• No se han encontrado resultados

Control de encolado Eclipse Serie EPC-30

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Control de encolado Eclipse Serie EPC-30"

Copied!
286
0
0

Texto completo

(1)

Eclipse Serie EPC-30

Manual P/N 412 718 B

Spanish

(2)

See www.nordson.com for information about how to properly dispose of this equipment.

www.nordson.com

Número de pedido

P/N = Número de pedido de artículos Nordson

Advertencia

La presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright .1999. Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previo

consentimiento por escrito de Nordson.

Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.

Marcas comerciales

AquaGuard, Blue Box, Control Coat, Equi=Bead, Excel 2000, FloMelt, FoamMelt, FoamMix, Helix, Hot Shot, Hot Stitch, Meltex, MicroSet, MultiScan, Nordson, the Nordson logo, OmniScan, Porous Coat, Posi-Stop, RBX, Sure-Bond, UniScan, UpTime y Versa-Spray son marcas comerciales registradas de Nordson Corporation. BetterBookSM, CF, Controlled Fiberization, Easy-Screen, Fibermelt, Flo-Tracker, PrintGuard, Package of Values,

(3)

Nordson International

Country

Phone

Fax

Austria 43-1-707 5521 43-1-707 5517

Belgium 31-13-511 8700 31-13-511 3995

Czech Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971

Denmark Hot Melt 45-43-66 0123 45-43-64 1101 Finishing 45-43-66 1133 45-43-66 1123 Finland 358-9-530 8080 358-9-530 80850 France 33-1-6412 1400 33-1-6412 1401 Germany Erkrath 49-211-92050 49-211-254 658 Lüneburg 49-4131-8940 49-4131-894 149 Italy 39-02-904 691 39-02-9078 2485 Netherlands 31-13-511 8700 31-13-511 3995

Norway Hot Melt 47-23 03 6160 47-22 68 3636

Finishing 47-22-65 6100 47-22-65 8858 Poland 48-22-836 4495 48-22-836 7042 Portugal 351-22-961 9400 351-22-961 9409 Russia 7-812-11 86 263 7-812-11 86 263 Slovak Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Spain 34-96-313 2090 34-96-313 2244

Sweden Hot Melt 46-40-680 1700 46-40-932 882 Finishing 46-304-66 7080 46-304-66 1801 Switzerland 41-61-411 3838 41-61-411 3818 United Kingdom Hot Melt 44-1844-26 4500 44-1844-21 5358 Kingdom Finishing 44-161-495 4200 44-161-428 6716 UV 44-1753-558 000 44-1753-558 100 DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 652

Europe

Distributors in Eastern & Southern Europe

(4)



For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information.



Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.



Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.

Contact Nordson

Phone

Fax

DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 652

Pacific South Division, USA

1-440-988-9411 1-440-985-3710

Japan 81-3-5762 2700 81-3-5762 2701

Canada 1-905-475 6730 1-905-475 8821

USA Hot Melt 1-770-497 3400 1-770-497 3500 Finishing 1-440-988 9411 1-440-985 1417

Outside Europe /

Hors d’Europe /

Fuera de Europa

Africa / Middle East

Asia / Australia / Latin America

Japan

(5)

Tabla de materias

1. Funcionamiento seguro . . . 1-1 2. Señales de seguridad. . . 1-2 3. Personal especializado . . . 1-3 4. Intención de uso . . . 1-3 5. Instalación y conexión eléctrica . . . 1-4 6. Manejo . . . 1-4 Peligros menos obvios. . . 1-5 Medidas en caso de funcionamiento anómalo . . . 1-5 Peligro de quemaduras . . . 1-6 7. Mantenimiento/reparación . . . 1-7 8. Limpieza . . . 1-8 9. Materiales termofusibles . . . 1-9 10. Eliminación de desechos . . . 1-9 1. Introducción . . . 2-1 2. Descripción del producto . . . 2-1 3. Sistemas integrados . . . 2-2 Componentes estándar del sistema . . . 2-3 Unidad de control principal. . . 2-3 Panel de operario . . . 2-3 Activador . . . 2-4 Fuente de alimentación . . . 2-4 Pistola . . . 2-4 Encoder. . . 2-4 Opciones del sistema. . . 2-5 Tarjeta I/O . . . 2-5 Válvula proporcional . . . 2-5 Configuraciones del sistema . . . 2-6 Panel del operario integrado . . . 2-6 Panel del operario remoto . . . 2-6 Interfaz de PC remoto. . . 2-7

Sección 1

Avisos de seguridad

Sección 2

Descripción

(6)

4. Posibilidades del sistema . . . 2-8 Posibilidades de ajuste . . . 2-8 Autoescalado . . . 2-8 Preparación de pistola rápida . . . 2-9 Definición de encolado rápido . . . 2-9 Funciones de copiar y borrar. . . 2-10 Posibilidades de manejo . . . 2-11 Ajuste en línea del encolado . . . 2-11 Ajuste en línea del volumen. . . 2-11 Función de aceleración permitida. . . 2-11 Otras posibilidades de manejo . . . 2-12 Posibilidades de aplicación. . . 2-12 5. Datos técnicos . . . 2-14

1. Introducción . . . 3-1 2. Partes principales del panel . . . 3-1 3. Pantalla . . . 3-2 Ventanas . . . 3-2 Iconos de pantalla . . . 3-4 Pantalla de palabras y abreviaturas . . . 3-6 4. Testigos luminosos . . . 3-9 5. Teclado . . . 3-10 Teclas de CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA . . . 3-12 Teclas AJUSTES DE PROGRAMA . . . 3-13 Teclas de manejo . . . 3-14 Teclas de navegación . . . 3-15 Tabla de referencia del teclado . . . 3-16

Sección 2

Descripción

(cont.)

Sección 3

Descripción del panel del

operario

(7)

1. Introducción . . . 4-1 2. Inspección del equipo. . . 4-1 3. Diseño del equipo . . . 4-2 Selección de componentes del sistema . . . 4-2 Búsqueda del mejor rango para el ratio

de engranaje del encoder . . . 4-3 Localización de componentes del sistema. . . 4-6 4. Montaje del equipo . . . 4-9 Montaje de la unidad de control principal. . . 4-9 Montaje del panel del operador remoto . . . 4-12 Montaje del encoder . . . 4-13 Montaje del activador. . . 4-14 Montaje de la válvula proporcional

para control de Run–Up . . . 4-15 Montaje de la fuente de alimentación . . . 4-15 5. Instalación eléctrica . . . 4-16 Extracción de la cubierta del bloque de terminales . . . 4-16 Conexión de entradas y salidas de la tarjeta de control . . . 4-17 Conexión de entradas y salidas de la tarjeta opcional I/O . . . 4-26 Conexión de entradas al panel

del operador remoto opcional. . . 4-30 Conexión de la tensión a la fuente de alimentación. . . 4-31 6. Preparación de la puesta a punto . . . 4-32

Eliminación de las fuentes de energía del equipo conectado al control de encolado . . . 4-32 Ajuste del activador . . . 4-33 Determinación de la polaridad del activador . . . 4-35 Comprobación del cableado del encoder. . . 4-36 Comprobación del cableado de la pistola . . . 4-37 Comprobación del cableado de la tarjeta I/O . . . 4-37 Colocación de la cubierta del bloque de terminales. . . 4-38

Sección 4

Instalación

(8)

1. Introducción . . . 5-1 2. Preparación básica del sistema . . . 5-2 Explicación de los ajustes básicos . . . 5-2 Función de contraseña . . . 5-4 Entrada de los ajustes básicos . . . 5-6 3. Preparación del encoder . . . 5-8 Explicación del ratio de engranaje del encoder. . . 5-8 Explicación de los mensajes de error

de preparación del encoder . . . 5-9 Eliminación de un mensaje de error. . . 5-9 Preparación del encoder . . . 5-10 Uso del método producto longitud . . . 5-10 Uso del método línea jog . . . 5-12 Uso del método velocidad de línea constante . . . 5-14 Uso del método del usuario . . . 5-15 4. Preparación de la pistola . . . 5-16 Explicación de los ajustes de la pistola . . . 5-16 Entrada de ajustes de pistola . . . 5-18

Medida de las distancias

de offset de pistola activador (GTO). . . 5-19 Determinación de las distancias GTO utilizando

el controlador . . . 5-20 Entrada de las distancias GTO . . . 5-22 Entrada de los valores de compensación

de pistola conocidos . . . 5-24 Determinación y entrada de los valores

de compensación de pistola . . . 5-25 Copia de los ajustes de pistola . . . 5-30 5. Registro de ajustes del sistema . . . 5-31

1. Introducción . . . 6-1 2. Definición de encolado. . . 6-2 Explicación de la terminología de control de encolado . . . 6-2 Explicación de los ajustes de encolado . . . 6-4 Definición de un ajuste de encolado . . . 6-5 Uso de las teclas rápidas para definir encolados . . . 6-8 Borrar un cordón . . . 6-8

Sección 5

Preparación del sistema

Sección 6

(9)

3. Preparación de opciones de programa . . . 6-13 Explicación de los ajustes de opciones de programa . . . 6-14 Encolados de cordón a trazos. . . 6-16 Encolados de cordón a puntos . . . 6-17 Encolados de cordón modulado . . . 6-18 Encolados de cordón de longitud aleatoria . . . 6-19 Cambio de los ajustes de opciones de programa. . . 6-20 Creación de encolados personalizados . . . 6-20 Eliminación de ajustes de cordón personalizados

de un encolado . . . 6-23 Creación de encolados de longitud aleatoria. . . 6-23 Copia de ajustes de tipo de cordón. . . 6-24 4. Preparación de control de Run-up . . . 6-26 Explicación de los ajustes de control de Run-up . . . 6-26 Entrada de ajustes de control de Run-up. . . 6-28 Copia de los ajustes de control Run-up . . . 6-30 5. Dirección de programa. . . 6-31 Activación de programa. . . 6-31 Cambio de programa . . . 6-33 Guardar un programa . . . 6-33 Copia de programa . . . 6-34 Sobreescritura de un programa . . . 6-35 Registro de ajustes de programa. . . 6-35 6. Registro de ajustes de programa . . . 6-36

1. Introducción . . . 7-1 2. Seguridad en el manejo . . . 7-2 3. Procedimientos de manejo . . . 7-3 Inicio del sistema . . . 7-3 Desconexión del sistema . . . 7-5 Purga de las pistolas . . . 7-6 Activación de un programa . . . 7-7 Puesta en marcha de un programa. . . 7-10 Detención de un programa . . . 7-11 Realización de ajustes de encolado en línea . . . 7-12 Realización de ajustes de volumen en línea . . . 7-14 Realización de ajustes en línea de tipo de cordón . . . 7-17

Sección 6

Preparación de programa

(cont.)

Sección 7

Manejo

(10)

4. Procedimientos de monitorizado . . . 7-19 Explicación de las opciones de monitorizado . . . 7-20 Monitorizado de la operación del sistema . . . 7-22 Puesta a cero de la cuenta de producto. . . 7-24 Monitorizado del volumen de cordón . . . 7-25 Comprobación de fallos y avisos . . . 7-26 Eliminación de un fallo. . . 7-27 Eliminación de un aviso. . . 7-28 Comprobación de ajustes de programa o sistema . . . 7-30 5. Procedimientos para manejo remoto. . . 7-31

Detención de sistema de forma remota

(con notificación de fallo) . . . 7-31 Desactivación remota de la unidad . . . 7-31 Cambio entre activación de programa local y remota . . . 7-32 Llamada a programas . . . 7-33 Detención de un programa de forma remota. . . 7-35 Monitorizado de la operación del sistema de forma remota . . 7-35 Manejo del sistema desde Ordenador personal . . . 7-36

1. Introducción . . . 8-1 2. Localización de averías por síntomas . . . 8-2 Testigo READY no encendido . . . 8-3 Todos los encolados perdidos (las pistolas no disparan) . . . 8-4 Un encolado perdido (una pistola no dispara). . . 8-6 Todos los encolados perdidos en algunos productos. . . 8-8 Uno o mas cordones siempre fuera de posición. . . 8-9 Uno o mas cordones fuera de posición en ocasiones . . . 8-11 Uno o mas cordones perdidos en algunos productos . . . 8-12 Uno o mas cordones demasiado largos

o demasiado cortos . . . 8-13 Volumen de cordón demasiado bajo o demasiado alto . . . 8-14 Cúmulos de adhesivo al detener la línea . . . 8-15 Ajustes no guardados . . . 8-15 3. Localización de averías por códigos de fallo y aviso . . . 8-16 4. Localización de averías por códigos de fallo Log . . . 8-20

Sección 7

Manejo

(cont.)

Sección 8

(11)

5. Comprobaciones y test de la localización de averías . . . 8-21 Comprobación de carga de pistola . . . 8-21 Comprobación del manejo de una pistola . . . 8-22 Comprobación de operación de activador . . . 8-24 Comprobación de compensación de pistola . . . 8-26 6. Ayuda y material de referencia para la localización de averías . 8-28 Información de fusible . . . 8-28 Comprobación de tensión . . . 8-29 Diagrama del bloque del controlador . . . 8-31 Diagrama de cableado de entrada/salida del controlador. . . . 8-32

1. Introducción . . . 9-1 2. Herramientas recomendadas . . . 9-1 3. Piezas de kits de servicio . . . 9-1 4. Otras piezas de repuesto. . . 9-3

Sustitución de una pieza en la unidad

de control de encolado . . . 9-3 Lista de piezas de la unidad de control principal

(Unidad con panel de operario integrado) . . . 9-6 Lista de piezas de unidad de control principal

(Unidad con panel de operario remoto) . . . 9-8 Lista de piezas de tarjeta de control principal . . . 9-10 Lista de piezas de panel de operador. . . 9-12 Lista de piezas de panel de operador remoto . . . 9-13 Lista de componentes externos . . . 9-14 5. Piezas de repuesto recomendadas . . . 9-14

Sección 8

Localización de averías

(cont.)

Sección 9

(12)
(13)
(14)
(15)

Sección 1

Avisos de seguridad

Los avisos de seguridad contenidos en esta sección y a lo largo del manual son aplicables a los trabajos que se llevan a cabo en la unidad o mediante ella. Además, en el texto también se incluyen advertencias concernientes a cuestiones específicas de seguridad. Es muy importante que se observen los avisos de seguridad indicados, en caso contrario, podrían producirse lesiones personales y/o daños en la unidad o en otros equipos.

Teniendo en cuenta todo esto, se dan aquí algunas recomendaciones básicas relativas a la seguridad.



Leer y familiarizarse con el contenido de esta sección antes de instalar, poner en marcha, mantener o reparar la unidad.



Leer y respetar los avisos relacionados con tareas específicas que se indican en el texto.



Guardar este manual al alcance del personal que maneje o man-tenga la unidad.



Ponerse la vestimenta personal adecuada y el equipo protector necesario, tal como guantes y gafas de seguridad.



Estudiar y tomar todas las medidas de seguridad prescritas por su compañía, los reglamentos generales de prevención de accidentes y la legislación estatal sobre seguridad.

(16)

Las siguientes señales son utilizadas en todo el manual para advertir contra peligros o sus posibles causas. ¡Estudiarlas! La falta de atención a una señal podría causar lesiones personales y/o dañar la unidad u otros equipos.

AVISO: La falta de atención podrá provocar lesiones

person-ales, la muerte o daños materiales.

AVISO: Riesgo de sufrir descargas eléctricas. La falta de

atención podrá provocar lesiones personales, la muerte o daños materiales.

AVISO: Desconectar la unidad de la red de tensión.

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Según las señales

indicadas, ponerse traje protector contra el calor, gafas protectoras y/o guantes aislantes del calor.

AVISO: Riesgo de explosión o de incendio. Se prohiben fuego,

llamas y fumar.

AVISO: Sistema o material sometido a presión elevada.

Eliminar la presión. La falta de atención podrá causar graves quemaduras.

PRECAUCION: La falta de atención podría dañar el equipo.

PRECAUCION: Superficie caliente. La falta de atención podrá

(17)

Se entenderá por ”personal especializado” aquellas personas que conozcan a fondo el equipo, así como su manejo seguro y formas de mantenerlo y repararlo. Además, el personal especializado debe estar físicamente en condiciones de realizar las correspondientes tareas, conocer las normas y reglamentos de seguridad, y haber sido entrenado para instalar, manejar, mantener y reparar apropiadamente el equipo. Es responsabilidad de la empresa que utiliza el equipo, el asegurar que su personal satisfaga estos requerimientos.

La unidad ha sido diseñada y desarrollada sólo para los fines expres-ados en la sección Descripción. Usos que no correspondan a los de dicha sección o, si lo hacen, no en las formas descritas en este manual serán considerados ajenos al propósito de la unidad y, por lo tanto, no cumplirán los reglamentos vigentes.

AVISO: El usar este equipo en forma distinta a las descritas en

este documento podrá provocar lesiones personales, la muerte o daños materiales.

Las siguientes acciones del propietario u operario de la unidad son algunos de los muchos casos posibles de uso ajeno al propósito de la unidad. Estos usos permitirían a Nordson declararse no responsable de las lesiones personales o daños materiales que pudieran entonces ocurrir.



Modificar o hacer cambios en la unidad sin aprobación previa.



Ignorar avisos de seguridad.



Ignorar instrucciones relativas a la instalación, uso, manejo, mantenimiento o reparación, o cuando estas tareas son realizadas por personal no especializado.



Utilizar equipos auxiliares inapropiados o materiales incompatibles.



Violar las normas de seguridad en el trabajo o los reglamentos dictados por autoridades estatales o consejos de seguridad.

3. Personal especializado

(18)

AVISO: El desatender las medidas de seguridad podrá

provocar lesiones personales o la muerte.



Cualquier conexión eléctrica, neumática, hidráulica o de gas y cualquier instalación de equipos utilizados para la aplicación de materiales termofusibles debe ser realizada por personal especiali-zado. Respetar siempre las instrucciones dadas para la instalación de componentes y accesorios.



La unidad ha de estar correctamente puesta a tierra y protegida por un fusible apropiado a la corriente nominal de la misma (ver la placa de características).



Los cables que salen de la unidad tienen que ser revisados periódi-camente para determinar si están desgastados o dañados.



La sección y aislamiento de los cables de conexión a la red de tensión deben satisfacer los valores de corriente y tensión nominales de la unidad.



Los cables no deben jamás aplastarse o presionarse. Los cables nunca deben ponerse en áreas de mucho tránsito o dónde puedan dañarse.

La unidad debe ser manejada por personal especializado y de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual.

AVISO: El desatender las medidas de seguridad podrá

provocar lesiones personales o la muerte.



No permitir nunca que la unidad sea manejada por personal que esté bajo los efectos de substancias que reduzcan sus reacciones o que, por razones físicas, esté incapacitado para ello.



Antes de arrancar la unidad, comprobar cada vez los dispositivos de protección y de alarma. Asegurarse de que funcionan bien. No utilizar la unidad si dichos dispositivos no funcionan correctamente.



Cuando se saquen los dispositivos de seguridad para llevar a cabo trabajos de montaje, mantenimiento o reparación de la unidad, hay que volver a montarlos inmediatamente después de haber finalizado el trabajo.



Cerciorarse, antes de arrancar la unidad, de que todas las protec-ciones y dispositivos de seguridad se hallan en su lugar y de que funcionan correctamente.

5. Instalación y conexión

eléctrica

(19)



En ambientes húmedos sólo pueden funcionar equipos que satisfagan la clase de protección correspondiente.



Nunca hacer funcionar la unidad en lugares donde exista peligro de explosión.



Mantener los miembros del cuerpo o las ropas alejados de las piezas rotatorias. No ponerse ropa holgada al manejar o mantener unidades con partes rotatorias. Sacarse los relojes de pulsera, anillos, collares o piezas similares de joyería y atarse o cubrirse los cabellos largos antes de realizar cualquier trabajo en o con la unidad.



Antes de realizar mediciones de comprobación de los resultados obtenidos, parar la unidad y esperar a que se detenga.



Nunca apuntar pistolas o boquillas hacia sí mismo o hacia otras personas.

AVISO: Al trabajar con la unidad, el operario o técnico de

servicio debe tener presente otros peligros no tan obvios y que frecuentemente son imposibles de reducir al mínimo en el lugar donde está montada la unidad.



Partes de la unidad que, prácticamente, no permiten una protección. Pueden estar calientes y, después de apagar la unidad, tardar en enfriarse.



La posibilidad de que existan potenciales eléctricos en la unidad, aun después de haber sido desconectada.



Material termofusible y vapores.



Piezas hidráulicas o neumáticas de la unidad.



Piezas que enrollan o desenrrollan algo y que no están cubiertas. Si se produce un fallo en el funcionamiento de la unidad, apagar ésta inmediatamente.



Abrir el interruptor general o de emergencia.



Hacer reparar la unidad únicamente por personal especializado.

6. Manejo

(cont.)

Peligros menos obvios

Medidas en caso de funcionamiento anómalo

(20)

El contacto con materiales termofusibles calientes o con partes calientes de la unidad pueden causar graves quemaduras de la piel.

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Según las señales

indicadas, ponerse traje protector contra el calor, gafas protectoras y/o guantes aislantes del calor.



Tener mucho cuidado al trabajar con material termofusible. Este material puede encontrarse muy caliente incluso después de haberse solidificado.



Vestir siempre trajes protectores que cubran bien todos los miembros expuestos del cuerpo.

En caso de quemaduras dar los pasos siguientes.



Enfriar inmediatamente con agua fría y limpia las partes afectadas de la piel.



No quitar el material termofusible adherido a la piel por la fuerza.



Procurar inmediatamente asistencia médica.

(21)

Confiar la ejecución de los procedimientos descritos en este documento únicamente al personal especializado. Al realizar estas tareas, ponerse la vestimenta y el equipo de protección.

AVISO: Aun estando en la posición OFF, el disyuntor o

interruptor general están eléctricamente energizados. Seguir los pasos siguientes antes de tratar de mantener o reparar la unidad.



Desenchufar la unidad, así como marcar y tapar las tomas de la red de tensión.



Para comprobar que la unidad está realmente separada de la red, tratar de hacer funcionar la unidad. Si ésta no se energiza, comenzar con los trabajos de mantenimiento o reparación.



Si la unidad se energiza, repetir los pasos: desenchufar, marcar y tapar. Volver a tratar de energizar la unidad.



Eliminar la presión en todo el sistema siguiendo las instrucciones dadas en este documento para ello.



Asegurarse de que las piezas neumáticas o hidráulicas no puedan moverse descontroladamente.



Utilizar solamente componentes que no comprometan la seguridad de la unidad. Usar únicamente repuestos originales Nordson.



Al remover o instalar componentes, usar siempre herramientas con mangos aislantes.

7. Mantenimiento/

reparación

(22)

NOTA: Antes de emplear cualquier agente para la limpieza de piezas y

equipos utilizados en la aplicación de materiales termofusibles, consultar siempre la hoja de característas y seguridad del mismo o la hoja

informativa de su fabricante o distribuidor.

AVISO: No limpiar nunca una pieza de aluminio, ni lavar ningún

sistema con disolventes derivados de hidrocarburos halogena-dos. Algunos ejemplos de hidrocarburos halogenados son: diclorometileno, tricloroetileno 1,1,1 y percloroetileno. Los hidrocarburos halogenados pueden reaccionar violentamente con el aluminio.

AVISO: Al utilizar disolventes de limpieza, están prohibidos el

fuego, las llamas y el fumar. Respetar todas las reglas de prevención de explosiones. Los disolventes de limpieza deben calentarse únicamente con equipos protegidos contra explo-siones y provistos de reguladores de temperatura.



No emplear nunca una llama para limpiar la unidad o sus compo-nentes.



Usar sólo disolventes de limpieza desarrollados o preparados especialmente para el material termofusible utilizado. Jamás usar disolventes de pintura.



Observar el punto de inflamación del disolvente utilizado. Para calentar los disolventes, aplicar sólo métodos que permitan una calefacción controlada.



Para eliminar los vapores desprendidos, cuidar de una ventilación suficiente en el área de trabajo. Evitar respirar prolongadamente dichos vapores.

(23)

NOTA: Consultar siempre la hoja de característas y seguridad o la hoja

informativa del material antes de trabajar con cualquier material termofusible.



Cuidar de una ventilación adecuada en el área de trabajo. Evitar aspirar los vapores desprendidos por el material.



No exceder las temperaturas recomendadas de trabajo. En caso contrario, debido a la descomposición del material, el personal correrá peligro.

Desechar equipos y materiales tal como lo establezcan los reglamentos vigentes.

9. Materiales termofusibles

(24)
(25)
(26)
(27)

Sección 2

Descripción

Esta sección describe el sistema de control de encolado Eclipse Serie EPC-30 y sus posibilidades. La sección está dividida en cuatro partes principales:



Descripción del producto



Sistemas integrados



Posibilidades del sistema



Datos técnicos

Si no está familiarizado con alguna de las palabras técnicas utilizadas en esta sección o con la terminología general de control de encolado, vea el glosario al final de este manual.

El control de encolado EPC-30 está diseñado para cubrir una amplia gama de necesidades de embalaje y ensamblaje de productos. Con la habilidad de posicionarse continuamente a un milímetro (o 0,1 ”) de la línea, el EPC-30 puede generar encolados precisos a velocidades de producción que alcanzan los 300 m/min (983 ft/min). Puede recibir entradas de uno o dos activadores, controlar cuatro salidas

independientes, producir hasta 24 cordones por salida, almacenar 50 programas y crear encolados sólidos, por puntos y de otros tipos.

5742007A

Fig. 2-1 Control de encolado Eclipse Serie EPC-30

1. Introducción

(28)

Seleccionando los distintos componentes, opciones y accesorios que conforman la familia Eclipse, puede crear un sistema de control de encolado integrado que alcance sus necesidades específicas. Los diferentes caminos para configurar su sistema Eclipse se explican en los párrafos siguientes. Ver



Componentes estándar del sistema



Opciones del sistema



Configuraciones del sistema

5742005A 3 4 2 5 1 3

Fig. 2-2 Componentes estándar del sistema de control de encolado Eclipse 1. Unidad de control principal con

panel de operario integrado 2. Encoder (con la rueda de fricción)

3. Activador (fotosensor) con reflector 4. Pistola y activador

5. Fuente de alimentación

(29)

El sistema Eclipse incluye los siguientes componentes estándar:



Unidad de control principal con panel de operario integrado



uno o dos activadores



una o dos fuentes de alimentación



pistolas y activadores hasta para cuatro salidas



un encoder

Unidad de control principal

La unidad de control principal consiste en una tarjeta de control principal, un convertidor dc, una carcasa y una placa base. Cuando se pide con panel de operario integrado, la unidad de control también incluye el panel y la tarjeta de pantalla. Cuando se pide con el panel opcional remoto, la unidad de control viene con un panel indicador en lugar del panel de operario. Ambas versiones de la unidad de control se montan en railes estándar DIN.

Panel de operario

El panel del operario se utiliza para preparar, manejar y monitorizar el sistema de control de encolado. Está dividido en seis áreas básicas que se muestran en la Figura 2-3. Para más información sobre el panel del operario, ver Descripción del panel del operario.

5742008A

CLIPSE

E

S

PATTERN CONTROL SYSTEM

ERIES

1 2 3 4 5 6 2

Fig. 2-3 Partes principales del panel del operario 1. Pantalla de cristal líquido (LCD)

2. Teclas de manejo

3. Teclas de navegación 4. Teclas de AJUSTES DEL

PROGRAMA

5. Teclas de CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA

6. Testigos luminosos

Componentes estándar del sistema

(30)

Activador

Un activador, o fotosensor, detecta el producto según se mueve por la línea de producción y sirve de entrada al control de encolado. Para encolados complejos o aplicaciones dobles, puede equipar el EPC-30 con dos activadores. Nordson ofrece tres diferentes tipos de activadores: fotosensores con retroreflectores, fotosensores con retroreflectores con lentes polarizadas, fotosensores con reflector difuso. El tipo de activador que debe utilizar depende de la reflexión del producto a detectar y la iluminación del área de detección.

Fuente de alimentación

El sistema Eclipse requiere una fuente de alimentación externa para convertir de tensión ac a dc. Nordson ofrece dos tipos de fuente

distintas: fuente de alimentación de 2.5-amp en una carcasa con IP54 y una fuente de 2,5-amp con una carcasa sin sellar. Ambas son unidades de autorregulación que pueden aceptar tensión de 90 a 135 Vac o de 175 a 264 Vac y convertirla a 24 Vdc regulados.

La fuente de alimentación debe estar capacitada para soportar toda la carga de las pistolas y del control de encolado. Para más información en la selección del sistema de control de encolado, ver Diseño del equipo en la sección Instalación.

Pistola

El sistema EPC-30 debe incluir una o más pistolas de aplicación del adhesivo. La unidad puede controlar individualmente hasta cuatro pistolas. Puede utilizar tanto electroválvulas neumáticas como

accionamientos de pistola eléctricos, dependiendo del tipo de pistola que prefiera.

Encoder

El control de encolado EPC-30 requiere un encoder para controlar la posición de la línea. Se ofrecen dos encoders con el sistema EPC-30, uno con dimensiones métricas y otro con dimensiones de estándar U.S. Ambos encoders producen 500 pulsos por vuelta y tienen la capacidad de volver atrás y adelante el movimiento de la línea.

(31)

Ademas de los componentes estándar, que requieren los sistemas Eclipse, puede aumentar sus posibilidades con el equipamiento opcional. Con el control de encolado EPC-30 se ofrecen las opciones siguientes:



tarjeta de entrada/salida (I/O)



uno o dos válvulas proporcionales

5742009A

Fig. 2-4 Control de encolado EPC–30 con tarjeta I/O opcional

Tarjeta I/O

Puede añadir una tarjeta I/O opcional a la unidad EPC-30 cuando quiera controlar el volumen de cordón basándose en la entrada del encoder o cuando quiera recuperar programas de una posición remota. Con la tarjeta I/O, puede activar hasta 15 programas diferentes y controlar la salida de una o dos bombas de termofusible. Puede conectar las dos salidas 4–20 mA del control de encolado a dos válvulas proporcionales, que controlaran el aire suministrado a las dos bombas de pistón. O puede conectar las dos salidas 0–10 Vdc a dos accionamientos dc, que controlarán la salida de las dos bombas de engranajes. La tarjeta I/O se muestra en la Figura 2-4.

La tarjeta I/O proporciona entradas para la integración de la máquina principal y los contactos de salida para fallos y avisos.

Válvula proporcional

Existen disponibles dos válvulas proporcionales de corriente a presión (I/P) para utilizar en las aplicaciones de aceleración y control. Uno con valor IP66 para condiciones de lavado con agua y otro con IP54.

(32)

El control de encolado Eclipse viene en tres configuraciones diferentes para adaptarse a los distintos requerimientos de manejo y producción. Los párrafos siguientes describen cada una de las configuraciones.

Panel del operario integrado

La configuración estándar combina el controlador principal y el panel del operario en el mismo alojamiento. En esta configuración todas las tarjetas de control e interfaz del operario residen en una sola carcasa.

Panel del operario remoto

Puede obtener el control de encolado EPC-30 con un panel del operario separado que se conecta vía cable a la unidad principal. En esta configuración, puede montar el panel del operario justo en la línea de producción, cerca de la aplicación.

5742010A

1

2

Fig. 2-5 Sistema EPC-30 con panel del operario remoto 1. Panel de control principal con el

panel indicador

2. Carcasa del cliente con el panel remoto

3. Cable de conexión

(33)

Interfaz de PC remoto

Cada control de encolado EPC-30 viene con una copia de PatternView, un programa de software con base Windows. Con el PatternView instalado en su ordenador, puede definir ajustes de encolado, carga y descarga de programas, manejar el sistema de control, monitorizar variables en tiempo real, manejar archivos de proyectos y generar reportes.

PatternView facilita la entrada de ajustes del sistema y del programa y le da la opción de realizar estas tareas desde su mesa. Cuando este listo para transferir el programa al control de encolado, simplemente ha de conectarlo al ordenador con un cable suministrado por Nordson.

Para más información sobre PatternView, contacte con su representante Nordson.

5742096A

3

1

2

Fig. 2-6 Uso de PatternView con el sistema EPC-30

1. Control de encolado 2. Cable de conexión 3. Ordenador portátil con PatternView instalado

(34)

El sistema EPC-30 incorpora algunas funciones avanzadas y nuevas tecnologías que facilitan la preparación y manejo del sistema y proporcionan la habilidad de realizar encolados o aplicaciones especiales. Esta parte de la Sección 2 describe estas funciones y posibilidades que pueden facilitar las tareas si las encuentra útiles.



Posibilidades de ajuste



Posibilidades de manejo



Posibilidades de aplicación

Sistemas de control de encolado Eclipse que proporcionan muchas funciones nuevas que reducen la cantidad de tiempo requerido para introducir los ajustes del sistema y encolado:



Autoescalado



Preparación de pistola rápida



Definición de encolado rápido



Funciones de copiar y borrar

Los siguientes párrafos describen cada una de estas funciones. Para más información, ver Preparación del sistema y Preparación de programa.

Autoescalado

El EPC-30 le da varías vías de preparación rápida del encoder,

eliminando la necesidad de realizar largos cálculos. Utilizando la función de control de auto/escalado, puede instalar la rueda o engranaje del encoder de cualquier tamaño, el control de encolado determinará el ratio correcto. Si elige el método de auto/escalado producto–longitud,

simplemente deje que el producto pase por el sensor e introduzca la longitud del mismo. Esto da al EPC-30 toda la información necesaria para calcular el ratio del encoder. Otra forma de auto/escalado, mide la distancia que se mueve, e introduce esta distancia en el control. O si conoce la velocidad de línea, todo lo que necesita es seleccionar el método de velocidad de línea e introducir la velocidad. Puede seleccionar el método de auto/escalado que más le convenga.

4. Posibilidades del sistema

(35)

Preparación de pistola rápida

El EPC-30 también facilita la determinación de la compensación de pistola. Cuando introduzca los valores de compensación, le indica al sistema de control cuanto tiempo de retraso eléctrico y mecánico deja entre la apertura y cierre de cada pistola. Si conoce la compensación de su pistola, introduzca la apertura y cierre en milisegundos. Si no conoce los valores, realice un test de encolado. Todo lo que necesita saber es el tiempo que necesita avanzar o retrasar los puntos de inicio y final del cordón e introducir las distancias. El EPC-30 calcula automáticamente los tiempos correctos de apertura y cierre de la pistola, eliminando la necesidad de largos proceso de prueba y error.

Definición de encolado rápido

El control de encolado EPC-30 le permite definir sus encolados rápidamente. Sólo tiene que medir la longitud de cada cordón y la distancia desde el borde hasta el inicio del cordón. Una vez con estas dos medidas para cada cordón a realizar, seleccione los cordones por el número de pistola y número de cordón e introduzca las medidas. Para definir el encolado puede utilizar milímetros o pulgadas.

La Figura 2-7 muestra un cordón típico (cordón 2 desde pistola 1) y las medidas que necesita para definirlo:



Distancia al cordón (120 mm)



Longitud del cordón (30 mm)

Como muestra la figura, se introduce la misma medida del cordón en el control de encolado.

5742100A

120 mm

30 mm

(36)

Funciones de copiar y borrar

El control de encolado EPC-30 le proporciona las funciones de copia y borrado para acelerar la entrada de encolados y otros ajustes. Al pulsar la tecla shift, se activan las tres teclas de navegación para realizar las operaciones de copiar, pegar y/o borrar. Tiene la posibilidad de



copiar los ajustes de una pistola a otra



copiar un encolado de una pistola a otra



copiar los ajustes de puntos de una pistola a otra



copiar los ajustes de aceleración (si el sistema está equipado con el control de aceleración)



borrar un cordón



borrar un encolado

La función borrar también se utiliza para eliminar los mensajes de aviso y cambiar rápidamente cualquier ajuste al valor mínimo posible.

5742011A

1

2 3 4

Fig. 2-8 Teclas utilizadas para las funciones copiar y borrar 1. Tecla SHIFT (cambio)

2. Tecla DELETE (borrar)

3. Tecla COPY (copiar) 4. Tecla PASTE (pegar)

(37)

El EPC-30 facilita el manejo del sistema de control de encolado y lo mantiene funcionando suavemente. Da al operario acceso a datos en tiempo real de las variables del sistema y permite el ajuste del encolado o el volumen del cordón cuando son necesarios. Las distintas

posibilidades de manejo del sistema se describen en los párrafos siguientes.

Ajuste en línea del encolado

El ajuste en línea del encolado permite afinar el ajuste del encolado a medida que se generan. Por ejemplo, si desea aumentar 2 milímetros la longitud de un cordón, debe seleccionar el número de la pistola y de cordón apropiado, pasar a la ventana de longitud de cordón de la pantalla, y pulsar la tecla arriba dos veces para añadir dos milímetros. El cambio tendrá lugar en unos segundos. Además, el número de programa cambiará a guiones para indicar que el programa activo ha sido

modificado. En cualquier momento puede volver al programa original o sobreescribir los ajustes nuevos. O puede guardar ambos programas.

Ajuste en línea del volumen

En sistemas equipados con tarjeta opcional I/O, también puede ajustar en línea el volumen del cordón. Para aumentar o disminuir la cantidad de adhesivo en el encolado, seleccione el Válvula proporcional y utilice las teclas arriba y abajo para obtener el valor deseado.

Función de aceleración permitida

La función de aceleración permitida del EPC-30 le da el camino

conveniente para quitar la tensión de los controles de circuitos de salida y desactiva los circuitos de entrada. Un circuito abierto en los terminales de aceleración permitida (X7–14 y X7–15) corta la tensión de las salidas de pistola y desactiva las entradas de activadores. También corta la tensión de las salidas opcionales y desactiva las entradas de tarjeta I/O. En resumen, un circuito abierto entre X7–14 y X7–15 hará que las entradas y salidas del control se pongan en estado activo excepto las entradas del encoder y los dos contactos de salida de la tarjeta I/O: velocidad baja y aviso/fallo. Para activar todas las entradas del control de encolado o aplicar tensión desde el control a sus salidas, el circuito debe estar cerrado.

(38)

Otras posibilidades de manejo

Además de las posibilidades de ajuste del encolado, el EPC-30 posee otras funciones que facilitan el manejo. La siguiente tabla explica lo más significativo de estas funciones.

Tab. 2-1 Posibilidades de manejo del sistema EPC-30

Propósito de la Función

Función Descripción de la función

Facilitar la puesta en marcha y desconexión

Opción autorregulación Le permite preparar el control de encolado de forma que se active automáticamente el modo de aceleración al

conectarse, eliminando la necesidad de pulsar la tecla RUN Testigo READY (listo) Indica cuando el sistema está listo para operar. En

unidades con tarjeta opcional I/O, este testigo puede utilizarse para indicar que el sistema de termofusible está listo.

Tecla PURGE (purga) Le da la posibilidad de purgar el aire o la carbonilla del sistema estando en el panel del operario

Proporcionar datos en tiempo real del sistema

Pantalla de velocidad de línea

Permite visualizar la velocidad actual de la línea Pantalla de cuenta de

productos

Permite visualizar la cuenta de productos y poner a cero si es necesario

Pantalla de salida de control de volumen de cordón

En unidades con función de control de aceleración

opcional, se permite mostrar el porcentaje de salida de uno o dos válvulas proporcionales o accionamientos de motor Asistir la resolución de

problemas

Función de detección de atascos

Le permite recibir un aviso cuando la distancia máxima seleccionada de separación de productos se ha superado Alarma de velocidad de

línea baja

Le permite ajustar la velocidad mínima a la que el sistema le dará un aviso

Pantalla de códigos de diagnóstico

Proporciona el número del código de aviso o fallo que indica la causa de cada aviso o fallo

El EPC-30 posee flexibilidad para manejar una gran variedad de aplicaciones y alcanzar los diferentes requerimientos de producción. Dependiendo de sus necesidades, podrá



generar encolados personalizados



reducir el gasto de adhesivo



poner en marcha la línea más rápido



reducir los costes de equipos al utilizar menos componentes La siguiente tabla resume estas posibilidades. Para información más detallada, vea las instrucciones apropiadas en Preparación del sistema y Preparación de programa.

(39)

Tab. 2-2 Posibilidades de aplicación del sistema EPC-30

Función Propósito de la aplicación Equipos

necesarios

Posición-base operación

Le permite alcanzar las necesidades de alto rendimiento. Utilizando un encoder tipo cuadratura para seguir la posición de la línea, el EPC-30 puede producir encolados complejos de alta resolución a velocidades de línea hasta de 300 m/min (983 ft/min).

Ninguno

Encolado de longitud aleatoria

Le da la posibilidad de generar encolados de cordones simples en productos de diferentes longitudes sin cambiar el programa. Puede mezclar productos largos y cortos en la línea de producción y el EPC-30 automáticamente ajusta la longitud del encolado para cada uno. Le permite dejar un margen entre cada extremo del producto donde no hay que aplicar adhesivo.

Ninguno

Control de aceleración

Le permite obtener volumen de cordón uniforme incluso con cambios de velocidad de línea. Utilizando la entrada del encoder, el EPC-30 controla la salida de una o dos válvula proporcionales o accionamientos. Una válvula proporcional le permite controlar la salida de una bomba de pistón

mientras que el accionamiento del motor dc le permite controlar la salida de la bomba de engranajes.

Tarjeta I/O y una o dos válvulas proporcionales o accionamientos de motor Encolados a trazos

Le permite introducir un sólo ajuste para obtener los ahorros de adhesivo deseados. Basándose en el porcentaje de ahorro de cola introducido, el control automáticamente determina el mejor encolado de trazos que proporcionará dichos ahorros. Tiene la opción de aceptar el intervalo por defecto de 25 mm (1”) o ajustar el control a producir otros intervalos. Y posee la flexibilidad para activar o desactivar la función de trazos para cualquiera de las cuatro pistolas.

Ninguno

Encolados modulados

Le permite obtener un volumen de cordón casi constante sin utilizar equipos de aceleración. Si la línea de producción se reduce a una

velocidad seleccionada, el control comienza a dividir el cordón, separando en sub-cordones evitando el aumento de volumen. Puede activar o

desactivar esta función para cada programa o pistola individual. Cuando el volumen preciso es elevado y no se requiere la tarjeta I/O y el válvula proporcional, puede utilizar el modo de cordón modulado para reducir costes. También puede utilizarse en sistemas con control de aceleración.

Ninguno

Encolados a puntos

Le permite producir encolados de gramaje constante (volumen constante) puntos de adhesivo separados por una distancia determinada por el usuario. Debe controlar el gramaje del punto especificando el tiempo de apertura de pistola. Se controla la distancia entre los puntos especificando el intervalo de puntos. Un gramaje de punto constante y el intervalo puede producirse sobre un rango completo de velocidad de línea sin utilizar equipos de aceleración externos.

Ninguno

Paletizado Le permite la estabilización de palets. Introduce el número de cajas consecutivas que quiere encolar y el número de cajas consecutivas a saltar. Basándose en esta información, el EPC-30 aplicará el encolado a toda la parte superior de las cajas del palet. Tiene la opción de utilizar un activador para el paletizado y otro para sellado de cajas, teniendo en cuenta que realiza dos tareas con el mismo control de encolado.

Ninguno

Procesado de encolados múltiples

Le permite instalar el sensor más alejado de las pistolas, separar menos los productos, e ir a mayor velocidad. La mayoría de los controles pueden ajustar la posición de un solo producto a la vez, por lo que debe finalizar un encolado antes de detectar el producto siguiente. Esto requiere instalar el activador lo mas cerca posible de las pistolas o ir a velocidad lenta. El EPC-30, por otra parte, puede detectar hasta cuatro productos

simultáneamente, si posee un segundo activador instalado, al pasar por ambos.

(40)

La tabla siguiente proporciona los Datos técnicos del sistema control de encolado como unidad y como componentes individuales del sistema.

Tab. 2-3 Datos técnicos

Descripción Especificaciones Notas

Sistema de control de encolado

Máxima velocidad de línea 300 m/min (984 ft/min) Precisión del encolado a máxima

velocidad

±1 mm (0,1 ”) A

Longitud mínima de cordón 1 mm (0,1 ”) a baja velocidad A Distancia mínima entre cordones 1 mm (0,1 ”) a baja velocidad A Longitud máxima de cordón 8,2 m (26,9 ft) @ 1 pulso/mm

(25,4 pulsos/pulg.) Cordones máximos por salida 24

Memoria de programas 50 programas Distancia mínima de activación de

pistola

2 mm (0,1 ”) B

Salidas independientes para control de pistola

4 Entradas de activación independientes 2

Cubierta (excepto activador o encoder) IP54 (protección de polvo, resistente a salpicaduras)

C

Normativas UL, CE

Unidad de control principal

Tensión de entrada 24 Vdc (±25%)

Corriente de entrada 0,5 A mas cargas de salidas de pistola

Tensión/intensidad por salida 24 Vdc/1,10 A D Rango de compensación de pistola 0–200 ms

NOTA A: Basado en un encoder con ratio de 1 pulso/mm o superior y una compensación de pistola de 30 ms o menos a velocidad de línea constante

B: Puede necesitar incrementar esta distancia para permitir la compensación de pistola o producir encolados de longitud aleatoria. Si planea producir encolados de longitud aleatoria, la distancia mínima de la pistola al activador es de 10 mm (0,4 ”). Si desea saber el efecto de la compensación de pistola en la distancia mínima entre pistola y activador, vea guía de localización del activador en Localización de componentes del sistema en Instalación.

C: Basado en el uso de conectores de conducto a prueba de agua

D: El valor total de corriente de todas los actuadores de pistolas (electroválvulas neumáticas o accionamientos eléctricos) no debe superar el valor de suministro de tensión del sistema.

(41)

Descripción Especificaciones Notas

Activador

Tensión/corriente requerida 18–30 Vdc/150 mA máximo Corriente de carga de salida 20 mA

Tipo Retroreflectiva, difuso-reflectiva Tipo de salida Transistor NPN

Cubierta de protección IP54

Longitud de cable 9.14 m (30 ft)

Encoder

Tipo de Encoder Cuadratura

Resolución 500 pulsos/revolución Frecuencia máxima Hasta 100 kHz

Salida Accionamiento de línea diferencial Montaje Métrica o estándar U.S.

Cubierta de protección IP66

Longitud de cable 9.14 m (30 ft) Protección de cable IP54 o IP66

Fuente de alimentación Phoenix E

Tensión de entrada 100–240 Vac (entrada universal) Frecuencia de entrada 47–63 Hz

Corriente de entrada máxima 1.2 A Tensión de salida 24 Vdc Corriente de salida máxima 2.5 A

Rango de temperatura de trabajo 0 C–60 C (32 F–140 F)

NOTA E: Nordson ofrece dos fuentes de alimentación con el EPC-30: la PS40 y la Phoenix. La fuente de alimentación PS40 posee un cubierta de protección IP54 (resistente al polvo y salpicaduras)

mientras que la fuente de alimentación Phoenix posee una cubierta de protección IP20 (previene de contacto de los dedos con la circuitería interna).

(42)

Tabla 2-3 Datos técnicos (cont.)

Descripción Especificaciones Notas

Fuente de alimentación PS-40 E

Tensión de entrada 90–132/180–264 Vac (rango seleccionable) Frecuencia de entrada 47–63 Hz

Corriente de entrada máxima 2.0 A Tensión de salida 24 Vdc Corriente de salida máxima 2,5 A

Rango de temperatura de trabajo 0 C–50 C (32 F–122 F)

Software interfaz de PC opcional

Requerimientos mínimos del sistema Windows 95

Longitud del cable 3,6 m (12 ft) o 9,1 m (30 ft) Conector PC Puerto serie 9-pin D

Tarjeta I/O opcional

Salidas de presión-control independientes

2

Salida de corriente/tensión del control 4–20 mA/0–10 Vdc Programas Hasta 15 programas Entradas (activación y desactivación de

la unidad)

2 Salidas (velocidad baja y fallo/aviso) 2

Válvula proporcional opcional

Corriente de entrada 4–20 mA

Presión de aire de salida 13,8–620 kPa (2–90 psi) F Presión de aire de suministro Al menos 35 kPa (5 psi) por encima

de la presión máxima de salida

Panel de operario remoto opcional

Longitud de cable 3,6 m (12 ft) o 9,1 m (30 ft)

NOTA E: Nordson ofrece otros dos fuentes de alimentación con el EPC-30: la PS40 y la Phoenix. La fuente de alimentación PS40 posee un cubierta de protección IP54 (resistente al polvo y salpicaduras) mientras que la fuente de alimentación Phoenix posee una cubierta de protección IP20 (previene de contacto de los dedos con la circuitería interna).

F: También existe disponible una válvula proporcional con mayor rango (21–1000 kPa o 3–145 psi) y protección IP66 (lavable con agua). Ver Lista de componentes externos en la sección Piezas de

(43)
(44)
(45)

Sección 3

Descripción del panel del operario

Esta sección explica como utilizar el panel del operario y describe las distintas funciones de las teclas, indicadores y pantalla. La sección está dividida en las siguientes partes:



Partes principales del panel



Pantalla



Testigos luminosos



Teclado

Para más información del funcionamiento diario del sistema de control de encolado, ver la sección Manejo.

El panel del operario posee tres partes principales: la pantalla, el teclado y un grupo de tres testigos luminosos. Las partes se identifican en la Figura 3-1.

5742012A

CLIPSE

E

S

PATTERN CONTROL SYSTEM

ERIES

1

3 2

Fig. 3-1 Partes principales del panel del operario

1. Pantalla 2. Testigos luminosos 3. Teclado

1. Introducción

2. Partes principales del

panel

(46)

La pantalla está dividida en seis ventanas que proporcionan la

información necesaria para la preparación, manejo y control del sistema. Se utilizan varias palabras, abreviaturas e iconos para facilitar la

comprensión de la información.

Las ventanas de la pantalla están diseñadas para facilitar la información necesaria. Cuando la definición del encolado está en pantalla, por ejemplo, la ventana de la izquierda muestra el número del programa activo. Las ventanas restantes, de izquierda a derecha, muestran el número de la pistola seleccionada, el número del activador asignado a la pistola, el número de cordón, la distancia entre el cordón y el borde de entrada del producto (offset) y la longitud del cordón. La Figura 3-2 muestra como se presenta la información en la pantalla.

5742013A

1 2 3 4 5 6

Fig. 3-2 Información contenida en la definición del encolado (se muestran valores típicos) 1. Número de programa 2. Número de pistola 3. Número de activador 4. Número de cordón 5. Offset de cordón 6. Longitud de cordón

Además de mostrar la información del encolado, las ventanas de la pantalla poseen otras funciones. La siguiente figura y la tabla identifican cada ventana y listan sus funciones principales.

OBSERVACION: La información que parpadea indica que la ventana

esta seleccionada y puede cambiar el valor u opción, si la contraseña está desactivada. Si la contraseña está activada, puede ver pero no modificar los ajustes protegidos.

3. Pantalla

(47)

5742014A

CLIPSE

E

S

PATTERN CONTROL SYSTEM

ERIES

1 2 3 4 5 6

Fig. 3-3 Las seis ventanas de la pantalla

Tab. 3-1 Funciones principales de las ventanas de la pantalla

Número de función en la Figura 3-3

Funciones principales de la ventana

1



Para mostrar el número de programa activo (cuando la información del programa está en la pantalla)



Para mostrar el programa activo cuando se ha modificado visualizando dos guiones (- -)

2



Para mostrar el número de pistola (1, 2, 3, o 4)



Para mostrar el número de dispositivo de control de aceleración (1 o 2) en unidades con este

control

3



Para mostrar el número de activador (1 o 2)

4



Para mostrar el número de cordón (basándose en la posición del encolado) cuando la pantalla contiene la información del encolado



Para mostrar el número de ítem cuando uno de la lista se visualiza en la ventana No. 5 5



Para mostrar palabras, o abreviaturas de palabras, que describen el ajuste, datos o

monitorizar la opción visualizada



Para mostrar la distancia offset del cordón cuando la pantalla contiene la información relacionada



Para mostrar el margen para el ajuste del encolado de longitud aleatoria



Para indicar fallos y avisos con las palabras FAULT y WARN

6



Para mostrar la longitud del cordón cuando la pantalla contiene la información del encolado



Para mostrar el valor real del ajuste o parámetro visualizado en la ventana No. 5



Para mostrar el margen trasero para el ajuste del encolado de longitud aleatoria

(48)

Los iconos se utilizan en la pantalla para ayudar a identificar la

información de teclas y mostrar el estado de los ajustes importantes. La figura y tabla siguientes muestran cada icono que puede aparecer en la pantalla y explica como se utiliza.

5742015A

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

12

13 14 15 16

Fig. 3-4 Iconos utilizados en la pantalla

Tab. 3-2 Explicación de los iconos utilizados en la pantalla

Número de icono en la Figura 3-4

Nombre del icono Tipo de información visualizada en la ventana cuando aparece el icono

1 Icono de programa El número de programa

2 Icono de aceleración El número del dispositivo (válvula proporcional o accionamiento de motor) utilizado para el control de aceleración

3 Icono de pistola El número de pistola 4 Icono de activador El número de activador 5 Icono de cordón El número de cordón 6 Icono de offset de

cordón

La distancia desde el borde de entrada al inicio del cordón. Este icono también el margen cuando para generar cordones de longitud

aleatoria. 7 Icono de

parámetro/ajuste

Un parámetro u opción que puede ajustarse o modificarse. 8 Icono de monitorizar

(utiliza símbolo de ojo)

Una opción de monitorizado o uno de los dos valores de sólo lectura (TRAVL o LPSPd) que puede visualizar al pulsar la tecla GUN.

Continúa en la página siguiente

(49)

Número de icono en la Figura 3-4

Nombre del icono Tipo de información visualizada en la ventana cuando aparece el icono

9 Icono de longitud de cordón

La longitud de cordón seleccionado.

10 Icono de valor El valor o ajuste actual de un parámetro u opción. 11 Icono de margen de

borde de salida

La longitud del margen del borde de salida cuando se ajustan cordones de longitud aleatoria.

12 Icono de sub cordón El número de pistola cuando el encolado generado es a trazos, a puntos o modulado.

13 Icono de Encoder Este icono aparece cuando el sistema ajusta para la posición base (distancia base) modo de funcionamiento.

14 Icono de longitud aleatoria

Este icono aparece cuando una o mas pistolas del programa activo están ajustados para producir longitudes de cordón aleatorias. 15 Icono de paletizado Aparece cuando uno o ambos activadores del programa activo están

ajustados para paletizado.

16 Icono de contraseña Aparece cuando la contraseña está activada tanto por las teclas de SYSTEM SETTINGS (CONFIGURACIONES DEL SISTEMA) o por ambas teclas de CONFIGURACIONES DEL SISTEMA o DEL PROGRAMA. Los usuarios sin la contraseña pueden ver pero no cambiar los ajustes protegidos.

(50)

La siguiente tabla es un listado alfabético de las palabras y abreviaturas que se utilizan en la pantalla. Sígala según sea necesario.

Tab. 3-3 Explicación de las palabras y abreviaturas de pantalla

Palabra o Abreviatura

Significado de palabra o abreviatura

Propósito de la palabra o abreviatura

A1-A6 Código de error de

autoescalado

Aparece cuando ocurre un error en el proceso de autoescalado del encoder. El número en el código de indica el tipo de error ocurrido.

ACTIV Activa Aparece cuando pulsa la tecla USE (uso) o SAVE (guardar) y muestra que el número de programa visualizado es el que está activo

Add Añadir Aparece brevemente en la pantalla cuando añade un nuevo cordón al encolado

ALMSP Alarma de velocidad Identifica el ajuste de velocidad de línea debajo del cual ocurre un aviso. Ver también MINSP.

ALL Todos Indica que ha seleccionado todas las pistolas (selección por defecto) para purga

AUTO Modo autorregulación Identifica la opción de autorregulación. Puede activar esta función o desactivarla si prefiere el arranque manual.

bRITE Brillo Identifica el ajuste de brillo de la pantalla

b-TYP Tipo de cordón Identifica el ajuste del tipo de cordón. Puede elegir entre cinco tipos: cordón sólido, a trazos, a puntos, modulado, o de longitud aleatoria.

CNT/K Cuenta de producto

dividida por 1000 (K)

Identifica la opción de monitorizado de la cuenta del producto

COPY Copia Aparece brevemente en la pantalla cuando utiliza la función de copia del control

dEFLT Por omisión Aparece cuando pulsa la tecla USE (usar) y selecciona el programa por omisión (Programa No. 00)

dELET Borrar Aparece brevemente en la pantalla cuando utiliza la función de borrar.

dISAb Desactivado Identifica la opción de monitorizado que muestra el estado actual de los contactos de desactivación remotos

EGEAR Ratio del encoder Utilizado para identificar el valor actual del ratio del encoder

ENAbL Activado Identifica la opción de monitorizado que muestra el estado actual de las entradas de activación remotas (sólo en unidades con tarjeta I/O opcional)

ERROR Error Aparece cuando ocurre un error de autoescalado en proceso de preparación del encoder

FAULT Fallo Aparece cuando aparece un fallo

FLOG Número de fallo Se utiliza con los números de 1–9 para indicar los fallos más recientes. FLOG2,

por ejemplo, es el segundo fallo más reciente.

FREE Libre Indica que ha seleccionado un programa sin utilizar para guardar los ajustes

GLUE Cola Identifica el ajuste para el número de productos consecutivos a encolar cuando está ajustando el control para aplicaciones de estabilización de palets. Ver también SKIP.

G-SAV Ahorro de cola Identifica el ajuste de ahorro de cola en porcentajes cuando esta preparando el encolado

GTO Offset de pistola a activador

Identifica el ajuste de offset entre pistola y activador (distancia desde la pistola al activador asignado)

GUN Pistola Aparece (con un número) cuando está seleccionando una pistola para purga

INTVL Intervalo Identifica el ajuste para el intervalo de sub cordón (distancia entre el inicio de un sub cordón y el inicio del siguiente) cuando está ajustando un pistola para producir cordones a trazos, a puntos o modulados

JOG Jog Identifica uno de los métodos de autoescalado que puede seleccionar (el método line-jog) al preparar el encoder

Pantalla de palabras y abreviaturas

(51)

Palabra o Abreviatura

Significado de palabra o abreviatura

Propósito de la palabra o abreviatura

LATCH Bloqueo Identifica la opción de bloqueo para avisos

LNGTH Longitud Aparece cuando necesita introducir la longitud de su producto durante el método de autoescalado producto longitud

LOCKd Bloqueado Indica que el panel del operador está bloqueado y el manejo del sistema está controlado por el software PatternView, programa basado en Windows.

LPSPd Velocidad del último producto

Identifica la velocidad medida por el controlador cuando el primer cordón se aplica al último producto. Puede utilizar esta medida para ajustar la

compensación de pistola cuando la velocidad varía.

MINSP Velocidad mínima Identifica el ajuste de velocidad de línea por debajo de la cual se parará la producción. Ver también ALMSP.

OFF-d Compensación de cierre (unidades de distancia)

Identifica el ajuste para la compensación de cierre en unidades de distancia

OFF-T Compensación de cierre (unidades de tiempo)

Identifica el ajuste para la compensación de cierre en unidades de tiempo

ON-d Compensación de apertura (unidades de distancia)

Identifica el ajuste para la compensación de apertura en unidades de distancia

ON-T Compensación de apertura (unidades de tiempo)

Identifica el ajuste para la compensación de apertura en unidades de tiempo

P1 and P2 Punto 1 y Punto 2 Identifica los puntos 1 y 2 en la curva de aceleración. Puede introducir la velocidad y un porcentaje de salida para cada uno de estos dos puntos.

PASSW Contraseña Identifica el ajuste de contraseña actual

PASTE Pegar Aparece brevemente en la pantalla cuando está copiando los ajustes de un

lugar para pegarlos en otro

PRESS Presión Identifica el porcentaje de salida del controlador de su dispositivo de control de aceleración (válvula proporcional de presión o accionamiento de motor)

PROd Producto Indica uno de los métodos de autoescalado que puede seleccionar (método producto longitud) cuando prepara el encoder

PURGE Purga Aparece brevemente en la pantalla cuando está realizando las operaciones de

purga desde el panel de control

PW-LV Nivel de contraseña Identifica el ajuste de nivel de contraseña

RATE Ratio Identifica el ratio del producto (una de las opciones monitorizadas) en el activador 1 o en el 2

REMOT Remoto Identifica el ajuste on/off para la llamada de programas desde un puesto remoto

RUN Marcha Aparece en la pantalla durante la preparación del encoder cuando requiere la puesta en marcha de la línea

RUNPR Marcha permitida Identifica la opción de monitorizado que muestra el estado actual de la entrada marcha permitida al control

SKIP Salto Identifica el ajuste para el número de productos consecutivos a saltar cuando está preparando el control para aplicaciones de estabilización de palets. Ver también GLUE.

SPEEd Velocidad de línea Utilizado de varias formas:



Para indicar uno de los métodos de autoescalado que puede seleccionar (método de velocidad de línea) cuando está preparando el encoder



Para indicar que ha seleccionado velocidad de línea como opción de monitorizado



Para indicar la velocidad a la que se determina la compensación de pistola



Para identificar la velocidad a la que entran los ajustes de salida de aceleración



Para indicar el ajuste de activación de velocidad de línea cuando está preparando el encolado para el tipo de cordón modulado

(52)

Table 3-3 Explicación de las palabras y abreviaturas de pantalla (cont.)

START Arranque Aparece en la pantalla durante la preparación del encoder cuando se necesita arrancar la línea

STOP Paro Aparece en la pantalla durante la preparación del encoder cuando se necesita detener la línea

TIME Tiempo de apertura Identifica el ajuste de tiempo de apertura cuando está preparando la pistola para realizar el cordón a puntos

T-MAX Separación máxima

del activador

Identifica el ajuste de distancia máxima entre activaciones, la cual se ajusta para recibir avisos de posibles atascos en la línea

T-MEM Memoria de activador Identifica el ajuste de aplicación o no de adhesivo a productos entre el activador y la pistola cuando la línea recubre desde una condición desactiva de velocidad mínima

T-MIN Separación mínima

del activador

Identifica el ajuste de distancia mínima entre activaciones, la cual se ajusta para rechazar activaciones falsas de embalaje o producto

T-POL Polaridad del

activador

Identifica el ajuste de polaridad del activador, cuya información requiere el control para el funcionamiento correcto

TRAVL Movimiento de línea Se utiliza de dos formas:



Para indicar que necesita introducir la cantidad de movimiento durante el método jog durante la preparación del encoder



Para identificar un valor de sólo lectura que puede utilizar para medir distancias GTO (pistola a offset de activador)

TRIG Activador Utilizado (en ocasiones con número) para identificar el activador o un activador especifico (1 o 2)

UNITS Unidades Identifica el ajuste de unidades de medida (métrica o Inglesa)

USEd Utilizado Aparece cuando ha seleccionado el número de programa seleccionado para guardar los ajustes está ocupado. Al guardar en un programa utilizado se sobreescribe el programa con los ajustes nuevos.

USER Suministro Identifica el método de suministro de usuario del encoder

VER-C Versión del software de tarjeta de control

Identifica la opción de monitorizado que muestra la versión actual del software de la tarjeta de control principal

VER-O Versión del software de tarjeta de pantalla del panel de operario

Identifica la opción de monitorizado que muestra la versión actual del software del panel de operario (situado en la tarjeta de pantalla)

WAIT Esperar Aparece brevemente en la pantalla al inicio y cuando active un nuevo programa y está cargándolo en memoria

WARN Aviso Aparece cuando ocurre un fallo. Para un listado de avisos y códigos de fallo, ver Localización de averías por códigos de fallo y aviso en Localización de averías.

Pantalla de palabras y abreviaturas (cont.)

Referencias

Documento similar

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

De acuerdo con Harold Bloom en The Anxiety of Influence (1973), el Libro de buen amor reescribe (y modifica) el Pamphihis, pero el Pamphilus era también una reescritura y

 Tejidos de origen humano o sus derivados que sean inviables o hayan sido transformados en inviables con una función accesoria..  Células de origen humano o sus derivados que

d) que haya «identidad de órgano» (con identidad de Sala y Sección); e) que haya alteridad, es decir, que las sentencias aportadas sean de persona distinta a la recurrente, e) que

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)