciones fueron principalmente de tipo descriptivo. Únicamente para un participante del Grupo Observar se registraron retrospecciones de planificación compleja en las cuatro sesiones de entrenamiento. Dado que las retrospecciones referidas a aspectos instruccionales o descriptivos de la tarea no son considerados segmentos lingüísticos que permitan inferir la elaboración de reglas generales de ejecución Rodríguez, Hernández, Plancarte, Hickman, Cepeda & Arrollo (2012), las retrospecciones registradas apoyan la idea de que la arbitrariedad del modo lingüístico de las instrucciones en el presente estudio no auspició la desligabilidad del comportamiento al nivel de las funciones sustitutivas.

El uso de los protocolos retrospectivos y las retrospecciones registradas merecen cuando menos dos comentarios adicionales, de alguna manera paradójicos. Como trató de hacerse ver en el párrafo anterior, dado que las retrospecciones vertidas por los participantes de los tres grupos fueron principalmente descriptivas e instruccionales, puede decirse que los protocolos guardaron una alta correspondencia funcional con los porcentajes de respuestas correctas en las pruebas de transferencia extramodal y extrarelacional. En medida de tal correspondencia, la viabilidad de utilizar protocolos retrospectivos y/o concurrentes en el análisis experimental de la configuración de relaciones de contingencia sustitutivas parece verse apoyada en Rodríguez, Hernández, Plancarte, Hickman, Cepeda & Arrollo (2012), Por el otro lado, no deja de llamar la atención que las retrospecciones más complejas se hayan observado para uno de los participantes expuestos al modo lingüístico menos arbitrario y, adicionalmente, que sus ejecuciones en las pruebas de transferencia hayan sido de las más bajas del estudio.

Tal como se señaló en el capítulo 3 de acuerdo con Ribes y Zaragoza (2009) la interacción lingüística de los participantes respecto de su propio desempeño debería

permitirles responder de manera precisa en las pruebas de transferencia. Para el participante P4 del Grupo Observar, sin embargo, la ejecución en las pruebas de transferencia no correspondió con las retrospecciones en torno de su propio desempeño Resultados como este apoyan planteamientos recientes de algunos autores en torno a que la lógica subyacente a la investigación sobre relaciones de contingencia sustitutivas, basada en la adquisición y transferencia de discriminaciones condicionales, no está plenamente justificada Peña- Correal, Ordoñez, Fonseca & Fonseca, 2012.

Al margen del caso aislado anterior, dado que para la mayoría de los participantes del presente estudio la desligabilidad del comportamiento auspiciada por la arbitrariedad de los modos lingüísticos no superó el nivel de aptitud funcional intrasituacional, las preguntas que surgen de inmediato son si dicho resultado es generalizable o no entre situaciones experimentales y por qué. La respuesta al primer cuestionamiento es sin duda positiva, es decir, la desligabilidad auspiciada por la arbitrariedad de los modos lingüísticos puede trascender el comportamiento intrasituacional. En el estudio de Gómez-Fuentes y Ribes (2008), por ejemplo, las ejecuciones en las pruebas de transferencia extramodal fueron cercanas al 80% de respuestas correctas para la mayoría de los participantes. Más aún, las secuencias de exposición a los diferentes modos lingüísticos activos indicaron que el entrenamiento en el modo escribir facilitó la ejecución en el entrenamiento en el modo hablar, así como que el entrenamiento en este último facilitó la ejecución en el entrenamiento en el modo señalar. Los efectos inversos, sin embargo, no se observaron. Por el otro lado, si bien en el estudio de Tamayo, Ribes y Padilla (2010) no se condujeron pruebas de transferencia extramodal, en el estudio de Serrano, García y López (2006) ésta fue precisamente el tipo de prueba conducida y las ejecuciones observadas para el grupo

expuesto al modo lingüístico leer fueron cercanas al 80% de aciertos para la mayoría de los participantes.

Así pues, la literatura experimental disponible no sólo indica una relación positiva entre la arbitrariedad del modo lingüístico y la desligabilidad del comportamiento, sino adicionalmente que ésta última puede alcanzar niveles de aptitud extra-situacionales. ¿Cuál es entonces la razón por la que en el presente estudio la arbitrariedad del modo lingüístico no auspició una desligabilidad del comportamiento al nivel de las relaciones de contingencia sustitutivas? Una posibilidad es que los efectos de la arbitrariedad del modo lingüístico sean interdependientes con el papel funcional que juega aquel segmento de la tarea que se presenta en tal o cual modo lingüístico. En los estudios descritos en el párrafo anterior, los modos lingüísticos variaron para los segmentos de estímulo o bien para los segmentos de respuesta implicados en cada ensayo de igualación, mientras en el presente experimento variaron para las instrucciones iniciales de la tarea. Mientras en el caso de los segmentos de estímulo y de respuesta el modo lingüístico y su arbitrariedad modificaron la manera en la que el participante entró en contacto funcional con las contingencias vigentes, en el caso de las instrucciones iniciales la mayor arbitrariedad del modo auspició, en realidad, un mayor control instruccional que, se sabe, impide el contacto con la tarea desde un punto de vista relacional Tena, Hickman, Moreno, Cepeda & Larios (2001).

El planteamiento anterior no sólo permite entender los resultados del presente estudio, sino que adicionalmente concuerda con estudios anteriores en los que se comparó el modo lingüístico de segmentos instruccionales implicados en tareas de igualación de la muestra. Como se señaló en el capítulo anterior, en un estudio conducido por Serrano, García y López (2006) se evaluaron los efectos de utilizar figuras geométricas o textos descriptivos de contingencia como estímulos de segundo orden de una tarea de igualación

de la muestra. En general, dichos autores observaron ejecuciones más elevadas mientras mayor fue la arbitrariedad del modo lingüístico en el que tuvieron lugar los estímulos de segundo orden, así como mientras mayor fue el nivel de abstracción implicado en la descripción contingencial a la que hacían referencia dichos estímulos. En el estudio, sin embargo, los participantes expuestos a los textos descriptivos de contingencia con el mayor nivel de abstracción mostraron ejecuciones sólo entre el 50 y el 75% de aciertos en la prueba extramodal, y sólo uno de los participantes de ese mismo grupo mostró una ejecución superior al 75% de aciertos en la prueba de transferencia extradimensional. Dado que tales ejecuciones no son lo suficientemente altas para generalizar entre los participantes el establecimiento de relaciones de contingencia de tipo sustitutivo, el planteamiento de interdependencia entre la arbitrariedad del modo lingüístico y el rol funcional que juega el elemento cuya morfología varía no sólo es consistente con los resultados reportados en el experimento de Serrano, García y López, sino que adicionalmente confirma la suposición inicial de nuestra parte en torno al papel instruccional -más que referencial- de los textos descriptivos de contingencia utilizados en dicho experimento.

En conjunto, los resultados del presente estudio y la interpretación recién ofrecida sobre los observados por Serrano, García y López (2006), confirman planteamientos centrales de la propuesta taxonómica de Ribes y López (1985) en torno a las relaciones de contingencia de tipo sustitutivo. Específicamente, que la configuración de tales relaciones contingenciales no sólo no está asegurada por la mera disponibilidad de sistemas reactivos

convencionales, sino adicionalmente que al desplegar dichos sistemas su “contenido”

igualmente no asegura la configuración del comportamiento en niveles de aptitud funcional extra y transituacionales. En el presente estudio los segmentos instruccionales que variaron en modo lingüístico eran relativamente inespecíficos, mientras en el estudio de Serrano,

García y López los segmentos instruccionales hicieron referencia a las modalidades pertinentes de igualación o bien a las relaciones pertinentes de igualación. En medida de los porcentajes de aciertos observados en cada caso, se sigue que la alta o baja especificidad involucrada en los segmentos instruccionales puede considerarse como predictiva del nivel de aptitud funcional del comportamiento.

A la pregunta de si la sensibilidad a las contingencias vigentes en una tarea de igualación de la muestra podrá estar influida por el modo lingüístico en que tiene lugar las instrucciones de dicha tarea, la respuesta es afirmativa. En general, en el presente estudio se observó que la desligabilidad del comportamiento, estimada como precisión de la ejecución tanto en el entrenamiento como en las pruebas de transferencia, aumentó con la arbitrariedad del modo lingüístico implicado en las instrucciones iniciales. Se observó, sin embargo, que dicha arbitrariedad auspició, al mismo tiempo, un mayor control instruccional. Tal control impidió la transferencia de la ejecución en niveles tales que permitieran inferir el establecimiento de relaciones de contingencia sustitutivas, sugiriendo que la relación positiva entre la arbitrariedad de los modos lingüísticos y la desligabilidad del comportamiento es interdependiente con el papel funcional del segmento de estímulo o de respuesta cuya morfología varía. Nuevos estudios deberían confirmar este planteamiento bajo condiciones experimentales homogéneas.

Documento similar