Capítulo VI: Conclusiones generales
4. A nivel cultural, social y educativo
El hecho de reconocer que estas lenguas responden a las variantes de un grupo humano que conforma una comunidad lingüística permite observar la problemática desde una perspectiva que, respetuosa de los postulados que sostienen la entidad lingüística de la lengua de señas, explica las limitaciones funcionales que estas lenguas pueden presentar a través del análisis de las condiciones en que la misma circula en la sociedad. Es decir, la mayoría de los problemas comunicacionales y expresivos que estas lenguas poseen no tienen que ver con
102 aspectos lingüísticos, o sea, con falencias de la lengua en sí sino con el lugar que se le ha asignado a la misma. Este lugar ha sido por mucho tiempo el del desconocimiento y la negación, y aunque hoy la situación ha cambiado esta lengua continúa estando asociada a los discursos y a las prácticas enmarcadas dentro de la discapacidad.
A pesar de esto, es posible suponer que primero se produce un cambio en la mirada lingüística y luego dicha concepción permea hacia otras disciplinas científicas. Este camino ya se ha iniciado, el cambio se ha producido y continúa expandiéndose aunque aún no ha llegado a todas las esferas de la educación, y mucho menos de la sociedad en general. En este sentido, sería interesante preguntarse, por ejemplo, si las lenguas de señas forman parte de los programas de estudio de las carreras universitarias que abordan el estudio del lenguaje humano.
Durante el desarrollo de este trabajo hemos visto en reiteradas oportunidades cómo la situación de dominación impacta en la lengua y produce efectos que generan consecuencias en las vidas de las personas que la utilizan y que dependen de ella para comunicarse. Uno de estos efectos es el escaso grado de estandarización que, en general, las lenguas de señas alcanzan. Esto dificulta el acceso a un proceso de intelectualización que permita que la lengua sea utilizada con fluidez en contextos académicos.
Sin embargo, la situación más grave a la que esta lengua y sus hablantes deben enfrentarse está dada, hoy en día, por la insistencia en el desconocimiento de los rasgos culturales propios y del carácter comunitario del grupo que la utiliza. Este desconocimiento restringe la lengua a un espacio signado por la discapacidad que, al tiempo que la estigmatiza, obstaculiza las posibilidades de que sea estudiada. Esto también acarrea problemas tanto al interior como al exterior del grupo. En el primer caso esos problemas están dados por la presencia de conflictos identitarios y en el segundo, hay una falta de circulación de la lengua de señas en los espacios públicos.
Por otra parte, el escaso conocimiento también lleva a la desconfianza y al miedo a la incomunicación dificultando todavía más esa circulación e imponiendo el uso exclusivo de la lengua oral. Finalmente, la sordera termina siendo sólo un problema de los sordos y de sus familias cuando, en realidad, quienes emprendemos la tarea de estudiar el lenguaje humano deberíamos prestar atención a los potenciales aportes que esta lengua puede hacernos al conocimiento del mismo y de su relación con la comunicación y con el desarrollo de la inteligencia.
Es necesario que los estudios que toman a las lenguas de señas como objeto se multipliquen, no sólo porque las mismas se nos presentan todavía como un territorio escasamente explorado, sino porque es una de las formas en que puede trascender la esfera
103 académica y llegar a otros espacios sociales para revertir las situaciones de desigualdad a las que deben enfrentarse las personas sordas en su cotidianeidad.
104
Bibliografía
Alonso Cortés, A (2000) Lorenzo Hervás y el lenguaje de los sordos. Recuperado el 15 de junio de 2012 de http://www.cultura-sorda.eu/21.html
Astorgano Abajo, A (2007). Biografía de Lorenzo Hervás y Panduro. Recuperado el 15 de junio de http://www.cultura-sorda.eu/21.html
Baez, M (2010). La alfabetización inicial en niños sordos: aspectos constructivos en el aprendizaje de la escritura del español. Ripla, No 10, 43- 60.
Behares, L (1987). ¿Qué es una seña? Trabajo presentado en el Primer Encuentro de Educadores Sordos, Caracas.
Bein, R. La situación de las lenguas extranjeras en Argentina. Recuperado el 30 de enero de 2013 de
http://www.linguasur.org.ar/panel/archivos/f9227ef50db3de732e1d3f897de85aa8Bein%20le nguas%20extranjeras.pdf
Belinchón, M; Igoa, J y Rivière A (1992). El concepto de lenguaje. En Psicología del lenguaje. Investigación y teoría (17- 54). Madrid: Editorial Trotta.
Bickerton, D (1991). Las lenguas criollas y el bioprograma. En Frederick Newmeyer (comp.), Panorama de la lingüística moderna. Madrid: Visor Distribuciones S.A.
Bonilla, F y Peluso, L (2010). Hacia un descriptor del nivel fonológico para la LSU. Lengua de
señas e interpretación, 1, 29- 56.
Buscaglia, V y Massone, M. I (2004). Situación e historia de los sordos en la Argentina. En El valor de la mirada: sordera y educación. Barcelona: Universidad de Barcelona.
Campos, C; Matulic, K; Navarrete B y Ursic N (2009) Lenguas pidgin y criollas. Recuperado el 30 de enero de 2013 de http://fonititas.blogspot.com.ar/2009/06/lenguas-pidgin-y-criollas.html Cely Molkes, J. J y Giovanny Duque, L (2009). El signwriting como estrategia pedagógica para el desarrollo de la escritura bilingüe en el niño sordo. Recuperado el 29 de enero de 2013 de http://bibliotecadigital.usbcali.edu.co/jspui/bitstream/10819/414/1/44435%5B1%5D.pdf Censabella, M (2007). Las lenguas indígenas de la Argentina. Una mirada actual. Buenos Aires: Eudeba.
Chomsky, N (1989). El lenguaje y los problemas del conocimiento. Conferencias de Managua. Madrid: Gráficas Rogar S.A.
105 Culasso, C y Ellero, M. L (2012) “La enseñanza de la lengua y la escritura a individuos sordos en Córdoba”. Tesis de Licenciatura no publicada, Universidad Nacional de Córdoba.
De Saussure, F (1994). Curso de Lingüística General. Buenos Aires: Losada.
Diaz Echevarría, Y y Rodriguez Rodriguez, M (2009). Breve reseña histórica de la enseñanza de la lengua a las personas sordas. Recuperado el 15 de junio de 2012 de http://www.cultura- sorda.eu/21.html
Druetta, M. R; Lemmo, R; Martinez, R y Massone, M (2010) Los destinatarios del discurso político sordo en la lengua de señas argentina. Lengua de señas e interpretación, No 1, 5- 28. Famularo, R (2008). Políticas lingüísticas e interpretación en LS. Recuperado el 7 de febrero de 2013 de
http://www.culturasorda.eu/resources/FamularoPoliticas_linguisticas_interpretacion_LS_200 8.pd
García Alvea, J (1993). Mente y conducta. Madrid: Editorial Trotta.
Garvin, P. L y Mathiot, M (1974). La urbanización del idioma guaraní. Problema de lengua y
cultura. En Garvin P. L y Y. Lastra (eds.), Antología de estudios de etnolingüística y
sociolingüística (pp. 303 – 313). México: UNAM.
Heredia, F (2012) “La comunidad sorda es así, lo siento. Una etnografía de los usos del cuerpo en la comunidad sorda”. Tesis de Maestría no publicada, Universidad Nacional de Córdoba. Johnston, T (2003). Language Standardization and Signed Language Dictionaries. Recuperado el 5 de febrero de 2013 de
https://muse.jhu.edu/login?auth=0&type=summary&url=/journals/sign_language_studies/v00 3/3.4johnston.html
Karmiloff Smith, A (1994). Más allá de la modularidad. Madrid: Alianza
Karmiloff, A y Karmiloff- Smith, K (2005). Desarrollo atípico del lenguaje. En Hacia el lenguaje. Madrid: Ediciones Morata.
Krivoshein de Canese, N. cultura y bilingüismo en el Paraguay. Recuperado el 31 de enero de 2013 de http://www.staff.uni-mainz.de/lustig/texte/culpares.htm
Ladd, P (2005, julio). Golpes contra el imperio. Culturas sordas y educación de sordos. Conferencia presentada en el Centro para Estudios Sordos, Universidad de Bristol, Inglaterra. Lévy, P (1990). Las tecnologías de la inteligencia. El futuro del pensamiento en la era
106 Liddell, S y Johnson, R. E (1986). American Sign Language compound formation processes, lexicalization and lexical phonological remnants. Natural Language and Linguistic Theory, No 4, 445- 513.
Martinet, A (1970). Elementos de Lingüística General. Madrid: Gredos
Massone, M. I (1990). Problemática del sordo y su influencia en la educación. Cuadernos de
Investigación del Instituto de Ciencias de la Educación, No. 6.
Massone, M. I y Machado, E.M (1994). Lengua de Señas Argentina. Análisis y vocabulario
bilingüe. Buenos Aires: Edicial.
Massone, M. I; Buscaglia, V y Bogado, A (2005). Los sordos aprenden a escribir sobre la marcha. Lectura y Vida, 26, 6- 17.
Melgar, J (2012) ¿Por qué la seña no tiene escritura? Recuperado el 4 de febrero de 2012 de http://www.cultura-sorda.eu/24.html
Ong, W. J (2000). Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica.
Oviedo, A (2001). Apuntes para una gramática de la lengua de señas colombiana. Cali: INSOR/Universidad del Valle.
_________ (2006). El II Congreso Internacional de Maestros de Sordomudos (Milán 1880). Recuperado el 15 de junio de 2012 de http://www.cultura-sorda.eu/21.html
_________ (2006). Jacob Rodrigues Pereira. Primer maestro oralista en Francia (1715 – 1780). Recuperado el 15 de junio de 2012 de http://www.cultura-sorda.eu/21.html
_________ (2006). La vida y la obra de Juan Pablo Bonet (1573 – 1633). Recuperado el 15 de junio de 2012 de http://www.cultura-sorda.eu/21.html
_________ (2007). Sobre la vida de Lorenzo Hervás y Panduro (1735 – 1809). Recuperado el 15 de junio de 2012 de http://www.cultura-sorda.eu/21.html
_________ (2010). Una reseña histórica de la Mimographie (Auguste Bébian, 1825). Lengua de
señas e interpretación, 1, 73- 89.
Peluso, L y Torres, C (2007). Mediación didáctica y problemáticas relativas a la enseñanza de alumnos sordos. Acerca de una propuesta de trabajo con docentes en el Liceo 32. En Carmen Torres (Coord.), Avances de investigación en instituciones educativas. Dimensiones psicológicas y lingüísticas (pp. 93- 112). Montevideo: Psicolibros.
107 Peluso, L (2007). Personas sordas, LSU y español en Uruguay. En Carmen Torres (Coord.), Avances de investigación en instituciones educativas. Dimensiones psicológicas y lingüísticas (pp. 73- 92). Montevideo: Psicolibros.
________ (2009). Ley de reconocimiento de la LSU: ¿política u ortopedia? Ponencia presentada en el IV Encuentro Internacional de Investigadores de Políticas Lingüísticas, Santa María.
________ (2010). Sordos y oyentes en un liceo común. Investigación e intervención en un
contexto intercultural. Montevideo: Psicolibros.
________ (2010). Entre la semántica y la representación: reflexiones en torno a la Lengua de
Señas Uruguaya y sus hablantes. En Torrano A. y Videira, A. (Comp.), Representación en
Ciencia y Arte (pp.175- 184). Córdoba: Editorial Brujas
________ (2010, marzo). Consideraciones psico- socio- lingüísticas en torno a la Comunidad Sorda Uruguaya. Conferencia inaugural del año académico. Universidad de la República, Uruguay.
________ (2010, octubre). Lengua de Señas Uruguaya, tecnologías y educación bilingüe. Conferencia presentada en el 3FLA, ANEP, Uruguay.
Pinker, S (2001) El instinto del lenguaje. Madrid: Editorial Alianza.
Rodríguez de Salazar, N; García, D. P; Delgado, E; Galvis, R; Jutinico, M; Monroy, E y Pabón, M (2009). Manos y pensamiento: inclusión de estudiantes sordos a la vida universitaria.
Socialización y réplica. Bogotá: Kimpres Ltda.
Sacks, Oliver (2000). Veo una voz. Viaje al mundo de los sordos. Salamanca: Anaya y Mario Muchnik.
Sampson, G (1985). Sistemas de escritura. Barcelona: Gedisa.
Skliar, C (1999) Uma perspectiva sócio- histórica sobre a psicologia e a educaçao dos surdos. En Carlos Skliar (Org.), Educaçao e exclusao. Abordagens sócio- antropológicas em Educaçao Especial (pp. 105- 153). Porto Alegre: Editora Mediaçao.
Skliar, C y Lunardi, M. L (1999). Estudios sordos y estudios culturales en educación. Un debate entre maestros oyentes y sordos sobre el curriculum escolar. Recuperado el 20 de mayo de 2011 de http:// www.virtual.udesc.br/Midiateca/ Publicacoes_Educacao_de_Surdos
Stokoe, W (1960). Sign Language Structure: An outline of the Visual Communication System of the American Deaf. Studies in Linguistics, Occasional Papers, No. 8.
108 Tomasello, M (2003). Los orígenes culturales de la cognición humana. Madrid: Amorrortu Editores
Páginas web:
Sistemas de escritura:
http://www.signwriting.org/archive/docs5/sw0494-SignoEscritura-Parkhurst-ES-LSE.pdf http://interpretesdeasl.blogspot.com.ar/2009/01/qu-es-sign-writing_09.html
Lenguas pidgin y criollas:
http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_criolla Políticas lingüísticas: http://inadi.gob.ar/wp-content/uploads/2012/12/discapacidad_y_discriminacion11.pdf http://www.justiniano.com/codigos_juridicos/codigo_civil/libro1_secc1_titulo1al5.htm http://infoleg.mecon.gov.ar/infolegInternet/anexos/20000-24999/20620/texact.htm http://www.legislaturaneuquen.gov.ar/hln/documentos/VerTaqui/XLI/AnexoReunion25/Proye cto7715.pdf http://www.tecnosord.com/2012/11/29/tras-7-anos-de-lucha-para-exigir-al-reconocimiento- de-la-ley-de-lengua-de-senas/ http://www.rosario3.com/noticias/noticias.aspx?idNot=111136&Es-ley:-la-provincia- reconoce-la-lengua-de-se%C3%B1as http://es.wikipedia.org/wiki/Pol%C3%ADtica_ling%C3%BC%C3%ADstica