• No se han encontrado resultados

Capítulo   2.   LA DOCENCIA EN EL EEES

2.1.  Introducción 

2.4.2.  El Marco Común Europeo de Refencia para las Lenguas : aprendizaje, 

2.4.2.2.  Niveles y descriptores 103

Además de los niveles que hemos mencionado hasta el momento, Waystage

acuerdo  generalizado  sobre  la  existencia  de  otros  niveles  superiores  e  inferiores a los propuestos. De esta forma y en primer lugar, tenemos el nivel  Breakthrough  o  Acceso  que  sería  el nivel  más básico de  posibilidad de 

comunicación. A ese primer acercamiento le siguen el nivel Waystage o 

PlataformaThreshold o UmbralVantage o AvanzadoEffective Operacional  Proficiency Dominio  Operativo  Eficaz,  que  implica  competencias  que  permiten desarrollar tareas complejas relacionadas con el trabajo y estudio y,  en última instancia, Mastery Maestría que sería el nivel más alto (MCER  2002: 18). 

El MCER (2002: 25) recoge las seis divisiones de niveles establecidas hasta el 

momento en un sistema mucho más simple presentado con 3 letras (A, B, C) 

que a su vez se dividen en dos y que van acompañadas de descriptores que 

indican lo que debe saber hacer el alumno que se encuentra en cada uno de 

los niveles. La tabla 7 muestra esta división.   

A: usuario básico 

A1 (Acceso) 

A2 (Plataforma) 

B: usuario independiente 

B1 (Umbral)  B2 (Avanzado) 

C: usuario competente 

C1 (Dominio Operativo Eficaz)  C2 (Maestría) 

Tabla 7: Niveles de competencia lingüística (Fuente: MCER, 2002: 25)   

El nivel A1 es el nivel más básico de conocimiento de una lengua. La persona 

temas poco complejos y siempre conocidos por él, como sus actividades 

cotidianas, el mundo que le rodea, etc. (MCER 2002: 36).  

El nivel inmediatamente siguiente, A2, confiere al alumno la capacidad de una 

mayor  interacción  con  otras  personas  y,  en  cierto  modo,  un  grado  de 

independencia. Será capaz de defenderse a la hora de ir a comprar, coger 

algún  medio  de  transporte,  interactuar  con  otras  personas en  un  nivel 

lingüístico básico, etc. (MCER 2002: 36). 

Estos niveles no son, ni mucho menos, cerrados o absolutos ya que puede 

darse el caso de que algún alumno tenga, por ejemplo, una comprensión 

escrita superior a los descriptores contemplados dentro del nivel A2 pero que  no llegan al nivel B1. Se podría hablar en este caso de un nivel A2+ en el que el 

sujeto cumple todos los parámetros del nivel A2, pero aún tiene ciertas 

dificultades a la hora de mantener conversaciones en las que se requiera un 

lenguaje más complicado. (Ibídem: 36 ‐ 37). 

El nivel B1 supone ya un conocimiento considerable del idioma en cuestión. 

Aquellas personas que pueden englobarse dentro de esta categoría no tienen 

grandes  dificultades  para  hacerse  entender  en  una  gran  variedad  de 

situaciones, a pesar de no utilizar la palabra o el registro más adecuado en 

cada momento. Además, saben solucionar los imprevistos de la vida diaria 

(MCER 2002: 37). 

Antes de decir que un estudiante se encuentra en el nivel B2, el MCER (2002: 

corresponden con el nivel B1+, que se diferencia del B1, sustancialmente, en la  cantidad de información que puede producir. 

El MCER (2002: 37 ‐ 38) recoge que cuando se llega al nivel B2 es cuando “el  alumno ve que ha llegado a alguna parte, que las cosas parecen distintas, que 

adquiere una perspectiva, que puede mirar alrededor de una nueva forma

Los descriptores que aparecen en este nivel sostienen que el alumno es capaz  de argumentar de forma eficaz, presenta hipótesis, su conversación es natural,  utiliza frases hechas, planifica sus intervenciones, corrige sus errores si se da  cuenta de que los ha cometido y causa en su interlocutor el efecto pretendido. 

El  nivel  B2+  (Ibídem:  38)  se  apoya  sobre  todo  en  argumentaciones  e 

intervenciones cimentadas  en  conectores que hacen que su intervención 

cuente con una coherencia y conexión total y en la que se destaquen los 

elementos claves de la intervención. 

La fluidez y la espontaneidad son los parámetros que reúnen las intervenciones  de aquellos estudiantes cuyo dominio de una lengua se puede clasificar dentro 

del nivel C1. Cuentan con un vocabulario amplio y, cuando no conocen la 

expresión o la palabra, son capaces de parafrasear de forma casi imperceptible  (MCER 2002: 38 ‐ 39). 

El último nivel sería el C2 y se caracterizaría por todo aquello que ya viene  recogido en el nivel anterior, pero habría que sumar la precisión y la propiedad  en el uso del lenguaje de manera que se puedan transmitir matices más sutiles 

La tabla 8 recoge más específicamente los descriptores de cada uno de estos  niveles a escala global:    Usuario  básico  A1

Es capaz de comprender y utilizar expresiones cotidianas  de uso muy frecuente así como frases sencillas destinadas  a  satisfacer  necesidades  de  tipo  inmediato.  Puede  presentarse a sí mismo y a otros, pedir y dar información  personal básica sobre su domicilio, sus pertenencias y las  personas  que  conoce.  Puede  relacionarse  de  forma  elemental siempre que su interlocutor hable despacio y  con claridad y esté dispuesto a cooperar. 

A2

Es  capaz  de  comprender  frases  y  expresiones  de  uso  frecuente relacionadas con áreas de experiencia que le son  especialmente  relevantes  (información  básica  sobre  sí  mismo  y  su  familia,  compras,  lugares  de  interés,  ocupaciones, etc.). Sabe comunicarse a la hora de llevar a  cabo tareas simples y cotidianas que no requieran más que  intercambios  sencillos  y  directos de información sobre  cuestiones  que  le  son  conocidas  o  habituales.  Sabe  describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su  entorno  así  como  cuestiones  relacionadas  con  sus  necesidades inmediatas. 

Usuario 

independiente B1

Es capaz de comprender los puntos principales de textos  claros y en lengua estándar si tratan sobre cuestiones que  le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de  estudio o de ocio. Sabe desenvolverse en la mayor parte  de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por 

zonas donde se utiliza la lengua. Es capaz de producir  textos  sencillos  y coherentes sobre temas que le  son  familiares o en los que tiene un interés personal. Puede  describir  experiencias,  acontecimientos,  deseos  y  aspiraciones, así como justificar brevemente sus opiniones  o explicar sus planes. 

B2

Es  capaz  de  entender  las  ideas  principales  de  textos  complejos que traten de temas tanto concretos como  abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que  estén  dentro  de  su  campo  de  especialización.  Puede  relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente  de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se  realice  sin  esfuerzo  por  parte  de  ninguno  de  los  interlocutores. Puede producir textos claros y detallados  sobre temas diversos así como defender un punto de vista  sobre temas generales indicando los pros y los contras de  las distintas opciones. 

Usuario 

competente  C1

Es capaz de comprender una amplia variedad de textos  extensos  y  con  cierto  nivel  de  exigencia,  así  como  reconocer en ellos sentidos implícitos. Sabe expresarse de  forma fluida y espontánea sin muestras muy evidentes de  esfuerzo para encontrar la expresión adecuada. Puede  hacer un uso flexible y efectivo del idioma para fines  sociales,  académicos  y  profesionales.  Puede  producir  textos claros, bien estructurados y detallados sobre temas  de cierta complejidad, mostrando un uso correcto de los  mecanismos de organización, articulación y cohesión del 

texto.

C2

Es capaz de comprender con facilidad prácticamente todo  lo que oye o lee. Sabe reconstruir la información y los  argumentos procedentes de diversas fuentes, ya sean en  lengua  hablada  o  escrita,  y  presentarlos  de  manera  coherente  y  resumida.  Puede  expresarse  espontáneamente, con gran fluidez y con un grado de  precisión que le permite diferenciar pequeños matices de  significado incluso en situaciones de mayor complejidad. 

Tabla 8: Descriptores de niveles de competencia (Fuente de descriptores: MCER, 2002:  26) 

Estos niveles permiten diferenciar las competencias que tienen los alumnos en  cada una de las habilidades requeridas en el aprendizaje de un idioma, lo cual, 

según lo establecido en el MCER (2002: 30 ‐ 31), quedaría como aparece en la 

tabla 9: 

ESCRIBIR  HABLAR  COMPRENDER 

Expresión  escrita  Expresión  Oral  Interacción  oral  Comprensión  de lectura  Comprensión  auditiva  Tabla 9: Competencias en función de las habilidades de los alumnos 

Dependiendo del grado de dominio de estas habilidades, se podrá decir que un 

alumno ha conseguido llegar a un nivel u otro. No obstante, y siempre 

primera  división  de  habilidades  puede  hacerse  mucho  más  compleja  dependiendo de la materia que se va a tratar o de lo que se pretende evaluar.  El MCER (2002: 61 ‐ 85) proporciona escalas ilustrativas para el nivel que tiene 

un  alumno  en  los  parámetros  de  expresión  oral,  expresión  escrita, 

comprensión  auditiva,  comprensión  lectora,  comprensión  audiovisual, 

interacción oral e interacción escrita. El MCER, a pesar de reconocer  la 

mediación  (entendida  como  traducción  e  interpretación)  como  actividad 

comunicativa de la lengua, no presenta escalas de nivel para comprobar la 

adquisición de competencias por parte de los alumnos y señala (MCER 2002: 

85 ‐ 86): 

Los usuarios del Marco de referencia pueden tener presente y, en su caso,  determinar: 

- Las actividades de mediación que tendrá que aprender a realizar el  alumno, cómo se le capacitará para ello o qué se le exigirá al respecto. 

A pesar de que el MCER siempre deja libertad al usuario para que actúe como 

estime oportuno, son muchos los manuales que ya han sido adaptados a estos  nuevos niveles (ej. Berliner PlatzBlaue BlumeThemen AktuellConnexionsRond‐Point) y que ofrecen al docente ejercicios apropiados a los objetivos que  se desean conseguir en cada caso. 

Documento similar