Significativo es también el hecho de que Pausanias emplee siempre el singular salvo en dos ocasiones.177 En determinados pasajes el
sintagma preposicional apoya nuestra interpretación de ceremonia:
ejn
,178prov,
179katav
.180Otro autor de interés es Luciano, uno de cuyos textos181 ofrece
uno de los pocos testimonios en que
telethv
se asocia explicítamente amuei'sqai
'iniciarse', lo que confirma que la ceremonia de iniciación y las posteriores no debían de diferir gran cosa: danzas y música182
174 En otros pasajes (por ejemplo, Paus. 2. 3. 4) se alude a leyendas o relatos
contados durante las teletai
v
. En algún caso se dice que la telethv estaba escrita en libros: Paus. 2. 38. 3; 4. 27. 5; 8. 15. 2; cf. et. Paus. 8. 37. 2 donde posiblemente hemos de entender pinavkion en el sentido de 'tablilla inscrita'.175 Paus. 9. 30. 5 en referencia a los misterios transmitidos por Orfeo, no a
los eleusinos.
176 Así, por ejemplo, ésta es la forma habitual de referirse a los Misterios de
Eleusis en muchos pasajes del libro segundo: Paus. 2. 14. 1, 2, 3, 4.
177 Paus. 9. 30. 4; 10. 7. 2. 178 Paus. 2. 3. 4; 8. 15. 3. 179 Paus. 2. 12. 5.
180 Paus. 2. 14. 1. 181 Luc. Salt. 15.
eran componentes esenciales del ritual, cuya antigüedad también menciona Luciano:
teleth; ajrcaiva
. La denominación deteletaiv
abarca la primera ceremonia de iniciación, excepcional sobre todo para el iniciado, y las posteriores celebraciones, en tanto en cuanto realidades indistintas en lo que actividades se refiere, con independencia del significado o simbolismo especial de la primera. Las coincidencias esenciales del ritual de iniciación y los posteriores habrían facilitado su indiferenciación nominal.Por otra parte, este pasaje del Sobre la danza resulta muy interesante por los paralelos183 que permite establecer con otros
términos rituales. Por ejemplo,
ta; o[rgia
son 'los ritos' propiamente dichos que se cumplían durante estas celebraciones, mientras queta;
musthvria
'los misterios' parece empleado como sinónimo deteletaiv
,184 tal y como habíamos visto ya en Diodoro y Plutarco. Lalectura de otros pasajes de Luciano demuestra la concepción
telethv
como un término abstracto, no adscrito a un ámbito mistérico concreto,185 pero con frecuencia ligado a divinidades186 o personajesparticulares.187 En el diálogo Baco (Bacch. 5) encontramos una alusión
a la repetición periódica de estas
teletaiv
, mientras que en el Sobre la muerte de Peregrino (Peregr. 28) se habla de la celebración nocturna. Determinadas construcciones preposicionales conprov"
188 yejpiv
189
183 Cf. Luc. Demon. 11, donde se ve la gradación musthvria - teletaiv - o[rgia en
contexto eleusino: musthvria es el marco de creencias religiosas que acoge las celebraciones, teletaiv, en el transcurso de la cuales se daba cumplimiento a una serie de ritos, o[rgia. En Luc. Merc. Cond. 1 telethv se perfila como el proceso ritual que abarca desde la primera iniciación hasta lograr el fin, la ejpopteiva, cf. et. D. S. 20. 110. 1; Plu. Quaest. conv. 718 D; Plu. Demetr. 26. 1, 4.
184 En Luc. Salt. 15 se dice 'los que dan a conocer los misterios', tou;"
ejxagoreuvonta" ta; musthvria, cuando en otros muchos textos lo que se da a conocer son las teletaiv, cf. § 1. 3 La transmisión de las teletaiv órficas. Otros ejemplos en que telethv aparece en el sentido de 'misterios': Luc. Demon. 34; DDeor. 22. 1.
185 En relación con Baco, Luc. Bacch. 5; DDeor. 22. 1; con Eleusis Luc. Demon.
11; id. 34; Luc. Pseudol. 5; con Hécate Luc. Nau. 15; con el cristianismo, Luc. Peregr. 11.
186 Luc. DDeor. 22. 1. 187 Luc. Peregr. 28. 188 Luc. Nec. 9. 4.
apoyan la interpretación como 'ceremonia'.
Interesante resulta asimismo estudiar la concepción de
telethv
en un autor como Clemente, quien nos ofrece una de las más detalladas descripciones del ritual dionisíaco.190 Nos habla Clementede los misterios de Dioniso y presenta unos
ta;
legovmena
, cuya autoría atribuye a Orfeo, a los que se remontan los objetos usados de manera simbólica en el ritual,191 unatelethv
que aúna claramente mito y rito.Además de la dionisíaca, cita Clemente la
telethv
de Samotracia192 o laque se celebra en honor de Afrodita,193 la de los Coribantes,194 la que
tiene lugar en Cízico195 en honor de Cíbele, la Madre de los dioses. En
algún pasaje196 aparecen citadas a la par
muvhsi"
ytelethv
, lo queimplica que se diferencia ya la iniciación de las celebraciones posteriores. La construcción preposicional, con
ejn
197 confirma una vezmás la interpretación por 'ceremonia' o 'ritual'. Al igual que en otros autores, Clemente conoce un uso figurado del término y lo emplea como ejemplo ilustrativo de su discurso.198
El uso del termino
teletaiv
en los himnos órficos responde a las características ya expuestas. Aparece asociado a divinidades varias y no limitado a Baco, Perséfone o Cíbele. Así se habla de los rituales de Hécate,199 las Estrellas,200 Perséfone,201 Baco,202 la Madre de los
189 Luc. Nau. 15. 15. 190 Clem. Al. Prot. 2. 17. 2.
191 Cf. § 3. 2. 1. 2 Las referencias a uno o varios iJeroi; lovgoi; § 3. 2. 1. 3 La
atribución a Orfeo; § 3. 1. 6 Los juegos, los juguetes y otros objetos.
192 Clem. Al. Prot. 2. 13. 3. 193 Clem. Al. Prot. 2. 14. 2. 194 Clem. Al. Prot. 2. 19. 4.
195 Clem. Al. Prot. 2. 24. 1. Cf. Hdt. 4. 76. 196 Clem. Al. Prot. 2. 22. 4.
197 Clem. Al. Prot. 2. 14. 2; Strom. 5. 4. 19. 2. 198 Clem. Al. Strom. 5. 4. 19. 2.
199 Orph. H. 1. 9, cf. Ricciardelli (2000a) 237. 200 Orph. H. 7. 12.
dioses,203 Leto,204 los Curetes,205 las Horas,206 las Musas,207
Mnemósine,208 Temis,209 o Hestia.210 Muy significativa es también la
construcción preposicional con
ejn,
211ej",
212ejpiv
,213 o bienprov"
.214 Enla mayoría de los casos funciona como régimen de verbos de movimiento que significan 'venir' (
e[rcomai
215), 'asistir' (pavreimi
216),'acudir' (
baivnw
217), que confirman la interpretación por 'ceremonia','celebración' o 'ritual', más allá del rito concreto. Pero aparte del valor propio de
teletaiv
en los himnos órficos, hay que subrayar además que dicho término encabezaba este conjunto de escritos a manera de título218 Los himnos se consideran219 una especie de manual conprescripciones para quienes ejecutan los sacrificios, pues cada uno va precedido de la indicación práctica de un sacrificio a cumplir dentro de la categoría de
qumiavmata
. Al igual que en un conocido pasaje de
202 Orph. H. 24. 10; Orph. H. 53. 9; Orph. H. 54. 10, cf. Ricciardelli (2000a) 441;
bajo los epítetos de Primogénito, Ericepeo, Fanes, Príapo y Antauges, cf. Orph. H. 6. 11; invocado como Sabo, cf. Orph. H. 49. 2, cf. Ricciardelli (2000a) 422.
203 Orph. H. 27. 11.
204 Orph. H. 35. 7, cf. Ricciardelli (2000a) 375s. 205 Orph. H. 38. 6, cf. Ricciardelli (2000a) 386. 206 Orph. H. 43. 10.
207 Orph. H. 76. 7, cf. Ricciardelli (2000a) 510s. 208 Orph. H. 77. 10.
209 Orph. H. 79. 8, 12, cf. Ricciardelli (2000a) 519. 210 Orph. H. 84. 3, cf. Ricciardelli (2000a) 529. 211 Orph. H. 84. 3.
212 Orph. H. 6. 11.
213 Orph. H. 35. 7; Orph. H. 43. 10; Orph. H. 53. 9; Orph. H. 54. 7; Orph. H. 75. 3;
Orph. H. 79. 12.
214 Orph. H. 27. 11; Orph. H. 49. 7.
215 Orph. H. 27. 11; Orph. H. 43. 10; Orph. H. 49. 7; Orph. H. 75. 4; Orph. H. 79.
11, cf. Ricciardelli (2000a) 339, 405, 423, 508, 519.
216 Orph. H. 1. 9, cf. Ricciardelli (2000a) 237.
217 Orph. H. 6. 10; Orph. H. 35. 7; Orph. H. 53. 9, cf. Ricciardelli (2000a) 255,
375s, 438.
218 Dieterich (1891) 14 (=[1911] 78); Guthrie (1970 [1935]) 205s; Boyancé
(1936) 44s.
Platón220 se pretende atraer a los dioses junto a los devotos221 y no se
exige más que un pequeño gasto. En este contexto
telethv
es la acción que ejerce quien solicita la venida de los dioses invocados, por lo que se ha sugerido222 la posibilidad de que lasteletaiv
fuesen ya ritos querecurriesen esencialmente a fórmulas eficaces para ejercer sobre la divinidad una suerte de apremio mágico que la forzase a estar a disposición del encantador, a la manera de fórmulas de conjuro.223 La
argumentación de Boyancé224 desautoriza una vez más la traducción
por 'iniciación', pues con ella se da a entender una acción más o menos íntima con el alma del fiel, cuando lo que se pretende en realidad es presionar a la divinidad.
Presentamos a continuación un cuadro que resume gráficamente los datos obtenidos sobre
telethv
.
220 Pl. R. 364bc. Para Boyancé (1936) 47 los himnos nos muestran en pleno
desarrollo la acción de los oficiantes de Platón que pretenden persuadir a los dioses y ponerlos a su servicio mediante encantamientos y ligaduras mágicas.
221 Orph. H . 6. 10-11 bai`ne geghqw;" ⁄ ej" teleth;n aJgivan polupoivkilon
ojrgiofavntai". "Acude con gozo al ritual sagrado y multiforme para contento de sus oficiantes"; Orph. H. 7. 12 e[lqet j ejp j eujievrou teleth'". "Venid al ritual sacro"; Orph. H. 25. 10-11 ajjlla;, pavter, movle mustipovloi" oJsivaisi pronoivai" ⁄ pevmpwn eujovlbou biovtou tevlo" ejsqlo;n ejp j e[rgoi". "Pero, padre, ve con sacras intenciones para tus iniciados, enviándonos un buen final en los quehaceres de nuestra vida dichosa".
222 Así Boyancé (1936) 46s, quien señala también que muchos himnos
órficos pretenden ejercer una acción catártica y apotropaica: Orph. H. 14. 14 luvmata kai; kh'ra" pevmpous j ejpi; tevrmata gaivh", "aparta los sufrimientos e infortunios a los confines de la tierra", cf. Ricciardelli (2000a) 298; Orph. H. 12. 14- 16 ejlqev, mavkar, nouvswn qelkthvria pavnta komivzwn, ⁄ ejxevlason de; kaka;" a[ta" klavdon ejn ceri; pavllwn, ⁄ pthnoi'" t j ijobovloi" kh'ra" calepa;" ajpovpempe. "Ven, dichoso, trayendo todos los ensalmos contra enfermedades y, agitando una rama en tu mano, aleja las desgracias funestas y, con tus aladas flechas, ahuyenta los penosos infortunios"; Orph. H. 36. 16 pevmpoi" d j eij" ojrevwn kefala;" nouvsou" te kai; a[lgh, "envía, por favor, a las cimas de los montes las enfermedades y pesares", cf. Ricciardelli (2000a) 381; Orph. H. 11. 23 Paniko;n ejkpevmpwn oi\stron epi; tevrmata gaivh", "desviando la locura de Pan a los confines de la tierra"; Orph. H. 71. 11 yuch'" ejkpevmpein oi\stron epi; tevrmata gaivh", "que envíes la locura del alma a los confines de la tierra".
223 Gruppe (1902-1909) 1149s.
224 Boyancé (1936) 47ss defiende además la pervivencia de esta concepción
Orfica: Ritos y doctrinas En otros ámbitos mistéricos Asociada a divinidades Repet. Sg/ Pl. Con preposición Uso figurado Verbo valor religioso
Eurípides Ambos (verbo) Sí Sí Sí + Pl. No Sí
Heródoto Ritos Sí Sí Sí Sg. No Sí
Hipócrates Ritos (verbo) No No Sg Sí Sí
Aristófanes Ritos Sí Sí + Pl.
ejn
SíPDerveni Ambos (verbo) No Sí Sí
Platón Sí Sí Sí + Pl.
ejn, periv
SíDemóstenes Ambos (verbo) Sí Sí Sí
Teofrasto Ritos (verbo) Sí
PGurob Ambos Sí Sg
diav
Diodoro Ambos Sí Sí + Pl.
ejn, periv,
katav
Sí
Plutarco Ambos Sí Sí Sí ±
ejn
Sí SíPausanias Ambos Sí Sí Sí + Sg
ejn, prov,
katav
Sí
Luciano Sí Sí + Sg
prov", ejpiv,
SíClemente Ambos Sí Sí + Pl.
ejn
Sí SíH. órficos Ambos Sí Sí Sí ±
ejn, ej",
ejpiv, prov",
A partir de la revisión conjunta de estos textos pueden extraerse las siguientes conclusiones sobre el concepto de teleté.
En lo que al significado se refiere, en primer lugar, hemos traducido
telethv
como ceremonia, celebración o ritual, en lugar de su interpretación habitual como rito o lectura. Nuestra elección no es en absoluto infundada, sino que se justifica semántica y formalmente.Desde el punto de vista del contenido, de numerosos textos se deduce que las
teletaiv
son el marco en que tienen cabida ritos y enseñanzas.225 Es preciso, por tanto, buscar una traducciónequivalente que englobe todos estos matices. 'Ceremonia', 'celebración cultual' o simplemente 'ritual' resultan apropiados. Esta definición abstracta explica que el mismo término pueda emplearse unas veces como denominación genérica de 'ritos',226 sin concretar de cuáles se
trata, mientras que otras alude específicamente a la transmisión de enseñanzas doctrinales.227 Pero en la mayoría de los ejemplos
analizados el concepto de teleté aúna indisolublemente doctrina y rito.
Por otra parte, la relación con otros términos del vocabulario ritual confirma la interpretación de
telethv
por 'ceremonia', 'celebración' o 'ritual'. En algún pasaje228 se aprecia muy bien ladistinción entre