• No se han encontrado resultados

Manual Pentax R300X Estación

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2018

Share "Manual Pentax R300X Estación"

Copied!
79
0
0

Texto completo

(1)

PENTAX

Soluciones totales para la construcción

Estación Total Electrónica

Manual de Instrucción

(2)

ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO

, asegúrese de haber leído

cuidadosamente y entendido este manual de instrucción para asegurar

un funcionamiento adecuado.

Luego de leer este manual, asegúrese de tenerlo en un lugar

conveniente para tener fácil referencia.

(3)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Deben seguirse las precauciones de seguridad.

Los siguientes puntos fueron hechos para prevenir posibles daños al usuario u otras personas y/o daño al instrumento .Éstas son importantes para la operación en forma segura de este producto y deben ser observadas en todo momento.

SIMBOLOS MOSTRADOS

Las muestras de símbolos que sigue, son usadas para distinguir precauciones con el rango de daño que puede resulta si se ignora la precaución.

!

ADVERTENCIA (Warning)

Los ítems que se indican con este símbolo son precauciones que si se ignoran pueden resultan en daño físico (injury) o en daño material (material damage).

· Aquí daños (injury) se refiere a cortaduras. Quemaduras o shock eléctrico, el tratamiento de los cuales, probablemente, no requiera hospitalización o tratamiento prolongado.

· Daño material se refiere a daños a los datos obtenidos, edificios y partes del mismo.

ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO, asegúrese de haber leído cuidadosamente y entendido este manual de instrucción para asegurar un funcionamiento adecuado.

Luego de leer este manual, asegúrese de tenerlo a mano.

Este instrumento obra de acuerdo con el requerimiento de protección de áreas comerciales y residenciales. Si este instrumento se usa cerca de áreas industriales o transmisores, el equipo puede ser influenciado por campos electromagnéticos.

Se proveen en el estuche tres guías de referencia rápida R300X. Éstas son:

1-Procedimientos básicos.

(4)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

!

ADVERTENCIA (warning)

! No mire el rayo láser directamente porque esto puede dañar sus ojos. R-300X es un

producto láser Clase II (El tipo “sin reflexión” –reflectorless- es un producto láser-3R- Clase IIIa)

! No mire en la apertura de radiación láser directamente, esto puede dañar sus ojos.

! Nunca use el telescopio para ver luz intensa tal como luz solar o luz solar reflejada a través de un prisma porque esto puede resultan en PERDIDA DE LA VISTA.

! No desarme, modifique o repare este producto ya que hay riesgo de radiación láser.

!No apunte el rayo láser a una persona porque es dañino para los ojos y para el cuerpo. Reciba tratamiento médico cuando tenga dudas sobre la salud de sus ojos o de su estado físico general.

· Compatibilidad electromagnética. (EMC)

Este instrumento obra de acuerdo con el requerimiento de protección de áreas comerciales y residenciales. Si este instrumento se usa cerca de áreas industriales o transmisores, el equipo puede ser influenciado por campos electromagnéticos.

· No use este producto en una mina de carbón , en un lugar en donde haya polveo de carbón. O cerca de material inflamable ya que hay riesgo de explosión.

· No desarme, modifique o repare este producto ya que hay riesgo de fuego, shock eléctrico y daño por quemaduras. Si piensa que este producto requiere reparación contacte al vendedor o a una empresa autorizada para repararlo.

· Solamente use el cargador de batería BC03 especialmente diseñado para este producto.

El uso de otro cargador de batería implica riesgo de incendio o daño por quemadura causado por explosión de la batería debido a diferencia de voltaje o polaridad.

· No utilice un enchufe dañado o flojo ni tampoco uno de alimentación que esté dañado cuando esté cargando, ya que existe riesgo de incendio o de shock eléctrico.

· No cargue la batería cuando ésta esté cubierta con ropa o artículos similares, ya que existe riesgo de incendio al incendiarse la ropa.

· No use la batería o el cargador cuando éstos estén húmedos, ya que existe riesgo de incendio y quemaduras debido al cortocircuito.

· Para prevenir cortocircuitos al remover la batería y el cargador de la caja y guardarlos, coloque cinta aisladora en los polos de la batería. Almacenar la batería y el cargador sin tomar esta precaución puede resultar en incendio o heridas por quemaduras debido al cortocircuito.

· No arroje la batería al fuego y no la exponga al calor, ya que hay riesgo de daños porque ésta explota.

(5)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

!

PRECAUCION (Caution)

! Por seguridad, realice la inspección de apertura e inspeccione y realice los ajustes en un período fijo establecido.

! Cuando el rayo láser entra en los ojos, puede ocurrir un accidente inesperado causado por el parpadeo de los ojos. Ajuste este producto láser a una altura que evite los ojos de un conductor o de un peatón.

! Ajuste el instrumento de modo que el rajo láser no pegue en una superficie reflectante tal como un espejo o el vidrio de una ventana. El rayo reflejado también es dañino para el cuerpo humano.

! Excepto cuando mide la distancia, desconecte el instrumento o tape la apertura de salida del rayo con tapas.

! Mantenga este producto lejos del alcance de personas no idóneas, tales como niños, para que no puedan tocarlo por error.

! Destruya el mecanismo de poder del instrumento cuando lo tire, de modo que el láser no pueda ser emitido.

· No remueva la manija sin una buena razón. Si no se sale, asegúrese de ajustarla bien al instrumento con tornillos. Si no lo hace, el instrumento se puede caer al soltarse la manija y esto puede causar daño físico.

· No ponga en cortocircuito los polos de la batería o del cargador, ya que hay riesgo de daños o de incendio.

· No toque ningún fluido que pueda filtrarse de la batería, ya que y riesgo de sufrir una quemadura química o reacción a la misma.

· No inserte o remueva el enchufe con manos húmedas ya que existe riesgo de shock eléctrico.

· No utilice la caja para pararse, ya que esta es resbaladiza e inestable y puede caerse. · Asegúrese de instalar adecuadamente el trípode y el instrumento en el trípode, ya que una instalación inapropiada puede causar la caída del instrumento y un posible daño.

· No acarree el trípode con el pie metálico apuntando a otra persona ya que puede lastimarse con él.

· Este instrumento contiene una batería recargable que puede ser recargada. · Al final de su vida útil, puede ser ilegal tirar la batería a la basura.

(6)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE USO

Los instrumentos de medición son de alta precisión. Para asegurarse que el instrumento que usted compró (Estación Total Electrónica R-300X) lo provea de un alto rendimiento de larga duración, debe seguir las instrucciones de este manual. Asegúrese de seguir las instrucciones y de hacer uso adecuado del instrumento en todo momento.

[OBSERVACION SOLAR]

!

ADVERTENCIA (Warning)

Nunca vea el sol directamente usando este telescopio, ya que puede perder la vista.

Nunca apunte el lente de objetivo directamente al sol, ya que puede dañar los componentes internos. Cuando utilice este instrumento para observación solar, asegúrese de instalar el filtro solar (MU64) al lente de objetivo (éste fue diseñado para tal fin)

[RAYO LASER]

No mire en el rayo láser. El R-300X es un producto láser clase II. (El tipo sin reflexión es un producto láser clase IIIa (3R) ).

[EJE EDM]

La serie EDM del R-300X es el rayo láser visible rojo y el diámetro del rayo es muy pequeño. El rayo es emitido desde el cetro del objetivo y del orificio central de la base del plato. El eje EDM está diseñado para coincidir con el eje de la vista del telescopio, pero, a veces, ambos ejes pueden no coincidir levemente, de acuerdo a los cambios intensos de temperatura y transcurso del tiempo.

[CONSTANTE DEL OBJETIVO] (Target Constant)

Confirme la constante del objetivo en el instrumento antes de la medición. Si se va a utilizar una constante distinta, utilice la constante correcta del objetivo. La constante queda

almacenada en la memoria del instrumento cuando éste se apaga.

[LAMINA REFLECTORA Y NO REFLECTORA] (Refectorless and Reflector

Sheet)

·

No refractaria:

La efectividad y rango de la medida de la lámina no refractaria, se basan en la condición que el rayo láser sea emitido perpendicular al lado blanco de la tarjeta gris Kodak (Kodak Gray Card)

El rango de medición puede ser influenciado por la forma del objetivo y su medio ambiente. Existe una posibilidad de que el rango pueda variar cuando, en un trabajo de medición, el objetivo no satisface las condiciones mencionadas arriba.

·

Preste atención a lo siguiente en el caso de una medición hecha por una lámina no refractaria. En una situación resultante de baja precisión, realice la medición de la distancia con la lámina reflectora o prisma. (R-315NX, R-325NX, R-335NX, R-322NX, R-323NX).

·

Existe una posibilidad de que una medición de distancia en forma correcta sea imposible debido a dispersión o reducción del rayo láser, cuando el rayo láser entra en el objetivo en ángulo diagonal.

(7)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

·

Existe la posibilidad de que el instrumento no pueda calcular correctamente cuando está recibiendo un rayo láser reflectado de direcciones delanteras y traseras en caso de medición del objetivo desde la ruta.

· Existe la posibilidad de que valores sintetizados sean calculados y la distancia puede

transformarse en más larga o más corta que la real cuando el operador mide el objetivo desde una loma, esfera o superficie escarpada (despareja).

· Existe la posibilidad de que el instrumento no pueda calcular correctamente al

obtener el rayo láser reflectado en un hombre o un auto que pasa de un lado al otro delante del objetivo.

·

Cuando utilice lámina reflectora refractaria, ajústela para que tenga su superficie aproximadamente vertical a la línea en que se apunta al objetivo (aiming line). Si se posiciona para no ser aproximado a un ángulo recto, existe la posibilidad de que no se pueda realizar una medida de distancia correcta, debido a la dispersión o reducción del rayo láser.

En los medio ambientes siguientes, puede resultar imposible medir la distancia.

Si hay objetos reflectores (espejos, superficie de acero inoxidable, pared blanca, etc.) en la dirección del objetivo, como así también bajo luz solar muy fuerte.

[PILA Y CARGADOR] (Battery and charger)

·

Nunca use un cargador de batería que no sea el BC03, ya que esto puede resultar en daño para el instrumento.

· Si el instrumento o la pila, se llegaran a salpicar con agua, límpielo inmediatamente, y

déjelo secar en un lugar seco. No coloque el instrumento en la caja, hasta que éste se haya secado totalmente, de lo contrario se dañará el instrumento.

· Apague el instrumento cuando vaya a sacar la pila, ya que retirarla cuando el

instrumento todavía está prendido puede dañarlo.

· La marca de pila que se muestra en el instrumento, es solamente un estimado de lo

que queda de energía y no es completamente exacto. Reemplace la pila rápidamente cuando está por terminarse, ya que el tiempo que una batería dura después de una carga cambia dependiendo de las condiciones de la temperatura ambiente, y del modo de medición del instrumento.

· Confirme el nivel de la batería que queda antes de operar con el instrumento.

[ENFOQUE AUTOMATICO] (Auto Focus)

El mecanismo de enfoque automático es muy preciso, pero no funcionará bajo cualquier condición. El enfoque depende del brillo, contraste, la forma y el tamaño del objetivo.

En tal caso, presione el botón AF y enfoque en el objetivo poniendo en funcionamiento la tecla enfoque (power focus key) o el anillo AF (AF ring).

[PUNTO LD, PUNTA LASER] (LD Point, láser pointer)

(8)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

[MEDIOAMBIENTE DE ALMACENAMIENTO Y FUNCIONAMIENTO]

(Storage and operating environment)

·

Para no causar un cortocircuito al remover la batería y el cargador de la caja y almacenarlos, coloque cinta aisladora en los polos de la batería. Almacenarlos sin tomar esta precaución puede causar un incendio o quemaduras debido al cortocircuito.

·

Evite almacenar el instrumento en lugares expuestos a temperaturas

extremadamente altas o bajas o radicalmente fluctuantes. ( el rango de temperatura ambiente durante el uso es de -20º a +50ºC.

·

Las mediciones de distancia pueden tomar más tiempo cuando las condiciones atmosféricas son inadecuadas, tales como cuando hay resplandor producido por el calor. Cuando almacene el instrumento siempre colóquelo en su caja y evite guardarlo en un lugar en donde haya polvo o un lugar que esté sujeto a vibraciones o a calor extremo o humedad.

·

Siempre que hay una diferencia abrupta de temperatura entre el lugar de

almacenamiento del instrumento y el lugar en donde se lo utiliza, permita que el instrumento se ajuste a la temperatura ambiente por una hora o más antes de usarlo. Asegúrese de proteger el instrumento del sol, si el lugar está sujeto a luz solar intensa y directa.

·

Durante mediciones para las cuales la precisión de la medición o el método de medida atmosférica ha sido definido, mida la temperatura atmosférica y la presión

separadamente e ingrese esos valores en vez de usar la función Corrección Atmosférica Automática ( Automatic Atmospheric Correction)

·

La batería debe ser recargada aproximadamente una vez al mes si el instrumento ha de ser almacenado por un período largo de tiempo. También deberá ser removido de su caja de vez en cuando y airearlo.

·

Además de estas precauciones, asegúrese de manipular el instrumento

apropiadamente siempre siguiendo las descripciones dadas en las secciones varias de este manual, para garantizar la seguridad y que las mediciones sean hechas apropiadamente.

[TRANSPORTE Y ACARREO DEL INSTRUMENTO] (Transporting and

carrying the instrument)

· Tenga cuidado al proteger este instrumento de impactos fuertes y vibración excesiva, lo que puede resultar en daño para el mismo durante el trasporte y carga.

· Siempre que transporte el instrumento, colóquelo en la caja y envuélvalo en material protector, y asegúrese que sea manipulado como “FRAGIL”.

[CONTROLES Y REPARACIONES] (Checks and Repairs)

· Siempre controle el instrumento antes de comenzar a trabajar y controle que el instrumento mantenga el nivel apropiado de precisión. Pentax no tiene ninguna responsabilidad por los daños debido a resultados de medición obtenidos de mediciones hechas sin un control inicial del instrumento.

· Nunca desarme el instrumento, la batería o el cargador aún cuando haya detectado una anormalidad, ya que hay riesgo de incendio o shock eléctrico causado por cortocircuito. Si piensa que el producto necesita reparación, contacte a su vendedor o a un servicio de reparación autorizado.

(9)

CONTENIDO

Precauciones de Seguridad

Las precauciones de Seguridad deben ser seguidas Precauciones de uso

1- ANTES DE USAR EL INSTRUMENTO

1.1 Nombres de las partes 1.2 Empaque y desempaque 1.3 Equipo estándar

1.4 Colocando y cargando la batería

2- MUESTRA Y TECLADO

2.1 Pantalla y teclado 2.2 Tecla de operación 2.3 Tecla de función 2.4 Ingreso alfanumérico 2.5 Punta LD, Puntero Láser

3. PREPARACION PARA LA MEDICION

3.1 Centrado y nivelación del instrumento 3.2 Plomada láser

3.3. Plomada óptica (opcional) 3.4. Nivelación con la burbuja circular 3.5 Nivelación con la burbuja electrónica 3.6 Ajuste de la pieza ocular

3.7 Visualización del objetivo

3.8 Montaje y desmontaje de la pieza “tribrach” (base nivelante)

4. ENCENDIENDO EL EQUIPO

4.1 Apagado y encendido 4.2 Ajuste de contraste LCD 4.3 Ajuste de brillo

4.4 Ajuste de la iluminación del retículo

5. MEDICIÓN DE ÁNGULO

5.1 Medición de un ángulo

5.2 Estableciendo nuevamente el ángulo horizontal a 0 5.3 Manteniendo el ángulo horizontal

5.4 Ingreso de un ángulo horizontal arbitrario

5.5 Muestra del porcentaje de inclinación del ángulo vertical

5.6 Cambiando el ángulo horizontal de la dirección de las agujas del reloj a la dirección opuesta a las agujas del reloj.

(10)

6. MEDICION DE LA DISTANCIA

6.1 Ajuste del objetivo 6.2 Medición de la distancia 6.3 Método rápido

7. MÉTODO DE CORRECCIÓN

7.1 Cambio de la constante del objetivo 7.2 Cambio de la temperatura

7.3 Cambio de la presión atmosférica 7.4 Cambio del valor PPM

8. AJUSTE INICIAL

8.1 Vista general

8.2 Ingreso el modo para el ajuste inicial 1 8.3 Ingreso del modo para el ajuste inicial 2 8.4 Ingreso del modo para el ajuste inicial 3 8.5 Ingreso del modo para el ajuste inicial 5 8.6 Ingreso de (día y hora)

8.7 Ejemplo de cambio de un ajuste de contenido inicial (selección de corrección atmosférica)

8.8 Ajuste inicial 1 8.9 Ajuste inicial 2 8.10 Ajuste inicial 4 8.11 Ajuste inicial 5

8.12 Ajuste inicial de día y hora

9. INGRESO A LAS FUNCIONES

9.1 Acceso por medio de la techa ayuda 9.2 Acceso por medio de 007

10. CONTROLES Y AJUSTES

10.1 Burbuja electrónica 10.2 Burbuja circular 10.3 Retículo vertical

10.4 Perpendicularidad de la línea de visualización al eje horizontal 10.5 Error del punto vertical 0

10.6 Plomada láser 10.7 Plomada óptica 10.8Constante offset

10.9 Eje del rayo y línea de visualización 10.10 Eje del rayo EDM

11-ESPECIFICACIONES

12. COLECTOR DE DATOS

(11)

13. APENDICE

13.1 Mensajes de error 13.2 Corrección atmosférica

13.3 Tabla de conversión HPA y MMHG

13.4 Error que se produce cuando no se realiza corrección atmosférica 13.5 Corrección de curvatura terrestre y de refracción atmosférica 13.6 Rango de distancia

14. AVISO PARA EL USUARIO DE ESTE PRODUCTO

70

70 71 72 72 73 74

(12)

1. ANTES DE UTILIZAR ESTE INSTRUMENTO

1.1 Nombre de las partes.

Plato Base Perilla de desmonte

Tornillo Tangente Tornillo de ajuste Tornillo tangente Del telescopio Pack de pilas

Marca de la Altura del instrumento Cerrojo de la Caja de pilas Indicador de láser

Botón AF Perilla de enfoque

Calante

Burbuja Circular Teclado

Panel de pantalla Burbuja Circular Pieza ocular

Tecla de encendido del enfocador Colimador

TIPO DESMONTABLE. R-325EX(NX)/R-322EX(NX)/R-323EX(NX)

(13)

Manija superior

Lente de objetivo

Perilla centradora

R-335EX(NX) : TIPO

(14)

1.2 EMPAQUE Y DESEMPAQUE.

[Desempaque del instrumento de la caja]

1- Baje suavemente la caja con la tapa hacia arriba.

2- Abra los cerrojos presionando hacia abajo en la cerradura (mecanismo de seguridad) y abra la tapa de la caja.

3- Saque el instrumento de la caja.

[Empaque del instrumento en la caja]

1- Asegúrese que el telescopio esté un poco nivelado y apriete suavemente el tornillo de ajuste del telescopio.

2- Alinee las marcas de la caja (marcas amarillas redondas en el instrumento) y apriete los tornillos de ajuste superiores e inferiores.

3- Con las marcas de la caja hacia arriba, coloque el instrumento suavemente dentro de la caja sin forzarlo.

4- Cierre la tapa de la caja y asegure los cerrojos.

1.3 EQUIPO ESTÁNDAR

1- Instrumento.

2- Caja para transportarlo. 3- Pila B02

4- Cargador BC03/AC01. 5- 6- Llave tuerca hexagonal. 7- Cobertor para la lluvia.

8- Guía de referencia rápida (Básica, procedimientos PTL) 9- CD-R (Manual de operación básica y funciones especiales.

(15)

1.4 CARGA Y COLOCACIÓN DE LA BATERÍA.

[Remoción de la batería]

1-Mueva la palanca de cierre en sentido contrario a las agujas del reloj y saque la batería. 2-Levante el pack de la batería y quítelo del instrumento.

· Asegúrese de apagar el instrumento cuando quita la batería , ya que sacar la batería cuando el instrumento todavía está encendido, puede resultar en daño para el mismo.

[Colocación de la batería]

1- Alinee las ranuras de guía en el pack de la batería con las ranuras de guía en el instrumento y empuje la parte superior del pack de la batería en su lugar. 2- Gire la palanca de cierre en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo.

[Carga remanente de la batería]

Cuando el instrumento está encendido, una marca de la batería se mostrará a la derecha de la pantalla de muestra. Esta marca puede ser usada para controlar el estado de la carga de la batería.

Queda mucha carga.

Tenga lista la batería de repuesto.

Reemplace con la batería de repuesto.

(16)

[Cargado de la batería]

· La batería BP02 no es cargada en nuestra fábrica, por lo tanto debe cargarla. · Para la carga de la batería BP02, use el cargador especial BC03.

Adaptador AC Cargador

Cable de suministro de Energía

[Diagrama de conexión]

1.Insertar el enchufe de salida del cable de corriente alterna al adapatador. 2.Insertar el enchufe de salida del adaptador al enchufe del cargador. 3- Insertar el enchufe del cable de alimentación de AC al toma.

[Instalación de la batería]

1. Coloque la batería al lado de la palanca de cierre y póngala en el espacio para la batería. La batería es instalada firmemente en el lugar para la misma.

2. Presione la batería hacia abajo y luego hágala resbalar hacia el lado contrario de la palanca de cierre.

3. La palanca de cierre va hacia arriba, y la batería se fija.

4. En esta posición y si el cable está conectado, la carga de la batería comienza.

Batería

Palanca de cierre Espacio para la batería

Cargador

[Desmonte de la batería]

1- Presione la palanca de cierre y corra la batería hacia el lado de la palanca de cierre. 2- Saque la batería de su lugar.

[Panel de muestra]

(5)Lámpara de descarga (4) Lámpara de

instalación

(3) Botón de descarga (2) Lámpara

de carga

(1) Lámpara de encendido

(17)

1- Lámpara de encendido (roja): se enciende cuando se enciende la fuente.

2- Lámpara de carga (verde); se enciende cuando se está cargando la batería y se apaga cuando la carga se completa.

3- Lámpara de descarga (amarilla): Se enciende cuando se presiona el botón de descarga. 4- Lámpara de instalación (roja):tintinea o se enciende cuando la batería se coloca en el lugar de carga normalmente. Tintinea cuando se carga o descarga y se enciende cuando la carga está completa. (con carga baja la lámpara de carga no tintinea ni se enciende)

5- Botón de descarga: la lámpara de descarga brilla cuando usted presiona este botón, y comienza la descarga de la batería.

[Como cargar la batería]

1- Comienza a cargar automáticamente cuando coloca la batería en el cargador el cual hace brillar la lámpara de encendido.

2- Déjelo así hasta que la carga esté completa. 3- Cuando se cargó se apaga la lámpara de carga.

4- Saque la batería del cargador cuando la carga esté completa.

[Descarga de la batería]

El tiempo de uso se acorta gradualmente por el fenómeno “efecto de la memoria”cuando la batería NiMH pierde capacidad y repite la carga. El voltaje se recupera después de la descarga y el tiempo de uso vuelve a la normalidad en esta batería. Haga una descarga cada cinco cargas.

[Descarga]

Coloque la batería en el cargador. Presione el botón de descarga. Se enciende la lámpara de descarga y ésta comienza. La lámpara se apaga cuando la descarga termina., la lámpara de carga se enciende y la carga comienza automáticamente. Déjelo así hasta que la carga e completa.. Luego ésta se apaga Retire la batería del cargador.

[Tiempo de carga y descarga]

(18)

2. PANTALLA Y TECLADO

2.1

Pantalla y Teclado

Tecla de encendido y apagado

Tecla de

función Tecla de iluminación Tecla Esc

Tecla de nivel láser y burbuja electrónica Tecla Ingreso Tecla alfanumérica y +/-

2.2 Teclas de Operación

TECLA DESCRIPCION ENCENDIDO (POWER) Encendido y apagado.

(ESC) Vuelve a la pantalla anterior y cancela la operación. (ILLU) Enciende y apaga la muestra de LCD y del retículo del

telescopio.

(ENT) Acepta la elección hecha o el valor mostrado en pantalla.

(LASER) Muestra la plomada láser *1, función burbuja electrónica y el punto LD en pantalla cuando presiona la tecla nivel láser/burbuja electrónica.

(refiérase a “2.5 Puntero láser”, y “3.5 nivelación con burbuja electrónica)

(ALPHANUMERIC)

Alfanumérico El valor numérico, y el signo “.” Que se muestran son ingresos. Los caracteres ingleses impresos justo debajo de los numéricos de cada tecla son ingreso. (HELP) ayuda Aparece un menú de ayuda presionando ILLU + ESC en el

MODO A o MODO B, o aparece un Mensaje de ayuda.

(19)

2.3 Teclas de función

Pantalla Tecla Descripción

Modo A

[MEAS] F1 Presionar esta tecla una vez, mide la distancia en modo normal, se puede seleccionar otro tipo de medición con Initial Setting 2 (Ajuste inicial 2). Presionando esta tecla Dos veces, mide la distancia en modo grueso, puede Seleccionarse otro tipo de medición con Initial Setting 2. (TARGET) F2 Seleccione el tipo de objetivo siguiendo la orden

SHEET/REFELCTORLESS/PRISM (lámina /no

reflectora/objetivo prisma) (Instrumento tipo no reflector) SHEET/PRISM (Instrumento tipo prisma).

(0 SET) F3 Presionándola dos veces resetea el ángulo horizontal de 0º 0´0´´.

(DISP) F4 Cambia la composición que muestra en pantalla en el orden “H.angle/H.dst./V.dst.”, “H.angle/V.angle/S:dst.” Y “H:angle/V.angle/H.dst./S.dst./V.dst.”

[Mode] F5 Cambia la pantalla entre modo A y modo B.

Modo B

[S.FUNC] F1 Programa TopoLite.

[ANG SET] F2 Trae la pantalla de ajuste de ángulo para establecer los parámetros relación con ángulo (angle-related).

(H.ANGLE/%GRADE,H.ANGLE INPUT y R/L REVERSE) [HOLD] F3 Presionar dos veces esta tecla mantiene el ángulo

horizontal mostrado en pantalla.

[CORR] F4 Trae la pantalla para cambiar la constante de la temperatura del objetivo. Ajuste de presión.

(20)

Otras funciones

[Õ] F1 Mueve el cursor a la izquierda [Ö] F2 Mueve el cursor a al derecha [Ï] F1 Regresa cinco ítems en la pantalla [Ð] F2 Avanza cinco ítems en la pantalla.

Reticle F3 Cuando se presiona la tecla de luz (illumination key) Se cambia la iluminación del retículo

[×] F3 Mueve el cursor hacia arriba

[LCD] F4 Cambia el contraste LCD cuando se presiona la tecla de luz (illumination key)

[Ø] F4 Mueve el cursor hacia abajo.

[Illu] (Tecla) F5 Cambia la iluminación LCD cuando se presiona la tecla de luz.

[Clear] F5 Limpia la figura

[Select] F5 Abre la ventana de selección

[Como mover el numero del menú]

Ejemplo:

El cursor está localizado en el menú 1.

Presione la tecla numérica 0 y 2 para moverse al Menú 2 o presione F4 ( ) (flecha hacia arriba)

(21)

2.4 Ingreso alfanumérico

El nombre del punto se ingresa con las teclas alfanuméricas como se detalla.

Tecla Letra debajo de la tecla Letra y orden de la figura a ingresar

[0] [@][.][_][-][:][/][0]

[1] PQRS [P][Q][R][S][p][q][r][s][1]

[2] TUV [T][U][V][t][u][v][2]

[3] WXYZ [W][X][Y][Z][w][x][y][z][3]

[4] GHI [G][H][I][g][h][i][4]

[5] JKL [J][K][L][j][k][l][5]

[6] MNO [M][N][O][m][n][o][6]

[7] [??][?][!][_][ ][^][[|][&][7]

[8] ABC [A][B][C][a][b][c][8]

[9] DEF [D][E][F][d][e][f][9]

[.] [.][,][:][;][#][(][)]

[+/-] [+][-][*][/][%][=][<][>]

2.5 PUNTO LD, PUNTERO LASER

La función puntero láser enciende el rayo láser en forma continua convirtiéndolo en el punto que apunta de modo que es posible la confirmación visual.

1) Cuando se presiona la tecla (LD POINT) después de presionar la tecla (LASER), se enciende la función puntero láser. Se enciende el indicador láser y la marca “*” a la izquierda de la pantalla tintinea mientras está en funcionamiento el puntero láser.

2) Se presionan las teclas (láser) y (LD POINT) cuando la función puntero láser esta en operación, la función puntero láser se apaga.

· Cuando está trabajando afuera, los rayos del sol son fuertes y la confirmación visual es difícil de día.

· El rayo láser está diseñado para no poder observar a través del telescopio.

· Alinee visualmente el rayo láser al objetivo y marque el centro. Confirme la alineación (horizontal o vertical) antes de medir cuando realice trabajos exactos usando la función puntero láser. También refiérase a 10.10 Eje del rayo EDM.

(22)

3. PREPARACION PARA MEDIR

3.1 Centrado y nivelado del instrumento

[Ajuste del instrumento y del trípode]

1- Ajuste las patas del trípode de modo que la altura sea adecuada para observación cuando se coloque el instrumento sobre el trípode.

2- Centre el péndulo (plumb bob) de la estación con la referencia del piso de forma gruesa. Al hacerlo, ajuste el trípode y fije los pies de metal firmemente en el piso de modo que la cabeza del trípode esté lo más nivelada posible, y la plomada láser coincida con la estación en el piso.

3- Si la cabeza del trípode está mal nivelada por la acción de haber fijado los pies metálicos al piso, corrija el nivel extendiendo o retractando cada pata del trípode.

(23)

3.2 PLOMADA LÁSER

[Modelo plomada láser]

La plomada láser no está ajustada de fábrica para estar encendida. El encendido del plomada láser puede ajustarse con el comando No 520, LD PLUM & E VIAL. Para usar el número del comando, refiérase a 9.2 Acceso por 007.

[Para el equipo modelo plomada láser tipo desmontable]

Active la función plomada láser, presionando la tecla láser.

Ajuste la posición con el calante (levelling screw) de modo que la marca láser coincida con la marca del suelo.

[Para el equipo modelo plomada láser tipo SHIFT.demontable]

· Presione la tecla Láser y active la función plomada láser.

· Haga coincidir la posición con el trípode, de modo tal que la marca del láser coincida con la marca del piso,

· La perilla centralizadora está floja, empuje el plato superior con la punta de un dedo, se une la marca central con la marca del piso.

· Ajuste la perilla centralizadora.

· Afloja el tornillo de traba horizontal y rote el instrumento en 90º y confirme que la burbuja de la burbuja circular esté en el centro en cualquier posición.

Corrija la burbuja con el calante cuando la burbuja se sale del centro.

[Ajuste del brillo láser]

A veces el estado de la superficie del terreno y del medio ambiente, no deja observar la marca láser con facilidad. Ajuste el brillo del láser si es necesario.

Si se presiona la tecla Láser, se muestra la Pantalla del ajuste de brillo de la plomada láser.

La plomada láser se puede tornar oscura o brillante Presionando una tecla.

(24)

· El ajuste de brillo consta de diez graduaciones.

ver a la luz del sol, la que dificulta

alizar la

láser está ajustada de fábrica para estar dentro de +-0.8mm en relación a la

rección

ísica

.3 PLOMADA OPTICA (OPCIONAL)

Tipo desmontable]

1- Mire a través de la pieza ocular de la plomada óptica y rote la peril

2- foco de la e

Tipo Shift]

1- Mire a través de la pieza ocular de la plomada óptica u rote la perilla de la pieza ocular

2- foco en la marca del piso.

arca

4- izontal y rote el instrumento cada 90º y confirme que la

· La marca de la plomada láser puede ser difícil de

re controles ocasionales. En este caso, utilice su pie o la caja para hacer sombra sobre posición del láser.

· El plomada

altura del instrumento de 1.5m

· Confirme la cantidad de espacio (dirección de X y di de Y) con la plomada láser antes comparada con el péndulo. Cuando esté trabajando en forma exacta controle la medición f con la función plomada láser estableciendo una dirección perpendicular.

3

[

la de la pieza ocular

stación en el piso. hasta que se pueda ver claramente la marca central.

Rote la perilla de foco de la plomada óptica y ajuste el

3- Rote los tornillos niveladores y alinee la marca central con la marca del piso.

[

hasta que se pueda ver claramente la marca central. Rote la perilla de foco de la plomada óptica y ajuste el

3- Afloje el tornillo de ajuste central y empuje el plato superior con el dedo y fije la m central en la marca del piso.

Ajuste el tornillo de ajuste hor

burbuja circular esté centrada correctamente. Si la burbuja no está bien centrada, puede ser ajustada correctamente usando el calante (levelling screws).

(25)

3.4 NIVELACION CON BURBUJA CIRCULAR

l trípode se ajusta de acuerdo a los siguientes puntos extendiendo o retractando las patas de

tienda la pata opuesta a la burbuja hacia la sición

ue la burbuja esté en el centro.

antalla de burbuja electrónica]

) Si se presiona la tecla láser, se obtiene

ónica.

) Se regresa a la pantalla anterior presionando ESC.

Cuando el instrumento R-300X se ve en una posición de “Posición Círculo

quierd ión correcta

de oscilación, la allá

mo activo E

modo que la burbuja vaya al centro del círculo. · Acorte la pata al lado de la burbuja, o ex

po de la burbuja en el centro del círculo de la burbuja. · Las tres patas se deberán extender o acortar hasta q

Durante este proceso, el pie no se coloca en la punta de la pata del trípode y la posición de las puntas del trípode no cambian.

3.5 NIVELACIÓN CON BURBUJA ELECTRÓNICA.

[P

1

en pantalla una muestra de burbuja electr

2

·

Iz o”(left circle position), la pantalla en la burbuja electrónica muestra la direcc

de movimiento. Note que el movimiento de la burbuja electrónica, es en la dirección opuesta cuando se observa en “Posición Círculo Derecho” (right circle position).

· Cuando el instrumento está dentro del rango de compensación

longitud y lado +-3´,”ON” se muestra a la derecha de la pantalla, “OVER” se muestra más de los límites de rango y “NIL” se muestra cuando no hay ajuste de compensación. · Con el comando No “520” o “Initial setting 2”, y cuando está seleccionado co

(26)

[

calante

NIVELACIÓN]

) Rote el instrumento horizontalmente y haga que dos

resionando

electrónica longi-

edimientos son diferentes, de acuerdo al

Cuando se usa la corrección automática de inclinación con dos ejes]

eer procedimiento 6, porque el error del ángulo horizontal y del ángulo perpendicular por un

Cuando se usa la corrección automática de inclinación don un eje]

l instrumento se rota horizontalmente en 180º luego de que la burbuja de la burbuja ue la

Cuando se usa sin corrección automática de inclinación]

onfirme que la burbuja esté en el centro aún cuando el instrumento sea rotado cada 90º. la 1

calantes queden paralelos a la pantalla. 2) Active la función burbuja electrónica p

La tecla Láser. Ubique la burbuja circular en el centro Del círculo cuando la pantalla muestre “TILT OVER”. 3) Gire dos calantes en una dirección mutuamente opuesta y coloque la burbuja de la burbuja electrónica horizontal en el centro. (figura A)

4) Ubique la burbuja de la burbuja

tudinal en el centro girando el calante que queda. (figura B)

5) Los proc

estado de la corrección automática de inclinación.

[

L

eje perpendicular son corregidos automáticamente.

[

E

electrónica se ajusta en el centro en una posición a la izquierda del círculo. Confirme q burbuja esté en el centro a la derecha del círculo.

[

C

6. Confirme si el péndulo está sobre la marca del piso. Cuando confirma que no está sobre marca, afloje el tornillo central y mueva el instrumento sobre la marca del piso correctamente y fije el instrumento con el tornillo central. Repita de 1 a 6.

(27)

3

culo frente al objeto Una pared compue

.6 Ajuste de pieza ocular

Ajuste de la pieza ocular]

l ajuste de la pieza ocular se realiza antes de visualizar

tapa del lente del telescopio.

el

través del orificio, y rote el anillo de la pieza en zca

tro de la pieza ocular, evite una exposición olong

escaso brillo, esion

Foco automático]

l mecanismo de auto foco es muy preciso y no funcionará bajo todas las condiciones. Existe

so, presione AF y enfoque el objetivo usando la tecla Power Focus o el anillo AF

Ejemplos de objetivos difíciles de enfocar

[

E

El objetivo. 1) Saque la

2) Apunte el telescopio hacia un objeto brillante, y rote anillo de la pieza ocular en dirección contraria a las agujas del reloj.

3) Mire a

dirección a las agujas del reloj hasta que el retículo apare en su máxima agudeza.

· Cuando mire den

pr ada para evitar paralaje y fatiga ocular. · Cuando es difícil ver el retículo debido a

pr e (ILLU) para iluminarlo. Para ajustar la intensidad del brillo, refiérase al punto 4.4 (Ajuste de la iluminación del retíclo).

3.7 Visualizacion del objetivo

[

E

una leve posibilidad de que falle el foco debido a el brillo, contrate forma y tamaño del objetivo.

En ese ca (AF ring)

Sin contraste como una pared blanca Luz trasera brillante

(28)

[Visualizacion del objetivo con el Auto foco]

l foco automático de la serie R-300X tiene dos modos.

) Modo continuo: presionando el botón AF por dos segundos éste emite un sonido y soltando E

1) Modo normal: al presionar AF enfoca en el objetivo.

2

la tecla, entra en el modo continuo. Este modo le permite realizar el foco automático por un minuto aproximadamente, solo mirando a través del telescopio y siguiendo el objetivo.

Foco automático: Visualizacion del objetivo por el modo normal]

) Afloje el tornillo del telescopio y el tornillo horizontal.

opio y presione el botón AF. Mueva su ojo horizontal y verticalmente

del telescopio y los tornillos

[

1

2) Apunte el telescopio al objetivo usando el colimador. 3) Ajuste los dos tornillos de arriba.

4) Ajuste la pieza ocular. 5) Mire a través del telesc

para ver si la imagen del objetivo se mueve en relación al retículo. 6) Alinee el retículo con precisión en el objetivo usando los tornillos micrométricos horizontales.

Colimador

Botón AF

Objetivo

Colimad

Visualizacion del objetivo

or

Si la imagen del objetivo no se mueve, no hay paralaje. Si se mueve, elimine el ralaje

n cuando la medición del ángulo vertical no se haya realizado, se recomienda que el

rotar el aro AF, de modo que no lo toque ientra

Modo normal: Presione el botón AF :

Modo Continuo Presione el botón AF por 2 segundos y suelte la tecla

·

pa .

· Aú

objetivo sea ubicado en el centro del retículo. · Presionar la tecla “Power focus” hace m s está rotando.

(29)

[Foco automático: Visualizacion del objetivo por el modo Continuo]

) Afloje los tornillos del telescopio y los tornillos horizontales.

opio y luego presione la tecla AF por dos segundos y emite un

usando los tornillos del telescopio y los

o. 1

2) Apunte el telescopio al objetivo usando el colimador. 3) Ajuste los dos tornillos de arriba.

4) Ajuste la pieza ocular. 5) Mire a través del telesc

sonido, suéltelo para ingresar en el modo continuo. 6) Alinee el retículo con el objetivo en forma precisa tornillos micrométricos horizontales.

7) Apunte también al próximo objetiv

Colimador

Botón AF

Objetivo

Colimad

Visualizacion del objetivo

or

Mantenga el objetivo cerca del centro del retículo cuando lo esté siguiendo con el modo ntinu

modo continuo cesa automáticamente después de aproximadamente un minuto.

ras está tando

Foco automático: Visualizacion del objetivo por medio de modo Power

) Afloje los tornillos del telescopio y los tornillos horizontales.

opio, y luego opere la tecla “poer focus” y haga foco en el objetivo. ·

co o.

· El

· Presionar el botón AF u operar la tecla “power Focus” libera el modo continuo. · Operar la tecla “Power Focus” hace rotar al anillo AF , así que no lo toque mient

ro .

[

Focus]

1

2) Apunte el telescopio al objetivo usando el colimador. 3) Ajuste los dos tornillos de arriba.

4) Ajuste la pieza ocular. 5) Mire a través del telesc

(30)

Inclinar la tecla “Power Focus” en dirección de las agujas del reloj hace posible hacer

ower Focus” hace posible realizar el foco en las

clina en posición media aproximadamente en 5 grados.

sa un

erar la tecla “Power Focus” hace rotar al anillo AF, así que no lo toque mientras está tando

Visualizacion del objetivo por foco manual]

) Afloje los tornillos del telescopio y los tornillos horizontales.

opio y luego rote el anillo AF y deténgase cuando pueda ver el

) Alinee el retículo sobre el objetivo con precisión usando los tornillos del telescopio y los ·

foco en objetos que están más cerca e inclinarla en dirección contraria a las agujas del reloj posibilita hacer foco en objetos más lejano.

· El ángulo de inclinación de la tecla “P tres velocidades siguientes.

Velocidad baja: Cuando se in

Velocidad media: Cuando se inclina totalmente en aproximadamente 10 grados. Velocidad alta: Cuando se inclina totalmente en aproximadamente 10 grados y pa segundo.

· Op

ro .

[

1

2) Apunte el telescopio al objetivo usando el colimador. 3) Ajuste los dos tornillos de arriba.

4) Ajuste la pieza ocular. 5) Mire a través del telesc

objetivo claramente y la imagen del objetivo no se mueva en relación al retículo aún cuando su ojo se mueva horizontal y verticalmente.

6

tornillos micrométricos horizontales.

Colimador Objetivo

or Colimad

Visualizacion del objetivo Anillo AF

Rotar el anillo AF en dirección de las agujas de reloj, hace pasible hacer foco en objetivos cercanos y hacerlo en dirección contraria hace foco en objetos más lejanos.

Colimador Objetivo

Colimador

Visualizacion del objetivo Tecla Power

focus

·

(31)

3.8 Montaje y desmontaje de la base nivelante

La base nivelante de los modelos R-322EX,323EX,325EX,322NX,323NX,325NX Y 326EX se ueden desmontar del instrumento si esto se requiere por ejemplo cuando se reemplaza el

rnillo de disminución con un destornillador, luego rote la perilla de cierre asta que la flecha apunte hacia arriba, y levante el instrumento.

base nivelante haciendo coincidir las marcas de guía, y rote la erilla de cierre hasta que la flecha apunta hacia abajo.

mostada o se va a transportar el un destornillador para p

instrumento con un objetivo o un prima.

[Desmontaje]

Primero afloje el to h

[Montaje]

Monte el instrumento en la p

La guía y marca guía deben coincidir para ajustar el instrumento. Cuando la base nivelante no necesita ser montada o des

instrumento, ajuste el tornillo de disminución (recessed screw) con asegurar la perilla de cierre.

Instrumento

Marca Guía

Palanca de cierre de Tornillo de

Base nivelante

(32)

4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL INSTRUMENTO

.1 Encendido y apagado

a pantalla inicial.

a tecla POWER también apaga la máquina) uego de unos segundos, éste pasa a pantalla de

resionar la tecla (ENT) deja ver en pantalla la edida de la distancia y del ángulo.

La función “AUTO POWER OFF” (apagado automát

strumento si no se realiza ninguna operación por aproximadamente 10 minutos. (Ajuste de

o, y esta tecla es válida solamente cuando el apagado no causa problemas.

l.

vea 5.2.

4

Presionar la tecla POWER muestra l

(L L

Burbuja electrónica. Mueva las burbujas hacia El centro ajustando el colimador.

P M

· ico), apaga automáticamente el

in fábrica).

· La tecla (POWER) es controlada por programa en el instrumento mientras éste está trabajand

· El valor mostrado al apagarse por última vez, será mostrado para el ángulo horizonta Si el ángulo horizontal no se necesita, realice un ángulo horizontal 0 SET.

Para detalles de restablecer un ángulo horizontal 0

Para detalles de cómo cambiar el ángulo horizontal de dirección a las

el reloj vea 5.6

agujas del reloj a la dirección contraria a las agujas d

Para detalles de medición del ángulo vertical vea 5.5

Para detalles de medición de distancia vea 6

Para detalles de la función de apagado automático vea “8.9 12”

Para detalles sobre la burbuja electrónica vea 10.1

(33)

4.2 Ajuste de contraste LCD

Presione (F4) mientras mantiene hacia abajo la tecla de Iluminación para acceder a la pantalla para ajustar El contraste LCD.

Presione [F1] (Õ) iluminará el contraste, Presionando [F2] (Ö) lo oscurecerá.

Presione [ENT] para salir del modo Ajuste y volver a la pantalla previa.

· Presionar la tecla “illumination” deja ver el retículo F3, F4-LCD, y F5-ILLU. · El contraste LCD puede ser ajustado como sea necesario en cualquier momento. · El contraste puede ase ajustado en cualquiera de los 25 niveles.

· El contraste LCD puede ser malo bajo ciertas condiciones del medio ambiente tales como alta temperatura. Ajuste el contraste LCD como se describió arriba para tales situaciones.

4.3 AJUSTE DEL BRILLO DE LA ILUMINACIÓN

Presione [F5] mientras mantiene apretada La tecla de iluminación para acceder a la Pantalla para ajustar el brillo.

Presione [F1] [Õ] disminuirá el brillo, Mientras presiona [F2] [Ö] lo aumentará.

(34)

· Presionar la tecla de iluminación permite ver el retículo F3, F4-LCD y F5-ILLU. El brillo de la iluminación de la pantalla LCD y del retículo del telescopio puede ustars

.4 Ajuste de la iluminación del retículo

luminación para acceder a la pantalla ara ajustar el retículo de iluminación. El procedimiento para el ajuste es el mismo del punto ·

aj e como sea necesario en cualquier momento.

· El brillo puede ajustarse a cualquiera de los diez niveles.

4

Presione [F3] mientras mantiene hacia abajo la tecla de i p

4.3.

· Presionar la tecla de iluminación deja ver FF3-RETICLE (retículo F3) .F3-LCD y F5-ILLU.

(35)

5.

MEDICIÓN DEL ÁNGULO

.1 Midiendo el ángulo

punte al primer objetivo, luego presione 3) (0SET) dos veces en sucesión para

punte al segundo objetivo, luego ea el ángulo horizontal.

resione (F4) (DISP) muestra el ngulo horizontal.

La tecla (0SET) no puede cambiar el valor del ángulo vertical a 0. Presionar la tecla (DISP) se mueve cíclicamente a través de los ítems:

.dst./V.dst.”. al que se

l strum

.2 CAMBIO DEL ÁNGULO HORIZONTAL A 0

resionar dos veces en sucesión (F3) SET) vuelve el ángulo horizontal a

(F3) (0SET) no puede regresar el ángulo vertical a 0.

Presionar accidentalmente (F3) (0SET) durante una medición no hace que el ángulo

. Una vez que el zumbido para, puede ir

5

A (F

establecer el ángulo horizontal a 0.

A L

P Á

· ·

“H.angle/H.dst./V.dst.”,”H angle/V:angle/S.dst.” y “H.angle/V.angle/H.dst./S · Aunque apague el instrumento durante una medición, el ángulo horizont

mostró por última vez se guarda, de modo que aparece la próxima vez que enciende e in ento.

· Cuando el ángulo horizontal restituido no es necesario, cámbielo a 0.

5

P (0 0º 0’0’’.

· ·

horizontal vuelva a 0 salvo que lo presione nuevamente al paso siguiente.

(36)

5.3 Manteniendo el ángulo horizontal

ara mantener el ángulo horizontal que e muestra corrientemente, presione

a

teniendo.

Si quiere mantener el ángulo horizontal cuando está en modo A, presione (F5) (MODE) rimero para moverse al modo B, luego presione (F3) (HOLD).

(F3) (HOLD) una vez. antiene el ángulo

l paso

.4 Ingresando un ángulo horizontal arbitrario

n caso de un ingreso de un ángulo orizontal de 123º45´20´´

resione (F5) (MODO) para ingresar n el modo B.

resione (F2) (ANG SET) para que se uestre la pantalla de ajuste de ángulo,

resione (F5) (SELECT)para abrir la entana de ingreso de ángulo horizontal.

alores. P

S

(F3) (HOLD) dos veces en sucesión. El valor el ángulo horizontal se muestr En video reverso cuando se está man

· p

· El (F3) (HOLD) no puede mantener el ángulo vertical o la distancia. · Para impedir que el ángulo horizontal sea mantenido, presione · Presionar estas dos teclas accidentalmente durante la medición no m

horizontal salvo que las presione nuevamente. Una vez que el zumbido cesa puede ir a siguiente.

5

E H

P E

P M

Luego presione (F4) (×) para mover el Cursor a “2.H.ANGLE INPUT”.

P V

(F5) (CLEAR) se usa para limpiar los v

(37)

Presione la tecla numérica como 123.4520.

resione la tecla (ENT) para aceptar el ngulo horizontal fijado en 123º 45´20´´

El dato anterior se trae presionando nuevamente la tecla (CLEAR).

.5 Muestra del % de inclinación del ángulo vertical

resione (F5) (MODE) para entrar en el modo B

resione (F2) (ANG SET) para mostrar la antalla de ajuste de ángulo.

resione (F5) (SELECT) para cambiar la antalla a muestra de % de inclinación

resione (F4) (DISP) para mostrar el valor e la inclinación en %

P Á

Y cambie la pantalla a modo A.

·

5

P

P P

P P

Del ángulo vertical.

(38)

· El 0% representa el 0 horizontal, y +100% y -100% representa 45º inclinación hacia rriba y hacia abajo respectivamente.

entrar al modo B.

puede ser medido.

a o de grado” al

.4 Cambio del ángulo horizontal de la dirección de las agujas del

resione (F5) (MODE) para ingresar l modo B

resione (F2) (ANG SET) para ostrar la pantalla de ajuste de

resione (F4) ( ) para mover el cursor “3.R/L REVERSE”:

resione (F5) (SELECT) para agregar n signo menos (-) al valor del ángulo

Para volver el ángulo horizontal de la dirección contraria a las agujas del reloj a la irección de las agujas del reloj, también tiene los mismos procedimientos de arriba, presione

5) (SE

n del gulo

a

· Para volver la pantalla desde la muestra de inclinación (%) a la escala 360º, también toma los mismos pasos de arriba para

· Si la inclinación (%) excede (+/-)1000%, se muestra “Out of grade range” (fuera de rango de grado), indica que el ángulo vertical corriente no

· Cuando el telescopio vuelve a una inclinación dentro de la inclinación (+/-) 1000%. L muestra de inclinación (%) vuelve automáticamente del mensaje “fuera de rang

valor numérico.

5

reloj a la dirección contraria de las agujas del reloj

P A

P M Ángulo.

P A

P U

Horizontal como un ángulo contrario A la dirección de las agujas del reloj.

· d

(F LECT) para seleccionar el ángulo en dirección de las agujas del reloj.

· Cuando se selecciona el ángulo contrario a las agujas del reloj, el orden de apuntar a los objetivos se torna en reversa (el derecho es primero, luego el izquierdo) del orde

án en dirección de las agujas del reloj.

(39)

6

ue:

orless) modelos no

MEDICIÓN DE DISTANCIA

.1. Ajuste de Objetivo

e ajuste corriente se muestran a la izquierda de la marca de batería. Por ejemplo, en el caso de cada constante 0, lámina reflectora; S 0, No reflectora,

resionando (F2) (TARGET) bjetivo) cambia el modo del

El modo del objetivo cambia en forma secuencial como sig oja reflectora (reflector sheet)- prisma (prism)- sin reflexión (reflect

to se modelo al encender.

pantalla luego

ncia por modo no reflector (sin prisma)]

n basado en la ondición que el rayo láser sea emitido perpendicular al lado blanco de la tarjeta Kodak Gray

odak

de distancia por medio de la hoja flecto

). El rango de medición de este modo es 200 m

NGE MES (ON/OFF) y 3.long range setup (each

Long y Message ON (rango amplio y mensaje activado), y se presiona la cla M

. La medición normal y larga o

6

El modo objetivo y su constante d la

(sin prisma); N O, Prisma; P O.

P (o

objetivo (target).

· H

reflectores, hoja reflectora- prisma ( modelos estándar).

· El modo de objetivo seleccionado se almacena en la memoria aún cuando el instrumen apague. Por lo tanto la próxima vez puede usar el mismo

· La constante del objetivo varía de acuerdo con el modo de objetivo seleccionado. Así que confirme el modo del objetivo y su constante mostrada en la parte superior de la

de cambiar el objetivo.

[Medición de dista

· El rango de medición y la exactitud del sin reflexión (reflectorless) so c

(K gray card). El rango de medida puede ser influenciado por la forma del objetivo y su medio ambiente. Existe una posibilidad que el rango pueda variar cuando el objetivo no satisface las condiciones de arriba en caso de medición.

· Preste atención al caso siguiente de medición de distancia con un “sin reflexión”. En caso de que resulte de baja exactitud, realice la medición

re ra o prisma (Reflector sheet or Prism).

· Se puede acceder al modo sin reflexión “rango amplio” (long range mode), por medio de 007 CODE número 521 (REF.LESS RANGE

y el láser es clase IIIa. Se puede realizar este modo seleccionando “LONG” (largo) en 1:REF:LESS RANGE (rango sin reflexión)

· El número de código 521 (REF.LESS RANGE) muestra: 1.REF.LESS RANGE (NORMAL/LONG)-normal/largo, 2.LONG RA

time/permanent).

· La advertencia (warning) en pantalla (láser power) (láser encendido) cuando se selecciona Range

te EAS. F1-MEAS,F3-NORMAL y F5-LONG son vistos.

· Presionar MEAS una vez, selecciona “Second MEAS setting”- segundo ajuste de MEAS, y presionarlo dos veces selecciona “QUIT” –renunciar

(40)

1- Puede ser que resulte imposible la correcta medición de la distancia por la dispersión o reducción del rayo láser cuando éste entra en el objetivo en ángulo diagonal.

e medir

3-

ás corta de la real cuando el operador mide el objetivo de una

4-

etivo.

Distancia medida por el modo hoja reflectora]

a línea de apunte

proximadamente en ángulo recto cuando mida la distancia con ella. Si no se ubica en ángulo ión o reducción

edición aplicado por cada modo de objetivo]

medir la distancia orrecta. Seleccione el modo correcto de objetivo y medición.

pared, son condiciones

pecia a realizar la medición sin la lámina reflectora o

nar el

l modo prisma y que el prisma se use en el modo lámina flecto

2- Existe la posibilidad de que el instrumento no pueda calcular correctamente cuando está recibiendo el rayo láser reflejado desde adelante y desde atrás en caso d el objetivo en la ruta.

Existe la posibilidad de que sean calculados valores sintetizados y la distancia puede hacerse más larga o m

lomada, esfera o superficie escarpada.

Puede ser que el instrumento no pueda calcular correctamente recibiendo el rayo láser reflejado de un hombre, o un auto que va y viene delante del obj

[

Posicione la hoja reflectora con la superficie reflectora hacia l a

recto, puede ser que no se pueda medir la distancia correcta debido a la dispers del rayo láser.

[Rango de m

· Cuando se selecciona un modo incorrecto de objetivo, no se puede c

· Modo de hoja reflectora y prisma:

A una distancia corta o que el objetivo sea la superficie de una es les que hacen que a veces se pued

prima. Como aún así existe la posibilidad de que existan errores, asegúrese de seleccio modo sin reflexión (Reflectorless).

· La constante del objetivo debe ser seleccionada correctamente y confirmada en caso que se use la lámina reflectora en e

re ra.

(41)

6.2 Medición de la distancia

dición de la distancia de MEAS primario y secundario. resionando (F1) (MEAS) una vez va a MEAS y presionando dos veces va al segundo MEAS.

significa la medición de distancia hecha con el modo continuo. inuo.

) (MEAS) una vez para comenzar a medir

e

ente el

biar al modo A y presione (F1) (MEAS).

lescopio en el prisma comienza disparar completa la medición el texto sa de

e/S.dst.”, “H.angle/V.angle/H.dst./S.dst./V.dst.” la medición de distancia la

, la distancia es medida para el número específico de veces a mostrar el valor omed

MEAS la primer medición comienza solamente al apuntar al objetivo. Presione (F1)

ción comienza un número de

a) ccionados con “Initial Setting 2).

La serie R-300X tiene dos modos de me P

Puede seleccionar libremente y ubicar el modo de medición deseado en MEAS primario y MEAS secundario con “Initial Setting 2”. El disparo de medición (MEASURE SHOT) se ajusta en el MEAS primario y “TRAC CONT” se ajusta en el MEAS secundario establecido así de fábrica.

· MEASURE SHOT significa la medición de distancia hecha con el modo shot.

· MEASURE CONT

· RACK SHOT significa la medición de distancia rápida hecha con el modo cont · TRACK CONT significa la medición de distancia hecha con el modo continuo. Confirme la constante del objetivo antes de comenzar la medición de la distancia.

EJEMPLO: “MEASURE SHOT” EN MEAS PRIMARIO (Ajustado así de fábrica)

Colime el telescopio a un objetivo y presione (F

la distancia. Una vez que se ha comenzado la misma, la marca de medida de distancia se sigue mostrando. Cuando el aparato recib una luz reflejada del objetivo, el instrumento emite un sonido y muestra

· la marca para comenzar automáticam disparo de medición.

· si el instrumento está en modo B, presione (F5) (MODE) para cam

· Presione (F1) (MEAS) luego de colimar, el te

medida de distancia con el texto “MEAS” tintineando. Cuado se

ce tintinear en ese momento se muestra la distancia medida. Durante mediciones continuas, el texto MEAS sigue tintineando. Presionar (F1) (MEAS) nuevamente finaliza la medición de distancia y el tintineo del texto.

· Presionar (F4) (DISP) cumple un ciclo a través de distinto ítems:”H:angle/H.dst./V.dst.”,”H.angle/V.angl

· Presionar (ESC) o (F2) (TARGET) o (F5) (MODE) durante detiene.

· Si la cuenta del tipo para medición de distancia ha sido ajustada en 2 o más en “Initial Setting 2”

pr io.

· Si la medición automática de distancia: (AUTO MEAS) en “Initial Setting 2” ha sido ajustada en

(MEAS) para cada medición después de la primera.

· Si la señal automática de distancia: (MEAS SIGNAL) en “Initial Setting 2” ha sido ajustada a VALUE (valor), aparece en pantalla en cuanto la medi

dos dígitos que representa el valor AIM (el valor AIM varía de acuerdo a las condiciones atmosféricas).

(42)

EJEMPLO: “TRACK ON” (medición rápida de distancia por modo continuo) EN EL MEAS ECUNDARIO (Ajuste hecho de fábrica)

presione (F1) (MEAS) dos veces

cia

Si el instrumento está en modo B, presione (F5) (MODE) para cambiar a modo A y resione (F1) (MEAS) dos veces.

ontinua rápida con el texto “MEAS” tintineando. Permanece

gle/V.angle/S.dst.”, “H.angle/V.angle/H.dst./S.dst.”

rápida de

IDO

r el tiempo de medición usando el prisma o la lámina reflectora. El modo rápido es efectivo para medir la distancia hasta 500m usando el prisma o la lámina

lla de ajuste QUICK MODE, la medición

S

Colime el telescopio en un objetivo, Y

En sucesión para comenzar a medir La distancia, cuando el instrumento Recibe la reflexión de la luz desde Un objetivo, el instrumento emite un Sonido (beep) y muestra la marca_ Para comenzar la medición de distan TRACK.

· p

· Presiona (F1) (MEAS) después de colimar el telescopio en el objetivo, comienza la función de medición de distancia c

tintineando durante la medición.

Si presiona de nueve (F1) (MEAS) se completa la medición de distancia y el texto deja de aparecer intermitentemente.

· Presionar (F4) (DISP) hace un ciclo a través de los ítems de muestra: “H.angle/H.dst./V.dst./”, “H.an

· Presionar (ESC) o (F2) (TARGET) o (F5) (MODE) durante la medición distancia la detiene.

6.3 MODO RÁP

El modo rápido es para acorta ·

reflectora.

· Luego de seleccionar el modo rápido (quick mode) de la panta

de distancia se realiza en modo rápido. · Si se selecciona el modo rápido, se muestra la marca de medición de distancia

“<-<- ->->” , en lugar de “((( )))”.

(43)

7

seleccione “0” para constante

. MODO PARA HACER CORRECCIONES

.1 Cambio de la constante del objetivo

e realizar cuando los ajustes de la onstante de la lámina reflectora y del prisma está en “INPUT” en Initial Setting 1 (Ajuste inicial

mplo: Constante del prisma ajuste -25mm

i el instrumento está en modo A,

tora)

resione (F5) (SELECT) para ermitir que sea cambiada la

espeje los valores existentes presionando (CLEAR) . Ingrese 25 presionando las teclas uméricas.

resiona la tecla (ENT) para aceptar la onstante del prisma en -25mm.

resionar la tecla (ENT) retorna el strumento al modo A.

Para ajustar la constante de la lámina reflectora a “0”, el prisma en ajuste inicial 1 (Initial setting 1).

al

ado a “0” o “-30”, “ “ se muestra a la izquierda de “0” o “-30” en la pantalla

(CORRECTION MODE)

7

El cambio de la constante del objetivo solamente se pued c

1)

Eje

Presione (F4) (CORR) en modo B (S

presione (F5) (MODE) para entrar a modo B.)

(SHEET CXONST: constante de la lámina reflec

P P

Constante del prisma.

D n

P C

P In

· d

· Para ajustar la constante del prisma a “0” o “-30” para “constante del prisma” en “ajuste inici 1” (initial setting 1).

· Cuando la constante de la lámina reflectora ha sido ajustada a “0” en ajuste inicial 1 y el prisma ha sido ajust

(44)

· Una vez ajustada, la constante de la lámina reflectora y la constante del prisma uedan en la pantalla de medición como “S 0” o “P 0”.

la memoria aún después de apagar el strum

IO DE LA TEMPERATURA

cuando la “Corrección atmosférica” ha ido ajustada a “ATM INPUT” en “initial setting 1”.

resione (F4) (CORR) en modo B. i el instrumento está en modo A

resione (F4) ( ) para mover el ursor a “3.TEMP” y presione

iada.

espeje los valores existentes presionando a tecla (CLEAR). Ingrese 22 presionando

resione la tecla (ENT) para aceptar la emperatura a +22ºC.

resionar la tecla (ENT) regresa el strumento al modo A.

q

· Las constantes de fabricación iniciales de la lámina reflectora y del prisma son 0 . · Una vez establecidas, cada constante queda en

in ento.

7.2 CAMB

El ajuste de temperatura puede cambiarse solamente s

Ejemplo: Ajuste de temperatura a +22ºC

P (s

presione (F5) (MODE) para ingresar modo B.

P C

(F5) (SELECT) para permitir que la temperatura pueda ser camb

D L

Las teclas numéricas.

P T

P In

(45)

· El rango válido de ingreso de temperatura es desde -30ºC a +60ºC.

Cuando se ha ajustado la “corrección atmosférica” a “1.AUTO” o “4.NIL” en “initial eratura en la

.ppm INPUT”, no se muestra ninguna temperatura en la pantalla del menú de

e la edición.

da, la temperatura queda en la memoria aún cuando el instrumento haya o ap

trumento sin corregir la temperatura, hay un error de distancia aproximado de

.1mm e temperatura desde 15ºC.

ando no

osférica

osférica solamente cuando la

ORRECCION ATMOSFÉRICA” (Atmospheric correction) ha sido ajustada a “ATM INPUT” en

hPa.

resione (F4) (CORR) en modo B. i el instrumento está en modo A,

resione (F4) (×) para mover el cursor “4.PRESS” y presione (F5) (SELECT)

espeje los valores existentes presionando a tecla (CLEAR). Ingrese 900 presionando ·

setting 1” (ajuste inicial 1) , Se muestra “ “ a la izquierda del valor de la temp

pantalla de menú de corrección. Cuando “ “ está en la pantalla, la temperatura no puede cambiarse.

Si la corrección atmosférica (ATMOSPHERIC CORRECTION) en “Initial Setting 1”, ha sido ajustada a “3

corrección.

· Una vez ajustada la temperatura, ésta se muestra en el centro de la parte superior d pantalla de m

· La temperatura inicial de fábrica es “1.AUTO”. · Una vez ajusta

sid agado.

· La corrección de temperatura se basa en 15ºC. Si se usa el ins

-0 cada +1ºC por cada 100m como una diferencia d

Un error de distancia por cada 100m es de aproximadamente 0.1mm por cada -1ºC como diferencia de temperatura desde 15ºC. (Para valores más precisos, vea “13.4 Error cu se realizan correcciones atmosféricas”)

7.3 Cambio de la presión atm

Se puede cambiar el valor establecido de la presión atm “C

Ajuste inicial 1 (“Initial Setting 1”).

Ejemplo: Ajuste de presión a 900

P (s

presione (F5) (MODE) para ingresar modo B.

P A

Para que se pueda cambiar la temperatura.

D L

Referencias

Documento similar

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de

You may wish to take a note of your Organisation ID, which, in addition to the organisation name, can be used to search for an organisation you will need to affiliate with when you

Where possible, the EU IG and more specifically the data fields and associated business rules present in Chapter 2 –Data elements for the electronic submission of information

The 'On-boarding of users to Substance, Product, Organisation and Referentials (SPOR) data services' document must be considered the reference guidance, as this document includes the

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)