Capítulo 2. LA DOCENCIA EN EL EEES
2.1. Introducción
2.4.2. El Marco Común Europeo de Refencia para las Lenguas : aprendizaje,
2.4.2.2. Niveles y descriptores 103
Además de los niveles que hemos mencionado hasta el momento, Waystage,
acuerdo generalizado sobre la existencia de otros niveles superiores e inferiores a los propuestos. De esta forma y en primer lugar, tenemos el nivel Breakthrough o Acceso que sería el nivel más básico de posibilidad de
comunicación. A ese primer acercamiento le siguen el nivel Waystage o
Plataforma, Threshold o Umbral, Vantage o Avanzado, Effective Operacional Proficiency o Dominio Operativo Eficaz, que implica competencias que permiten desarrollar tareas complejas relacionadas con el trabajo y estudio y, en última instancia, Mastery o Maestría que sería el nivel más alto (MCER 2002: 18).
El MCER (2002: 25) recoge las seis divisiones de niveles establecidas hasta el
momento en un sistema mucho más simple presentado con 3 letras (A, B, C)
que a su vez se dividen en dos y que van acompañadas de descriptores que
indican lo que debe saber hacer el alumno que se encuentra en cada uno de
los niveles. La tabla 7 muestra esta división.
A: usuario básico
A1 (Acceso)A2 (Plataforma)
B: usuario independiente
B1 (Umbral) B2 (Avanzado)C: usuario competente
C1 (Dominio Operativo Eficaz) C2 (Maestría)Tabla 7: Niveles de competencia lingüística (Fuente: MCER, 2002: 25)
El nivel A1 es el nivel más básico de conocimiento de una lengua. La persona
temas poco complejos y siempre conocidos por él, como sus actividades
cotidianas, el mundo que le rodea, etc. (MCER 2002: 36).
El nivel inmediatamente siguiente, A2, confiere al alumno la capacidad de una
mayor interacción con otras personas y, en cierto modo, un grado de
independencia. Será capaz de defenderse a la hora de ir a comprar, coger
algún medio de transporte, interactuar con otras personas en un nivel
lingüístico básico, etc. (MCER 2002: 36).
Estos niveles no son, ni mucho menos, cerrados o absolutos ya que puede
darse el caso de que algún alumno tenga, por ejemplo, una comprensión
escrita superior a los descriptores contemplados dentro del nivel A2 pero que no llegan al nivel B1. Se podría hablar en este caso de un nivel A2+ en el que el
sujeto cumple todos los parámetros del nivel A2, pero aún tiene ciertas
dificultades a la hora de mantener conversaciones en las que se requiera un
lenguaje más complicado. (Ibídem: 36 ‐ 37).
El nivel B1 supone ya un conocimiento considerable del idioma en cuestión.
Aquellas personas que pueden englobarse dentro de esta categoría no tienen
grandes dificultades para hacerse entender en una gran variedad de
situaciones, a pesar de no utilizar la palabra o el registro más adecuado en
cada momento. Además, saben solucionar los imprevistos de la vida diaria
(MCER 2002: 37).
Antes de decir que un estudiante se encuentra en el nivel B2, el MCER (2002:
corresponden con el nivel B1+, que se diferencia del B1, sustancialmente, en la cantidad de información que puede producir.
El MCER (2002: 37 ‐ 38) recoge que cuando se llega al nivel B2 es cuando “el alumno ve que ha llegado a alguna parte, que las cosas parecen distintas, que
adquiere una perspectiva, que puede mirar alrededor de una nueva forma”.
Los descriptores que aparecen en este nivel sostienen que el alumno es capaz de argumentar de forma eficaz, presenta hipótesis, su conversación es natural, utiliza frases hechas, planifica sus intervenciones, corrige sus errores si se da cuenta de que los ha cometido y causa en su interlocutor el efecto pretendido.
El nivel B2+ (Ibídem: 38) se apoya sobre todo en argumentaciones e
intervenciones cimentadas en conectores que hacen que su intervención
cuente con una coherencia y conexión total y en la que se destaquen los
elementos claves de la intervención.
La fluidez y la espontaneidad son los parámetros que reúnen las intervenciones de aquellos estudiantes cuyo dominio de una lengua se puede clasificar dentro
del nivel C1. Cuentan con un vocabulario amplio y, cuando no conocen la
expresión o la palabra, son capaces de parafrasear de forma casi imperceptible (MCER 2002: 38 ‐ 39).
El último nivel sería el C2 y se caracterizaría por todo aquello que ya viene recogido en el nivel anterior, pero habría que sumar la precisión y la propiedad en el uso del lenguaje de manera que se puedan transmitir matices más sutiles
La tabla 8 recoge más específicamente los descriptores de cada uno de estos niveles a escala global: Usuario básico A1
Es capaz de comprender y utilizar expresiones cotidianas de uso muy frecuente así como frases sencillas destinadas a satisfacer necesidades de tipo inmediato. Puede presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información personal básica sobre su domicilio, sus pertenencias y las personas que conoce. Puede relacionarse de forma elemental siempre que su interlocutor hable despacio y con claridad y esté dispuesto a cooperar.
A2
Es capaz de comprender frases y expresiones de uso frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son especialmente relevantes (información básica sobre sí mismo y su familia, compras, lugares de interés, ocupaciones, etc.). Sabe comunicarse a la hora de llevar a cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que intercambios sencillos y directos de información sobre cuestiones que le son conocidas o habituales. Sabe describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su entorno así como cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas.
Usuario
independiente B1
Es capaz de comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio. Sabe desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por
zonas donde se utiliza la lengua. Es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal. Puede describir experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes.
B2
Es capaz de entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización. Puede relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de ninguno de los interlocutores. Puede producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista sobre temas generales indicando los pros y los contras de las distintas opciones.
Usuario
competente C1
Es capaz de comprender una amplia variedad de textos extensos y con cierto nivel de exigencia, así como reconocer en ellos sentidos implícitos. Sabe expresarse de forma fluida y espontánea sin muestras muy evidentes de esfuerzo para encontrar la expresión adecuada. Puede hacer un uso flexible y efectivo del idioma para fines sociales, académicos y profesionales. Puede producir textos claros, bien estructurados y detallados sobre temas de cierta complejidad, mostrando un uso correcto de los mecanismos de organización, articulación y cohesión del
texto.
C2
Es capaz de comprender con facilidad prácticamente todo lo que oye o lee. Sabe reconstruir la información y los argumentos procedentes de diversas fuentes, ya sean en lengua hablada o escrita, y presentarlos de manera coherente y resumida. Puede expresarse espontáneamente, con gran fluidez y con un grado de precisión que le permite diferenciar pequeños matices de significado incluso en situaciones de mayor complejidad.
Tabla 8: Descriptores de niveles de competencia (Fuente de descriptores: MCER, 2002: 26)
Estos niveles permiten diferenciar las competencias que tienen los alumnos en cada una de las habilidades requeridas en el aprendizaje de un idioma, lo cual,
según lo establecido en el MCER (2002: 30 ‐ 31), quedaría como aparece en la
tabla 9:
ESCRIBIR HABLAR COMPRENDER
Expresión escrita Expresión Oral Interacción oral Comprensión de lectura Comprensión auditiva Tabla 9: Competencias en función de las habilidades de los alumnos
Dependiendo del grado de dominio de estas habilidades, se podrá decir que un
alumno ha conseguido llegar a un nivel u otro. No obstante, y siempre
primera división de habilidades puede hacerse mucho más compleja dependiendo de la materia que se va a tratar o de lo que se pretende evaluar. El MCER (2002: 61 ‐ 85) proporciona escalas ilustrativas para el nivel que tiene
un alumno en los parámetros de expresión oral, expresión escrita,
comprensión auditiva, comprensión lectora, comprensión audiovisual,
interacción oral e interacción escrita. El MCER, a pesar de reconocer la
mediación (entendida como traducción e interpretación) como actividad
comunicativa de la lengua, no presenta escalas de nivel para comprobar la
adquisición de competencias por parte de los alumnos y señala (MCER 2002:
85 ‐ 86):
Los usuarios del Marco de referencia pueden tener presente y, en su caso, determinar:
- Las actividades de mediación que tendrá que aprender a realizar el alumno, cómo se le capacitará para ello o qué se le exigirá al respecto.
A pesar de que el MCER siempre deja libertad al usuario para que actúe como
estime oportuno, son muchos los manuales que ya han sido adaptados a estos nuevos niveles (ej. Berliner Platz, Blaue Blume, Themen Aktuell, Connexions, Rond‐Point) y que ofrecen al docente ejercicios apropiados a los objetivos que se desean conseguir en cada caso.