• No se han encontrado resultados

USO DE LA LENGUA DE LA NACIONALIDAD, DE RELACIÓN INTERCULTURAL Y

Hay que recordar que uno de los fines del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe (Art. 81 de la LOEI) es:

“b) Garantizar que la educación intercultural bilingüe aplique un modelo de educación pertinente a la diversidad de los pueblos y nacionalidades; valore y utilice como idioma principal de educación el idioma de la nacionalidad respectiva y el castellano como idioma de relación intercultural;”

El Acuerdo Ministerial No. 440-13, de 5 de diciembre de 2013, en su artículo 3, expresa que “los

docentes del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe utilizarán las distintas lenguas involucradas en la implementación del proceso educativo de acuerdo al siguiente esquema […]”

31

El docente debe desempeñarse con sus estudiantes haciendo uso de las lenguas, conforme expone el cuadro, no obstante, en la actualidad, en las aulas escolares de educación intercultural bilingüe, no se emplea cabalmente la lengua ancestral de la nacionalidad como lengua principal de educación; el uso del español es de mayor frecuencia. Consecuentemente, los estudiantes no desarrollan adecuadamente las competencias lingüísticas en su lengua propia, presentando un bilingüismo inadecuado.

A continuación, se ofrecen algunas sugerencias para el uso adecuado de la lengua ancestral de la nacionalidad, las que deben ser motivadas y monitoreadas por las autoridades y docentes de la institución educativa:

 En las unidades de aprendizajes desde la No.16 hasta la No. 21, se enseñarán todas las grafías de la lengua de la nacionalidad; luego, en las unidades subsiguientes se iniciará con la enseñanza del código alfabético en castellano.

 La lengua de la nacionalidad no será tratada únicamente como un área de estudio sino como lengua principal de la EIB, por lo que, el proceso de inter-aprendizaje se desarrollará en la lengua ancestral de la nacionalidad, fundamentalmente, con los conocimientos y saberes de la nacionalidad.

 La comunicación oral entre los actores sociales (administradores educativos, directivos, profesores, estudiantes, padres/madres de familia, entre otros) será en la lengua ancestral de la nacionalidad; el español se utilizará para relacionarse con las personas que desconocen la lengua ancestral de la nacionalidad.

 Los documentos como oficios, circulares, memorandos, planificación de actividades socio- culturales-deportivos, informes, entre otros, deben ser elaborados en la lengua ancestral de la nacionalidad y, se incluirá su traducción a la lengua de relación intercultural, en cumplimiento del Art. 2 de la Constitución de la República.

 Los instrumentos de planificación curricular estarán elaborados, preferentemente, en lengua ancestral de la nacionalidad, salvo aquellas asignaturas relacionadas a otras lenguas o idiomas extranjeros.

 Las diferentes actividades educativas como: asambleas, mesas redondas, paneles, discursos, etc., procurarán ser desarrolladas en la lengua ancestral de la nacionalidad. 3

3Otras sugerencias para propiciar el uso de la lengua ancestral de la nacionalidad: Los días lunes pueden realizarse momentos cívicos y momentos culturales en forma alternada, por ejemplo: un lunes, se desarrolla un momento cívico con temas relacionados a fechas y personajes históricos, utilizando la lengua española; el siguiente lunes, momento cultural con temas relacionados a la música, danza, arte, valores, costumbres, tradiciones, saberes, mitos, ritos, leyendas, etc. utilizando la lengua ancestral de la nacionalidad, incluso se utilizará el inglés, según las posibilidades. De cualquier manera, el uso de la lengua ancestral de la nacionalidad no será menor a la del español.

El desarrollo de los programas relativos a las fechas cívicas, culturales y otras, se efectuará en lengua ancestral de la nacionalidad y español, en igual porcentaje, en la medida de las posibilidades se empleará el inglés.

Se entonará el Himno Nacional en las lenguas de uso en la institución (ancestral y castellano). Una opción es realizarlo en forma alternada, es decir, un lunes en lengua ancestral de la nacionalidad y el siguiente, en versión español. También podrá interpretarse el himno en dos lenguas en el mismo momento.

32

 Las dependencias y demás espacios de aprendizajes de la Unidad Educativa estarán debidamente rotuladas en la(s) lengua(s) ancestral(es) de la(s) nacionalidad(es), en lengua castellana y también en lengua extranjera- Inglés. Las rotulaciones de los ambientes de aprendizajes, dentro y fuera del aula, se realizarán en lengua ancestral de la nacionalidad, en lengua castellana y en lengua extranjera- Inglés.

 El periódico mural semanal (o según la frecuencia en que se presente) se exhibirá resaltando las expresiones de la lengua ancestral de la nacionalidad, principalmente, temas sobre cultura de los pueblos, nacionalidades, y se expondrán en las lenguas de uso en la institución

 Se debe considerar que puede haber presencia de más de una nacionalidad indígena en la población estudiantil, en estos casos, se procurará emplear y usar estos idiomas de manera conjunta.

 Se fortalecerán los eventos académicos como concursos de lectura, escritura, oratoria, música, declamaciones, casa abierta, debates, entre otros, utilizando la lengua ancestral de la nacionalidad, la lengua castellana y también la lengua extranjera- Inglés

 La producción de los materiales didácticos (carteles, láminas, pancartas, afiches, tarjetas, etc.) responderán a la realidad lingüística y cultural de los estudiantes y constarán en la lengua ancestral de la nacionalidad y, cuando corresponda, en lengua castellana como lengua de relación intercultural.4

 Las autoridades y los docentes incentivarán de manera constante al uso de la lengua ancestral de la nacionalidad en las familias y comunidades, sugiriendo actividades que refuercen el proceso de enseñanza-aprendizaje planificado.

 Las autoridades y docentes buscarán distintas estrategias para desarrollar el dominio de la lengua ancestral de la nacionalidad de sus colegas; generando un espíritu de equipo que permita superar los vacíos o deficiencias en el ámbito lingüístico.

 Es deseable que en cada CECIB y UECIB se conforme un comité de Lengua y Cultura, que proponga y coordine la realización de acciones tendientes a fortalecer el aprendizaje y buen uso de las lenguas o idiomas; así como de prácticas ancestrales propias de las culturas que tienen presencia en el CECIB/UECIB.

4

Para la ambientación del aula, en lo posible, se utilizará material reciclado. El aula se irá ambientando de acuerdo con el avance de las guías de aprendizaje.

33

Documento similar