• No se han encontrado resultados

IDIOMA MODERNO INTERMEDIO II: JAPONÉS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "IDIOMA MODERNO INTERMEDIO II: JAPONÉS"

Copied!
6
0
0

Texto completo

(1)

Página 1

MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO

Lengua Moderna: Japonés

Lengua Moderna:

Japonés Intermedio 2º 2º 6 Obligatorio

Profesor(es) DIRECCIÓN COMPLETA DE CONTACTO PARA TUTORÍAS

(Dirección postal, teléfono, correo electrónico, etc.)

Dr. Nobuo Ignacio López Sako

Facultad de Filosofía y Letras

Departamento de Filologías Inglesa y Alemana Campus de Cartuja s/n

18071 – Granada

Tlf. 958-241000 ext. 20233

Correo electrónico: [email protected]

HORARIO DE TUTORÍAS

Primer y segundo semestres:

Martes de 10 a 13 horas y de 17 a 20 horas.

GRADO EN EL QUE SE IMPARTE OTROS GRADOS A LOS QUE SE PODRÍA OFERTAR

Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas. Todos los grados en los que se ofrece Idioma Moderno

PRERREQUISITOS Y/O RECOMENDACIONES (si procede)

Haber cursado el nivel intermedio 1 o acreditar un nivel A1+ de lengua japonesa o equivalente.

BREVE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS (SEGÚN MEMORIA DE VERIFICACIÓN DEL GRADO)

IDIOMA MODERNO INTERMEDIO II: JAPONÉS

GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

(2)

Página 2

Fonética: profundización y afianzamiento de la comprensión auditiva del lenguaje en su contexto de situación. Lecto-escritura: profundización en los patrones de lectura y escritura de los kanji con kanamajiri, ejercicios de capacidad y comprensión lectora utilizando textos auténticos adaptados, afianzamiento del manejo de diccionarios de kanji, uso de diccionarios bilingües y monolingües.

Léxico: adquisición de vocabulario de nivel intermedio tanto en la lengua formal estándar como en el registro coloquial que permitan al alumno desenvolverse con relativa funcionalidad en distintas situaciones lingüísticas y contextos sociales, tanto en la vida cotidiana como en la vida laboral.

Gramática: Gramática intermedia que permita alcanzar el nivel A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.

En cuanto a las estrategias de comunicación el alumno debe tener nivel suficiente para expresarse con fluidez en temas de conversación sobre cuestiones cotidianas y laborales, expresando matices de opinión y sentimientos propios, así como participando en debates sobre cuestiones conocidas.

COMPETENCIAS GENERALES Y ESPECÍFICAS

 Capacidad de comunicación oral y escrita en la lengua japonesa.

 Conocer la gramática de la lengua japonesa.

 Traducir textos de la lengua japonesa.

 Conocer y dominar la caligrafía de la lengua japonesa.

 Capacitarse para realizar análisis y comentarios lingüísticos.

 Conocer las nuevas tecnologías aplicadas al conocimiento de las lenguas y culturas.

 Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género.

 Capacitarse para comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos.

 Capacitarse para trabajar en equipo.

 Capacitarse para localizar, manejar y sistematizar información bibliográfica.

 Capacitarse para gestionar la información.

 Saber exponer y defender con claridad los objetivos y los resultados de un trabajo.

OBJETIVOS (EXPRESADOS COMO RESULTADOS ESPERABLES DE LA ENSEÑANZA)

 Conseguir un nivel de comprensión auditiva aceptable para un nivel A2.

 Conocer 300 kanji básicos.

 Comprender y expresarse con corrección y fluidez en una conversación simple y de temas sencillos parecida a las de los textos estudiados.

(3)

Página 3

de interés general.

 Ser capaz de redactar en japonés textos sencillos similares a los estudiados usando hiragana, katakana

y los kanji básicos.

 Alcanzar el nivel A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas o su equivalente.

TEMARIO DETALLADO DE LA ASIGNATURA

TEMARIO TEÓRICO:

Tema 1. Gramática: oraciones con las estructuras -んです、-んですか –ていただけませんか、-たらい

いですか。Topicalización de sujeto. Vocabulario: términos relacionados con la recogida de basura.

Lecto-escritura: Comprensión lectora de un texto de nivel pre-intermedio; 漢字(XX). Situación

comunicativa: Cómo tirar la basura.

Tema 2. Gramática: Oraciones con verbos de posibilidad. Vocabulario: verbos de posibilidad, el verbo

できる, la partículaしか. Lecto-escritura: Comprensión lectora de un texto de nivel pre-intermedio; 漢 字(XXI). Situación comunicativa: hablando de las aficiones y habilidades.

Tema 3. Gramática: Oraciones complejas con la forma-ながら, oraciones para expresar acciones habituales, oraciones compuestas enlazadas mediante la partícula conjuntivaし. Vocabulario: verbos

terminados en -ながら, la partícula conjuntivaし, expresiones adverbiales それに yそれで.

Lecto-escritura: Comprensión lectora de un texto de nivel pre-intermedio; 漢字(XXII). Función

comunicativa: Rechazo de petición.

Tema 4. Gramática: Forma ています como estado resultante de una acción; -て しまいます/しまい

ました; ありましたpara indicar el hallazgo de algo. Vocabulario: expresiones de estado y aspecto de

objetos y personas; las expresionesどこかで y どこかに. Lecto-escritura: Lecto-escritura: Comprensión

lectora de un texto de nivel pre-intermedio, 漢字 (XXIII). Situación comunicativa: Reclamación de

objetos perdidos.

Tema 5. Gramática: Estructuras -てあります y -ておきます. Vocabulario: Adverbio まだ; expresiones

adverbiales de posición; la expresión pronominal それは. Lecto-escritura: Comprensión lectora de un

texto de nivel pre-intermedio; 漢字 (XXIV). Situación comunicativa: Plan de viaje.

Tema 6. Gramática: Construcciones volitivas. Construcciones que indican intención y planificación. Oraciones negativas ていません. Vocabulario: Especialidades y profesiones. Lecto-escritura:

Comprensión lectora de un texto de nivel pre-intermedio, 漢字 (XXV). Situación comunicativa: 単身赴 任.

(4)

Página 4

何か心配なこと. Vocabulario: términos sobre meteorología; adverbios de certeza e incertidumbre.

Lecto-escritura: Comprensión lectora de un texto de nivel pre-intermedio; 漢字 (XXVI). Situación comunicativa: Estado de salud y visita al médico.

Tema 8. Gramática: Oraciones imperativas afirmativas y negativas. Oraciones de transmisión de mensajes de terceras personas y de solicitud de los mismos. Vocabulario: etiquetas, carteles y señales. Lecto-escritura: Comprensión lectora de un texto de nivel pre-intermedio; 漢字 (XXVII). Situación

comunicativa: “¿Qué dice aquí?”.

Tema 9. Gramática: Oraciones con las expresionesとおりに+V, -たあとで+V, -て+V, -ないで+V.

Vocabulario: En la cocina. Lecto-escritura: Comprensión lectora de un texto de nivel pre-intermedio; 漢 字 (XXVIII). Situación comunicativa: Ceremonia del té.

Tema 10. Gramática: Oraciones condicionales. Vocabulario: Proverbios y refranes. Lecto-escritura: Comprensión lectora de un texto de nivel pre-intermedio; 漢字 (XXIX). Situación comunicativa:

Información sobre estaciones de esquí.

BIBLIOGRAFÍA

BIBLIOGRAFÍA FUNDAMENTAL:

Minna no Nihongo II (Libro de texto). Tokio: 3A Network.

Minna no Nihongo II. Traducción y notas gramaticales en español. Tokio: 3A Network.

 López Herrero, Eduardo. Diccionario Japonés-Español Romanizado. Tokio: Kashiwashobo.

 Makino, Akiko y otros. Shokyū de yomeru topikku 25. Minna no Nihongo - Shokyū II. Tokio: 3A Network.

 Mitamura, Joyce Yumi, y Mitamura, Yakuko Kosaka. Let’s Learn Kanji. Tokio/Nueva York/Londres: Kodansha International.

Diccionario “RUI” en línea (español-japonés). http://www.nichiza.com/rui/rui.php

Denshi Jisho – Online Japanese Dictionary (kanji y japonés-inglés). http://jisho.org/

BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA:

 Contreras, Enrique. Crown: Diccionario español-japonés. Tokio: Sanseido.

 Heisig, James W., Bernabé, Marc, y Calafell, Verónica. Kanji para recordar. Barcelona: Herder.

 Heisig, James W., Bernabé, Marc, y Calafell, Verónica. Kanji para recordar II. Barcelona: Herder.

 Matsuura, Junichi y Porta Fuentes, Lourdes. Nihongo – Japonés para hispanohablantes. Gramática de la lengua japonesa. Barcelona:Herder.

 Miyagi, Noboru y Contreras, Enrique (Coord.). Diccionario Japonés-Español. Tokio: Hakusuisha.

 Nelson, Andrew N. y Haig, John H.. The Compact Nelson Japanese-English Character Dictionary. North Clarendon, VT / Tokio: Tuttle Publishing.

METODOLOGÍA DOCENTE

 Exigir que los alumnos preparen los temas a tratar en una clase antes de la misma.

 Explicar los contenidos con claridad poniendo suficientes ejemplos y, en caso necesario, aportando adecuados contextos e incluso comparaciones entre chino y español.

(5)

Página 5  Repasar los contenidos enseñados de un tema antes de empezar otro.

 Incentivar al alumno en el trabajo colaborativo, ya sea en pareja o en grupo.

 Comentar en clase los errores generales encontrados en los deberes y trabajos realizados.

 Hacer diversos ejercicios en clase con los alumnos y corregir sus errores.

 Realizar tutorías obligatorias para controlar el aprendizaje de cada uno de los alumnos, explicar dudas personales, hacer pequeñas conversaciones en japonés con ellos y ayudar a los alumnos atrasados.

PROGRAMA DE ACTIVIDADES Primer cuatrimestre Temas del temario Actividades presenciales

(NOTA: Modificar según la metodología docente propuesta para la asignatura)

Actividades no presenciales

(NOTA: Modificar según la metodología docente propuesta para la asignatura)

Sesiones teóricas (horas) Sesiones prácticas (horas) Exposiciones y seminarios (horas) Exámenes (horas) Etc. Tutorías individual es (horas) Tutorías colectivas (horas) Estudio y trabajo individual del alumno (horas) Trabajo en grupo (horas) Etc. Semana 1

1

1,5

2,5

0,15

0,5

5

Semana 2

1+2

1,5

2,5

0,15

0,5

5

Semana 3

2

1,5

2,5

0,15

0,5

5

Semana 4

3

1,5

2,5

0,15

0,5

5

Semana 5

3+4

1,5

2,5

0,15

0,5

5

Semana 6

4

1

2

1

0,15

0,5

5

Semana 7

5

1,5

2,5

0,15

0,5

5

Semana 8

5+6

1,5

2,5

0,15

0,5

5

Semana 9

6

1,5

2,5

0,15

0,5

5

Semana 10

7

1

2

1

0,15

0,5

5

Semana 11

7+8

1,5

2,5

0,15

0,5

5

Semana 12

8

1,5

2,5

0,15

0,5

5

Semana 13

9

1,5

2,5

0,15

0,5

5

(6)

Página 6

Semana 14

9+10 1,5

2,5

0,15

0,5

5

Semana 15

10

1,5

2,5

0,15

0,5

5

Total horas

21,5

36,5

2

2,25

7,5

75

EVALUACIÓN (INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN, CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y PORCENTAJE SOBRE LA CALIFICACIÓN FINAL, ETC.)

 Evaluación de competencias prácticas a través de entrega de ejercicios, exposiciones en clase y pruebas orales que permitan controlar y evaluar la adquisición de competencias específicas mediante el trabajo personal autónomo y las actividades académicamente dirigidas: 40%.

 Exámenes escritos en los que se evaluarán cuestiones de teoría aplicada: morfología, sintaxis, adquisición de vocabulario, expresión escrita, comprensión oral y lectora: 60%.

Referencias

Documento similar

Luis Miguel Utrera Navarrete ha presentado la relación de Bienes y Actividades siguientes para la legislatura de 2015-2019, según constan inscritos en el

Muchas ernfermeras han experimentado momentos muy parecidos de gran intensidad emocional y la poesía de los cuidados y la sociopoética (expresión colectiva de sentimientos

El instrumento de medición dirigido a sujetos estudiantes, en la asignatura de Lengua y Literatura, diseñado con la técnica de lectura: Inferencia, a través de la

La vida real, no obstante, proporciona la certidumbre de que, en multitud de ocasiones, el interés de cada uno se satisface con el concurso propio y de otro u otros portadores

El primer punto de pique también sirve para preparar el camino del cambio que deberá enfrentar el protagonista en el momento del espejo, del cual hablaremos

Se consideran aprobadas con anterioridad las materias cursadas de acuerdo con el currículo regulado por la LOE con una calificación igual o superior a 5, que tengan

Actividades de comprensión lectora de textos de sinopsis, de descripción de los personajes, de textos de canciones que aparecen en las películas (con ejercicios

(Camps, A.,1994), los diferentes tipos de textos (clasificados según el tipo, el género, la intención y el registro lingüístico), la imprescindible adopción de una estrategia