• No se han encontrado resultados

Manual de Operador Paystar 2011.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual de Operador Paystar 2011."

Copied!
318
0
0

Texto completo

(1)

Impreso en los Estados Unidos de América © 2011 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados

AVISO

CALIFORNIA

Tenga en cuenta que este vehículo motorizado puede estar equipado con dispositivos informáticos o de grabación. Su función es permitir que las personas autorizadas descarguen datos o información relacionada con el funcionamiento o desempeño del vehículo.

La información o los datos almacenados no pueden descargarse ni obtenerse. La única persona que puede hacerlo es el propietario registrado del vehículo, o bien otra persona o entidad autorizada por éste, tal como un concesionario de International, quien puede necesitar esta información o estos datos para realizar el mantenimiento u ofrecer diagnósticos adecuados a los fines de reparar el vehículo o después de un accidente.

Todo acceso a esta información que se realice sin el consentimiento del propietario puede constituir una violación de la ley, y la persona o entidad responsable de tal acceso puede estar sujeta a sanciones penales.

Advertencia sobre la Proposición 65

El Estado de California ha determinado que el escape del motor diesel y algunos de sus componentes provocan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.

El Estado de California ha determinado que los terminales de baterías, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo, así como sustancias químicas que producen cáncer y daños reproductivos.

Luego de su manipulación, lávese las manos.

Importante

La información, especificaciones e ilustraciones que se incluyen en este manual tienen como

base los datos actualizados al momento de su publicación. International se reserva el derecho

de introducir modificaciones y/o mejoras en cualquier momento, sin responsabilidad alguna ni

notificación previa, ni sin tener que aplicar dichos cambios o mejoras en los vehículos

previamente fabricados.

Asegúrese de que el uso que haga del vehículo completo cumpla con

todos los requisitos y las reglamentaciones federales, estatales y

locales a las que están sujetos los propietarios y los operadores.

AY

S

TAR

®

y 9000

i

3876110R2

i • 5600

i • 5900

i • 9900

i

Febr

ero

2011

(2)

3876110R2

IMPORTANTE

ES IMPORTANTE QUE SE REGISTRE EL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER, VIN), ASÍ COMO EL CÓDIGO DE CARACTERÍSTICAS DE LOS COMPONENTES Y LOS NÚMEROS DE SERIE. ESTOS NÚMEROS SON NECESARIOS PARA OBTENER INFORMACIÓN RELATIVA AL VEHÍCULO.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (VIN)

Series LoneStar®, 9000i, ProStar

®+, TranStar®,

PayStar®, WorkStar®, DuraStar® y TerraStar™:

Ubicado en la abertura de la puerta izquierda en el poste trasero

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES

Los códigos de características de los componentes aparecen en la hoja de especificaciones del vehículo.

Los números de series aparecen en los componentes.

Número de código de

característica: Número de serie:

EJE DELANTERO

EJE TRASERO

CAJA DE TRANSFERENCIA

TRANSMISIÓN

MOTOR

UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR

MAXXFORCE®: Estampado en la pastilla, en el lado

derecho del cárter, debajo del cabezal del cilindro

SEDE CENTRAL INTERNACIONAL

Navistar, Inc. 4201 Winfield Road

Warrenville, Illinois 60555 EE. UU.

SITIO DE INTERNET DE INTERNATIONAL

internationaltrucks.com

REGIONES DE VENTAS

REGIÓN CENTRAL DE LOS ESTADOS UNIDOS Navistar, Inc. 4201 Winfield Road P.O. Box 1488 Warrenville, Illinois 60555 630-753-5900 NORESTE Navistar, Inc.

Cherry Tree Corporate Center 535 Route 38 East, Suite 300 Cherry Hill, New Jersey 08002 856-486-2300 SUDESTE Navistar, Inc. 2400 Commerce Avenue Building 1100, Suite 100 Duluth, Georgia 30096 678-584-2700 SUDOESTE Navistar, Inc.

2595 Dallas Parkway, Suite 203 Frisco, Texas 75034

972-377-1200 OESTE Navistar, Inc.

3017 Douglas Boulevard, Suite 300 Roseville, California 95661 916-774-7526

CANADÁ

Navistar Canada, Inc.

5500 North Service Road – 4th Floor Box 5337

Burlington, Ontario L7L 5H7 905-332-3323

MÉXICO

Navistar Mexico SA DE CV Ejército Nacional 904 – 8.° Piso Col, Palmas Polanco 11510 México D.F. 525-262-6666

BRASIL

International Caminhões do Brasil Av. Carlos Gomes, 466 conj 1002 Bairro Auxiliadora – CEP 90480-000-Porto Alegre/RS

55 51 4009-5800

CENTRO DE ASISTENCIA AL CLIENTE

1-800-448-7825 (1-800-44-TRUCK)

Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con o sin aval, PayStar y MaxxForce son marcas comerciales registradas de Navistar, Inc. o de sus filiales en los Estados Unidos y en otros países.

(3)

Publicaciones Técnicas

Éste es un manual de operador para el cliente. Puede

encontrar información sobre la compra de otras publicaciones de servicio disponibles para este vehículo en el sitio web www.internationalcamiones.com, o comunicándose con su concesionario International® local.

Es política de Navistar, Inc. mejorar sus productos siempre que sea posible y práctico. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios e introducir mejoras en cualquier momento, sin incurrir en la obligación de efectuar dichos cambios en productos vendidos con anterioridad.

Serie PayStar® Serie 9000i

Manual del Operador — Serie PayStar y Serie 9000i

Formulario No. 3876110R2

(4)
(5)

Sección 1 – Introducción

Prefacio. . . .1

Precauciones y advertencias. . . .1

Guía de asistencia. . . .1

Números de códigos de componentes. . . .2

Hoja de especificaciones. . . .2

Instrucciones para guardar el vehículo en depósito. . . .2

Duración de almacenamiento: Un mes, o menos. . . .3

Duración de almacenamiento: Más de un mes. . . .4

Emisiones externas de ruido. . . .4

Se prohíbe la manipulación del sistema de control de ruido. . .5

Sistema de control de emisiones. . . .5

Registro de mantenimiento – Control de ruido. . . .6

Defectos de seguridad informados. . . .6

Vehículos registrados en los Estados Unidos. . . .6

Vehículos registrados en Canadá. . . .6

Retiros del mercado por seguridad y Cambios en campo autorizados. . . .6

Guía de seguridad de clientes para camiones de International®. . . .7

Interruptores opcionales. . . .9

Sección 2 – Descripción del modelo

Introducción. . . .11

Serie PayStar® - Modelos disponibles. . . .11

Serie 9000i - Modelos disponibles. . . .13

Identificación del vehículo. . . .15

Número de identificación del vehículo (VIN). . . .15

Códigos de características. . . .15

Número de serie del motor. . . .15

Hoja de especificaciones. . . .15

Entrada y salida de la cabina. . . .16

Inclinación del capó. . . .16

Elevación del capó. . . .16

Descenso del capó. . . .16

Sección 3 – Guía de inspección

Introducción. . . .17

Información general. . . .17

Inspección del vehículo. . . .18

Preparación. . . .18

Área izquierda de la cabina. . . .19

Compartimiento izquierdo del motor. . . .20

Parte delantera izquierda del vehículo. . . .21

Parte delantera del vehículo. . . .24

Parte delantera derecha del vehículo. . . .25

Compartimiento derecho del motor. . . .27

Lateral derecho de la cabina. . . .29

Lateral derecho debajo del vehículo. . . .31

Parte trasera derecha del vehículo. . . .32

Parte trasera del vehículo. . . .34

Parte trasera izquierda del vehículo. . . .35

Quinta rueda y área del acoplamiento. . . .38

Inspección del interior de la cabina. . . .39

Sección 4 – Controles/características

Introducción. . . .43

Sistema eléctrico. . . .43

Componentes del tablero. . . .43

Conjunto de medidores del panel de instrumentos de las series PayStar® y 9000i. . . .45

(6)

Panel superior de las series PayStar® y 9000i. . . .46

Controles de la Serie PayStar®. . . .47

Controles de la Serie 9000i. . . .48

Panel de control/de instrumentos principal. . . .48

Conjunto de medidores del panel de instrumentos de las series PayStar® y 9000i. . . .48

Conjunto de medidores del panel de instrumentos accionados mediante enlace de datos. . . .48

Conjunto de medidores del panel de instrumentos izquierdo. . . .49

Conjunto de medidores del panel de instrumentos central. . . .52

Conjunto de medidores del panel de instrumentos derecho. . . .53

Odómetro electrónico digital. . . .55

Odómetro y odómetro de viaje. . . .55

Horas del motor y horas de viaje. . . .56

Horas de toma de fuerza. . . .56

Total de horas en marcha lenta. . . .56

Ahorro de combustible instantáneo. . . .56

Pirómetro. . . .57

Alarma audible. . . .57

Interruptores de luces. . . .58

Sistema de temperatura exterior y Brújula de American Technology. . . .58

Control de crucero. . . .58

Interruptor CRUISE SET/RESUME (Configurada/Reanudar). . . .59

Función de aceleración/desaceleración. . . .59

Sistemas de control de velocidad del motor. . . .59

Funciones básicas de los interruptores CRUISE/(THROTTLE) (Crucero/Aceleración). . . .59

Procedimientos de operación: Control de crucero (12VVN)–. . . .60

Procedimientos de operación: Acelerador de mano (12UGN) –. . . .60

Procedimientos de operación: Control de velocidad variable fijo (12VVT)–. . . .61

Procedimientos de operación: Control de velocidad predeterminada fijo (12VVS)–. . . .61

Procedimientos de operación: Control de velocidad variable móvil (12VVU)–. . . .61

Interruptores y barra de la dirección. . . .61

Interruptor de advertencia de peligro/señal de cruce. . . . .61

Palanca de ajuste de inclinación/telescópica. . . .62

Palanca de control manual del freno del remolque. . . .63

Bocina. . . .63

Panel del tablero central/panel lateral. . . .64

Interruptores. . . .64

Toma de fuerza del eje dividido. . . .67

Interruptor ENGAGE/DISENGAGE (Acoplar/Desacoplar). . . .67

Indicador SECOND MODE (Modo secundario). . . .67

Interruptores de los ejes de elevación. . . .67

Control de climatización. . . .68

Panel de control central del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC). . . .68

Calefacción:. . . .68

Descongelación:. . . .69

Ventilación de aire fresco:. . . .69

Aire acondicionado:. . . .69

Deshumidificación:. . . .70

(7)

Controles del limpiaparabrisas y del sistema de

lavado del parabrisas. . . .71

Antenas: Series PayStar® y 9000i. . . .72

Indicadores de advertencia. . . .73

Fumar. . . .73

Controles de puertas y ventanas. . . .73

Bloqueo/desbloqueo de las puertas. . . .73

Bloqueos y puertas de la cabina. . . .73

Funcionamiento del acceso remoto sin llave (opcional). . .74

Bloqueo/desbloqueo desde el interior. . . .75

Ventanas. . . .75

Funcionamiento manual. . . .75

Funcionamiento eléctrico. . . .75

Controles de los espejos. . . .75

Ventana de ventilación. . . .75

Sistema de advertencia de colisión Eaton® VORAD . . . .76

Descripción del sistema. . . .76

Recompensa del conductor. . . .77

Sección 5 – Características del dormitorio

Introducción. . . .79

Características principales. . . .79

Panel de control del dormitorio. . . .82

Sistema de control de temperatura estándar. . . .83

Control de temperatura automático (opcional). . . .83

Módulo de control de la radio de la cabina dormitorio (opcional). . . .83

Control remoto del inversor, RC8 (opcional). . . .85

Características de los gabinetes y repisas de la cabina dormitorio. . . .85

Escritorio extensible con superficie de trabajo. . . .86

Instrucciones del pestillo "girar y halar". . . .87

Gabinete para microondas. . . .88

Gabinete refrigerador. . . .88

Gabinete para TV/VCR. . . .89

Gabinetes vestidores (opcionales). . . .90

Gabinete guardarropas trasero (sólo con cabinas de una sola litera). . . .90

Gabinetes esquineros superiores de estilo aeronáutico (en ambas esquinas). . . .91

Gabinetes superiores de estilo aeronáutico (izquierdo y derecho). . . .91

Gabinete guardarropa vertical. . . .91

Repisa. . . .91

Repisa con reproductor de DVD (opcional). . . .92

Litera plegable con sistema de almacenamiento. . . .92

Baúl. . . .92

Litera superior de la cabina dormitorio: Instrucciones de acceso (opcional). . . .93

Ingreso a la litera superior de la cabina dormitorio convencional Pro Sleeper de techo alto de 130 cm (51 pulgadas) de la Serie 9000i –. . . .93

Salida de la litera superior de la cabina dormitorio convencional Pro Sleeper de techo alto de 130 cm (51 pulgadas) de la Serie 9000i –. . . .94

Ingreso a la litera superior de la cabina dormitorio convencional Pro Sleeper de 183 cm (72 pulgadas) de techo alto y de techo muy alto de la Serie 9000i –. . .94

Salida de la litera superior de la cabina dormitorio convencional Pro Sleeper de 183 cm (72 pulgadas) de techo alto de la Serie 9000i –. . . .95

Sistemas de retención de las literas superior e inferior. . .95

(8)

Información general. . . .97 Cortina de dormitorio. . . .97 Convertidor de energía. . . .97 Tomacorrientes. . . .97 Altavoces. . . .97 Cubierta de piso. . . .97

Ventilador del dormitorio. . . .97

Conexiones de accesorios externos. . . .98

Cargador de baterías/inversor de la cabina dormitorio (opcional). . . .98

Puertos de comunicación para TV por cable y teléfono (opcionales). . . .98

Sección 6 – Funcionamiento

Seguridad en el funcionamiento. . . .99

Controles de la cabina. . . .101

Suspensión neumática de la cabina. . . .101

Cinturones de seguridad. . . .102

General. . . .102

Funcionamiento. . . .102

Cinturones de seguridad regulables no retráctiles para el pasajero del medio – asiento corrido. . . .103

Dispositivo de advertencia del cinturón de seguridad sin temporizador. . . .103

Cuidado de los cinturones de seguridad. . . .104

Correa de sujeción del cinturón de seguridad. . . .104

Ajuste. . . .104

Cómo regular la longitud de la correa de sujeción. . . .105

Ajuste del dispositivo de comodidad Komfort-Clip. . . .105

Ajuste de los asientos. . . .105

Asientos regulables con una sola palanca. . . .106

Asientos giratorios. . . .106

Almacenamiento del asiento. . . .106

Procedimientos de encendido. . . .107

Encendido del motor. . . .107

Procedimiento de arranque con el interruptor de botón pulsador de arranque (opcional). . . .108

Apagado del motor. . . .108

Indicador o timbre de advertencia de apagado. . . .110

Temporizador de apagado por marcha lenta del vehículo (opcional). . . .110

Funcionamiento del sistema. . . .111

Encendido de emergencia con cables de puente. . . .111

Clima frío. . . .112

Arranque en climas fríos. . . .112

Funcionamiento en condiciones climáticas frías. . . .112

Marcha lenta del motor. . . .113

Uso de cubierta para invierno. . . .114

Funcionamiento en climas calientes. . . .114

Arranque de un vehículo con turbocargador en una pendiente. . . .114

Procedimiento de arranque correcto. . . .115

Instrucciones de funcionamiento. . . .115

Dirección. . . .115

Columna de dirección regulable. . . .115

General. . . .116 Sistema eléctrico. . . .116 Sistema eléctrico. . . .117 Alternador. . . .117 Amperímetro. . . .117 Voltímetro. . . .118 Batería. . . .118

(9)

Interruptores de circuito, fusibles y elementos fusibles. . .119

Caja de empalmes sellada. . . .120

Motor. . . .120

Enfriador del aire de admisión. . . .120

Freno por compresión del motor. . . .121

Freno por compresión del motor Jacobs. . . .121

Operación del control de crucero del freno Jacobs. . . . .122

Sistema de enfriamiento. . . .122

Anticongelante. . . .123

Aceite del motor. . . .123

Problemas con el rendimiento del motor. . . .124

Combustible. . . .124

Requisitos de combustible: Diesel ultrabajo en sulfuro. . . .124

Mezclas de combustible inaceptables. . . .124

Riesgos de las mezclas de combustible diesel/gasolina. . . .124

Otras prácticas inseguras. . . .125

Aditivos de combustible y lubricantes. . . .125

Procedimientos de abastecimiento de combustible. . . . .125

Precauciones de abastecimiento de combustible. . . .125

Combustible de reserva. . . .126

Regeneración del filtro de partículas diesel de escape. . .127

Procedimiento de regeneración con el vehículo estacionado. . . .130

Interruptor de inhibición de la regeneración. . . .131

Interruptor de inhibición de la regeneración de dos posiciones. . . .131

Interruptor de inhibición de la regeneración de tres posiciones. . . .131

Transmisión. . . .131

Transmisiones manuales. . . .131

Acoplamiento del embrague. . . .133

Freno de embrague (vehículos con transmisión no sincronizada) – Vehículos que no están en movimiento. . . .134

Procedimientos con doble embrague, no sincronizados. . . .135

Precauciones con el embrague. . . .135

Cambio con transmisión sincronizada. . . .135

Cambio con transmisión no sincronizada. . . .136

Transmisiones y palancas de cambio Eaton AutoShift® y UltraShift®. . . .136

Transmisiones automáticas. . . .138

Transmisiones Allison. . . .138

Transmisión Serie Allison Oil Field® (OFS). . . .138

Transmisión Serie Allison Rugged Duty® (RDS). . . .139

Liberación del freno de mano. . . .139

Operación de los controles de la palanca de cambios del panel. . . .139

Control de cambios Allison Generation IV tipo en T. . . .140

Operación del botón pulsador de selección de cambios Allison Generation IV. . . .140

Palanca de cambios auxiliar Allison instalada en el extremo del chasis. . . .141

Controles de la transmisión principal. . . .141

Alarma de respaldo. . . .142

Neutro automático. . . .142

Control de la toma de fuerza. . . .143

Temperatura de funcionamiento de la transmisión automática. . . .143

Ejes traseros. . . .144

(10)

Control del bloqueo del divisor de potencia (PLD)

de eje en tándem. . . .144

Velocidad del vehículo recomendada para cambio de rango del eje trasero de dos velocidades. . . .145

Bloqueo del diferencial controlado por el conductor. . . .146

Diferencial de tracción controlada. . . .146

Compensador de tracción. . . .147

Bloqueo de diferencial (opcional). . . .147

Eje trasero de dos velocidades. . . .148

Cambio de diferencial solamente. . . .149

Cambio dividido. . . .149

Eje delantero (4X4, 6X6). . . .150

Desacople del eje delantero (4x4, 6x6). . . .151

Acople del eje delantero. . . .151

Ejes y suspensiones. . . .151

Peso bruto (Eje – Vehículo). . . .151

Temperatura de funcionamiento del eje. . . .151

Conversiones del eje y la suspensión. . . .152

Caja de transferencia. . . .152

Cambios. . . .152

Opciones de eje de elevación. . . .153

Ubicaciones de los ejes de elevación. . . .153

Tipos de ejes de elevación. . . .153

Controles de ejes de elevación. . . .154

Funcionamiento del sistema de ejes de elevación. . . .156

Frenos. . . .160

Funcionamiento cuesta abajo. . . .160

Frenos neumáticos. . . .161

Medidor de aire, indicador de advertencia y timbre de baja presión de aire. . . .162

Aplicación del freno. . . .162

Freno de mano. . . .162

Restablecimiento del freno de mano. . . .164

Drenaje de humedad del depósito. . . .164

Secador de aire. . . .164

Control manual del freno de remolque. . . .165

Controles modulares del suministro de aire y del freno de mano del remolque. . . .165

Indicador de freno de mano. . . .166

Sistema de frenos antibloqueo (Antilock Brake System, ABS). . . .167

Funcionamiento del ABS. . . .167

Comprobación automática del ABS. . . .168

Consejos de manejo para evitar bloqueos. . . .168

Freno neumático Bendix® ABS-6 . . . .169

Funciones centrales del ABS. . . .169

Sistema de control de tracción automático (Automatic Traction Control, ATC). . . .170

Verificación del sistema del control de tracción automático (Automatic Traction Control, ATC). . . .170

Interruptor ATC Off-Road (ATC todo terreno) o ATC Mud/Snow (ATC Lodo/Nieve). . . .170

ATC Inteligente. . . .171

Sistemas de control de estabilidad – Bendix® RSP/WABCO RSC/Bendix® ESP. . . .171

Sistema de dosificación del rabón. . . .172

Instrucciones de remolque. . . .173

Remolque del vehículo con las ruedas delanteras suspendidas. . . .174

Vehículos remolcados con bloqueo de diferencial controlado por el conductor. . . .175

Extracción de los semiejes antes del remolque. . . .175

(11)

Remolque del vehículo con las ruedas traseras

suspendidas. . . .176

Conexiones tractor/remolque. . . .177

Conexión/desconexión de un remolque a/de un vehículo con suspensión neumática. . . .177

Funcionamiento de la quinta rueda . . . .178

Interruptor de deslizamiento de la quinta rueda (opcional). . . .178

Enganche. . . .179

Desenganche. . . .179

Sección 7 – Instrucciones de mantenimiento

Introducción. . . .181

Pautas de mantenimiento. . . .181

Soporte del vehículo para el mantenimiento. . . .183

Lubricación del chasis. . . .183

Controles de mantenimiento del aire acondicionado. . . .184

Ejes. . . .184

Eje delantero. . . .184

Inspección y lubricación. . . .184

Mantenimiento normal. . . .185

Alineación. . . .185

Eje delantero y caja de transferencia (opcional). . . .186

Inspección y lubricación. . . .186

Eje trasero– Inspección y lubricación. . . .186

Frenos. . . .187 Información general. . . .187 Frenos neumáticos. . . .188 Verificación y ajuste. . . .188 Secador de aire. . . .190 Información general. . . .190 Filtro desecante. . . .190 Válvula de purga. . . .190 Calefactor. . . .190

Drenaje de la humedad del depósito/tanques de aire. . .191

Conexiones y sensores del ABS. . . .191

Cabina. . . .191

Cuidado del vehículo. . . .191

Lavado y encerado. . . .191

Cuidado del metal brillante. . . .192

Cuidado de la tapicería. . . .192

Piezas de goma expuesta y plásticas sin pintura. . . .192

Embrague. . . .192

Recorrido libre del pedal. . . .192

Sistema eléctrico. . . .193

Baterías. . . .193

Cables de baterías. . . .194

Carga eléctrica e inicio de prueba del sistema. . . .194

Inspección, limpieza y protección contra corrosión de los terminales. . . .194

Conexiones de alimentación de los accesorios. . . .195

Fusibles y relés. . . .195

Motor. . . .195

General. . . .195

Fluidos de motor y material contaminado. . . .196

Mantenimiento programado. . . .196

Peligros del funcionamiento cerca de vapores inflamables. . . .196

Velocidad regulada del motor. . . .197

Sistema de inducción de aire. . . .197

Medidor de restricción de aire. . . .198

(12)

Mantenimiento del elemento del filtro de aire

exterior (opcional). . . .200

Solución de problemas. . . .202

Motores diesel. . . .203

Verificación y limpieza del enfriador de aire de carga y del núcleo del radiador. . . .203

Inspección y limpieza. . . .203

Sistema de enfriamiento. . . .204

Verificación del nivel del refrigerante. . . .204

Instrucciones de llenado. . . .204

Refrigerante y filtro de refrigerante opcional. . . .206

Punto de congelamiento de la concentración de refrigerante. . . .206

Anticongelante. . . .207

Embrague del ventilador. . . .207

Sistema de combustible. . . .207

Drenaje y limpieza del filtro de combustible. . . .208

Filtro del sistema Blend-Air. . . .208

Chasis. . . .209

Ganchos de remolque, pasadores de remolque y ganchos de clavija. . . .209

Emisiones de ruido – Exterior. . . .209

Instrucciones para el mantenimiento adecuado. . . .209

Sistema de admisión de aire. . . .209

Carrocería. . . .209

Sistema de enfriamiento. . . .209

Mantillas/protecciones contra ruido del motor. . . .210

Sistema de escape. . . .210

Filtro de partículas diesel (DPF). . . .210

Regeneración. . . .210

Limpieza. . . .210

Transmisión. . . .210

Interruptor de arranque en neutro. . . .211

Transmisiones manuales/manuales automatizadas. . . . .211

Transmisiones automáticas. . . .211

Ejes de transmisión. . . .211

Suspensión (resortes neumáticos y de acero). . . .211

Dirección. . . .212

Información general. . . .212

Ajuste de los pernos de las juntas del eje de dirección intermedio. . . .213

Puntos de lubricación. . . .214

Dirección asistida. . . .214

Neumáticos. . . .215

Advertencias sobre neumáticos. . . .215

Mantenimiento de neumáticos. . . .217

Verificación del inflado. . . .217

Neumáticos desinflados. . . .217

Verificación. . . .218

Cargas. . . .218

Combinación de neumáticos dobles. . . .219

Mezcla de neumáticos dobles. . . .219

Rotación. . . .219

Se aconseja la rotación. . . .219

Reemplazo de neumáticos. . . .220

Balanceo de neumáticos y ruedas. . . .220

Desgaste. . . .220

Desgaste irregular. . . .221

Utilización de cadenas para neumáticos. . . .221

Ruedas. . . .222

Mantenimiento e instalación de ruedas y tuerca de rueda. . . .222

(13)

Procedimientos de instalación de ruedas guiadas

por cubo. . . .223

Ruedas de fundición con rayos (sólo serie 5900). . . .225

Sección 8 – Especificaciones e intervalos de

mantenimiento

Descripción. . . .227

Especificaciones del aceite del motor. . . .227

Aceite del motor. . . .227

Especificaciones del aceite del cárter del motor. . . .228

Especificaciones de la grasa. . . .228

Tablas de intervalos de lubricación. . . .229

Eje delantero. . . .229

Resortes. . . .234

Frenos. . . .235

Dirección. . . .235

Eje de transmisión. . . .237

Metal laminado del extremo delantero. . . .238

Embrague. . . .239

Motor. . . .240

Transmisión. . . .241

Eje trasero. . . .245

Cabina. . . .249

Instrucciones especiales para tipo de lubricante/notas de lubricante. . . .251

Capacidades de llenado de la unidad. . . .263

Capacidades del eje delantero. . . .263

Capacidades de llenado del eje trasero. . . .264

Capacidades de llenado del sistema refrigerante. . . .265

Capacidad del filtro de desvío: si lo tiene. . . .266

Capacidades de llenado de la caja de la dirección asistida. . . .266

Capacidades de llenado de la transmisión (principal). . .266

Capacidades de llenado de la transmisión (auxiliar). . . .270

Capacidades de llenado de la caja de transferencia. . . .270

Capacidades de llenado del aire acondicionado. . . .271

Cuadros de fusibles. . . .272

Distribución típica del panel interior de fusibles. . . .272

Distribución típica del panel de fusibles del compartimiento de equipaje. . . .273

Combinaciones de neumático y rin.. . . .273

Especificaciones de torsión:. . . .274

Cuadro de torsión de ruedas de disco. . . .274

Cuadro de torsión para tuercas de pernos en U. . . .275

Verificación de los pernos en U del resorte. . . .278

Lista de filtros. . . .278

Sección 9 – Asistencia al cliente

Información del servicio. . . .279

Programa de garantía para camiones International. . . .279

Sección 10 – Índice

Índice. . . .281

(14)
(15)

SECCIÓN 1 — INTRODUCCIÓN

Prefacio

El vehículo ha sido diseñado y fabricado para que brinde

un servicio económico y sin dificultades. Sin embargo, es

responsabilidad del propietario garantizar que el vehículo reciba la atención y el mantenimiento adecuados.

Realizar modificaciones en las distintas piezas, componentes y sistemas de su vehículo, tales como los frenos, la suspensión y los sistemas de dirección puede afectar de manera adversa la calidad y la confiabilidad de su vehículo. Tales modificaciones deben evitarse.

Precauciones y advertencias

En todo el manual, encontrará precauciones y advertencias:

ADVERTENCIA:

Las advertencias le informan los peligros, las consecuencias y lo que debe hacer para evitarlos, no sólo para evitar daños en el vehículo o a la propiedad, sino también para ayudar a evitar situaciones y episodios que podrían producir lesiones o accidentes fatales.

PRECAUCIÓN:

Mediante las precauciones se informa sobre los cuidados adecuados que se deben tener para evitar que se produzcan daños al vehículo o a la propiedad.

Analice el manual detenidamente. No use el vehículo hasta que esté totalmente familiarizado con el contenido del manual. Siempre conserve este manual en el vehículo para usar como referencia. Si vende el vehículo, asegúrese de incluir con él este manual.

Guía de asistencia

Cuando se requieren piezas, siempre proporcione el número de código de la unidad, el modelo y el número de serie del

vehículo. Solicite al vendedor que lo ayude a obtener esta

información al momento de la entrega.

Si necesita información que no se incluye en este manual

o si requiere los servicios de personal capacitado, le

recomendamos que se comunique con un concesionario de International de su zona o llame al número 1-800-44-TRUCK (87825) para obtener asistencia.

Todos los clientes tienen derecho al mejor servicio, tanto del producto en sí como de la compañía que vende ese producto y le presta servicio.

Si, por cualquier motivo, usted considera que no está

(16)

de su vehículo o respecto de una transacción de ventas, debe comunicarse con el concesionario que realiza la venta para

que corrija estos problemas a su entera satisfacción. Si el

problema no se resuelve en ese momento, se le sugiere que tome las siguientes medidas:

Comuníquese con un integrante de la gerencia del concesionario.

Analice los detalles de la dificultad. En la mayoría de los

casos, el propietario o el gerente a cargo pueden resolver los problemas para garantizar su satisfacción.

Comuníquese con la Oficina de Ventas Regional de Navistar, Inc. más cercana.

Las direcciones de las Oficinas de Ventas Regionales

se encuentran en la portada de este manual. Si desea

comunicarse con alguna de estas oficinas, es importante que incluya la siguiente información en su comunicación:

• Nombre bajo el cual se compró el nuevo vehículo, dirección

y número de teléfono del comprador

• Modelo del vehículo, año, número de identificación de

vehículo, código del componente y número de serie

• Fecha de entrega del vehículo y kilometraje actual

• Lugar donde se compró

• Detalles del problema

Números de códigos de componentes

Los números de código constituyen la base para la

identificación de los componentes usados en los camiones de

International®. El personal de ventas los usa para realizar

el pedido de los camiones, el personal de fabricación para construir el camión y el personal de piezas para reparar el

camión. En este manual, muchos artículos se encuentran

identificados por códigos.

Los números de código son una combinación de números

y letras. Estos códigos se enumeran en la Hoja de

especificaciones del vehículo, que en ocasiones se denomina Tarjeta de especificaciones del vehículo o bien Hoja de códigos.

Hoja de especificaciones

Cada vehículo cuenta con una Hoja de especificaciones (Hoja de códigos), que enumera los números de los códigos de identificación de las unidades de los componentes usados para construir el vehículo.

Una copia de la Hoja de especificaciones se incluye en el material que se entrega con el vehículo. Cuando se requieran piezas de repuesto, lleve esta copia con usted para identificar de manera inequívoca los componentes del vehículo, a fin de garantizar que obtendrá las piezas correctas.

Asegúrese de volver a colocar la Hoja de especificaciones en el vehículo luego de obtener las piezas.

Instrucciones para guardar el vehículo en

depósito

Cuando un vehículo no se utiliza durante un período prolongado, se deben tomar precauciones para evitar el

deterioro de sus componentes. Los vehículos que se

(17)

tiempo pueden experimentar corrosión y otros efectos no deseados. Maneje el vehículo todos los meses para ejercitar los frenos, la transmisión y la dirección. Mantenga el vehículo en funcionamiento lo suficiente para que el motor llegue a la temperatura de funcionamiento.

NOTA: La cobertura de la garantía no tendrá en cuenta las

pérdidas que se produzcan en la unidad mientras se encuentre almacenada.

Duración de almacenamiento: Un mes, o menos

1. Lave los vehículos según sea necesario. Siempre lave los

vehículos que hayan sido expuestos a sal en carreteras.

NOTA: Instrucciones de lavado: Lave el vehículo con agua tibia

y jabón suave. Luego, seque las superficies húmedas con una gamuza o un paño suave. NO use agua caliente, ni jabones fuertes o detergentes. NO lave el vehículo cuando se encuentre bajo el sol, ni cuando la lámina de metal esté caliente al tacto. Esto dejará estrías en el acabado. NO limpie el sucio de las superficies en seco, ya que se rayaría el acabado.

NOTA: Cuando los vehículos se guardan en el exterior,

especialmente en áreas costeras (con una atmósfera de gran humedad o con agua salada) o en otras áreas con un entorno corrosivo, la pintura y el metal brillante pueden necesitar lavados y encerados frecuentes para evitar el deterioro. Es responsabilidad de los clientes determinar la frecuencia de los lavados.

NOTA: En el caso de los vehículos que están expuestos a los

rayos ultravioletas del sol, se debe aplicar una capa de jabón Bon-Ami® o un producto similar en las superficies internas del parabrisas y las ventanas, a fin de crear una pantalla que proteja el interior y evitar que se descoloren los revestimientos interiores.

2. Verifique las superficies pintadas. Para evitar el óxido,

retoque todas las áreas metálicas con fondo aplicado o sin fondo que estén expuestas.

3. Aplique una capa gruesa de cera para evitar la

descoloración a raíz de los elementos. Encere todas

las piezas metálicas de cromo o acero inoxidable.

4. Verifique que el nivel y la protección contra congelamiento

del refrigerante del radiador sean adecuados (-29°C [–20°F] es el estándar para los modelos de carga media y chasis del autobús; -40°C [-40°F] es el estándar para los modelos de carga pesada).

5. Cubra los extremos abiertos de los conductos de escape

verticales.

6. Drene los depósitos de los frenos neumáticos y cierre las

llaves de paso de drenaje.

7. Lubrique todos los rieles expuestos de la transmisión, de

la transmisión auxiliar y de la caja de cambios de la toma de fuerza.

8. Verifique el estado del indicador de carga de las baterías y

recárguelas si el voltaje de circuito abierto se encuentra por debajo de los 12,6 voltios. Desconecte los cables de tierra para evitar que un arranque accidental o cargas eléctricas parásitas descarguen la batería.

(18)

Duración de almacenamiento: Más de un mes

Las unidades que se almacenen durante más de un mes se deben poner en funcionamiento hasta que el motor llegue a la temperatura de funcionamiento:

1. Asegúrese de que todos los neumáticos estén

correctamente inflados, retire las cubiertas de los

conductos de escape verticales y vuelva a conectar las baterías.

2. Verifique los niveles de todos los fluidos del vehículo y llene

según sea necesario.

3. Arranque y conduzca el vehículo en marcha lenta en frío,

hasta que llegue a la temperatura de funcionamiento. Para retirar la carga de superficie de la batería que se acumuló de arranques anteriores y períodos cortos de marcha lenta, haga funcionar el calefactor y/o el aire acondicionado, los faros y demás accesorios durante varios minutos.

4. Apague el calefactor y/o el aire acondicionado, así como

todo otro accesorio. Apague los faros. Estacione el

vehículo y apague el motor.

5. Realice el procedimiento correspondiente a Duración de

almacenamiento: Un mes o menos, si el vehículo volverá

a almacenarse.

NOTA: Después de cada 30 días adicionales de

almacenamiento, lleve a cabo los procedimientos de los puntos 1 al 5.

Instalaciones de almacenamiento

A. Cuando sea posible, almacene los vehículos en interiores, protegidos de la luz del sol, en áreas

secas y bien ventiladas. Si no es posible el

almacenamiento en interiores, seleccione lotes de almacenamiento para eliminar las condiciones que producen el deterioro.

B. Estaciónelo lejos de transformadores y/o motores eléctricos, ya que cuando la cera protectora del compuesto de los neumáticos se agrieta, el ozono del aire ataca las áreas expuestas.

C. Estacione lejos de árboles, arbustos y/o pastos altos para evitar daños causados por la resina de los árboles o las malezas, y para minimizar las manchas de aves e insectos.

D. Estacione lejos de vías de ferrocarriles, tiendas de pinturas, áreas industriales con chimeneas y lugares donde se puedan producir salpicaduras por la carretera.

E. Si se estaciona un vehículo en una pendiente, bloquee las ruedas.

Emisiones externas de ruido

Muchos operadores y propietarios del tipo de vehículo descrito en el presente texto están sujetos a las Reglamentaciones

Federales de Seguridad para Autotransportes (Federal Motor Carrier Safety Regulations) y los Requisitos aplicables a

la emisión de ruido (Noise Emission Requirements). Se

(19)

obtengan una copia y cumplan con estas reglamentaciones. Las copias de estas reglamentaciones se pueden obtener en: Superintendent of Documents

U.S. Government Printing Office Washington, D.C. 20402

Navistar, Inc. garantiza a la primera persona que compre este vehículo con fines que no sean la reventa y a todo comprador posterior que el presente vehículo, según fue fabricado por Navistar, Inc., ha sido diseñado, construido y equipado para que cumpla, al momento de finalizar el control de Navistar, Inc., con todas las reglamentaciones de control de ruido vigentes de la Agencia de Protección Ambiental de los EE.UU.

La presente garantía cubre al vehículo según fue diseñado,

construido y equipado por Navistar, Inc. y no se limita a

ninguna pieza, componente, o sistema específico del vehículo

fabricado por Navistar, Inc. Los defectos del diseño, del

montaje o de cualquier pieza, componente o sistema del vehículo según fueron fabricados por Navistar, Inc., que al momento de finalizar el control de Navistar, Inc., produjeran emisiones de ruidos que superen las normas federales están cubiertos por la presente garantía durante la vida útil del vehículo.

Se prohíbe la manipulación del sistema de

control de ruido

La ley federal prohíbe los siguientes actos o bien las acciones que los causen: (1) El retiro o la inhabilitación por parte de cualquier persona, que no tengan como fin el mantenimiento, la reparación o el reemplazo, de dispositivos o elementos de

diseño incorporados en cualquier vehículo nuevo que tienen como fin el control del ruido antes de su venta o entrega al comprador final o durante su uso, o (2) El uso del vehículo después de que dicho dispositivo o elemento de diseño haya sido retirado o inhabilitado por parte de cualquier persona. Entre los actos considerados como alteraciones, se incluyen los actos enumerados a continuación: A. Sistema de admisión de aire: Retiro del filtro de aire, del silenciador de admisión o de las tuberías. B. Protector acústico (carrocería): Retiro de los protectores contra salpicaduras del alojamiento de la rueda, los protectores de la cabina y aislamiento acústico (debajo del capó). C. Sistema de enfriamiento: 1. Retiro o inhabilitación del embrague del ventilador. 2. Retiro de las cubiertas del ventilador. D. Sistema del motor y la transmisión: 1. Retiro o inhabilitación del regulador de velocidad del motor, de modo que permita que la velocidad del motor supere

las especificaciones del fabricante. 2. Retiro del protector

del bloque del motor, del protector del cárter de aceite o

las cajas de transmisión. E. Sistema de escape: Retiro o

inhabilitación de los componentes del sistema de escape, incluido el silenciador, el resonador o el tubo de escape. Use el siguiente Formulario de registro de mantenimiento – Control de ruido para registrar el Mantenimiento de las emisiones de ruido de, al menos, los sistemas antes mencionados.

Sistema de control de emisiones

NOTA: Las garantías Federales y de California de los sistemas

de emisiones se encuentran en el Manual de funcionamiento y de mantenimiento del motor.

(20)

Registro de mantenimiento – Control de ruido

Modelo del chasis: Número de identificación del

vehículo: Mantenimiento realizado Persona que realizó el mantenimiento (nombre) Ubicación Fecha

Defectos de seguridad informados

Vehículos registrados en los Estados Unidos

Si considera que su vehículo tiene defectos que podrían producir un choque o bien lesiones o la muerte de alguna persona, debe informar de inmediato a la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carreteras (National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA) además de notificar a Navistar, Inc. Para ello, consulte los números de teléfono regionales que se encuentran en la portada de este manual.

Si la NHTSA recibe quejas similares, es posible que inicie una investigación y, si determina que existe un defecto de seguridad en un grupo de vehículos, tal vez ordene una campaña de retiro del mercado y de solución. Sin embargo, la NHTSA no

puede involucrarse en problemas individuales entre usted, el concesionario o Navistar, Inc.

Para comunicarse con la NHTSA, puede llamar a la línea gratuita de seguridad automotriz, al número 1-800-424-9393 (o al número 202-366-0123, si está en el área de Washington, D.C.) o escribir a: NHTSA, U.S. Department of Transportation,

Washington, D.C. 20590. En este número, también puede

obtener información sobre seguridad de vehículos automotores.

Vehículos registrados en Canadá

Si considera que su vehículo tiene un defecto que podría producir un choque o bien causar lesiones o la muerte de una persona, se debe comunicar de inmediato con Navistar, Inc. Canada y luego con Transport Canada.

Para comunicarse con Navistar, Inc. Canada, puede llamar al Gerente de Servicios Regionales (Regional Service Manager) (Región de Ventas de Canadá) al número 905-332-2357, o bien escribir a: Navistar, Inc. Canada, 5500 North Service Road, Box 5337, Burlington, Ontario L7L 5H7.

Para comunicarse con Transport Canada, Defect Investigations and Recalls (Investigaciones de defectos y retiros del mercado), puede llamar al número 1-800-333-0510 o bien escribir a: Transport Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330 Sparks Street, Ottawa, Ontario K1A 0N5.

Retiros del mercado por seguridad y Cambios

en campo autorizados

Retiros del mercado por seguridad y Cambios en campo autorizados constituyen dos campañas que se usan para

(21)

notificar a los propietarios de las modificaciones que pueden afectar a su vehículo. Si recibe tal notificación, CUMPLA CON

TODAS LAS INSTRUCCIONES INDICADAS EN LA CARTA AL CLIENTE. Si su vehículo es parte de una campaña de retiro del

mercado por seguridad, se debe llevar a cabo el procedimiento de servicio para retiro del mercado a fin de garantizar el

funcionamiento seguro de su vehículo. Al ser propietario

de un vehículo, debe proporcionar a los concesionarios de International® las correcciones y los cambios de dirección para garantizar que reciba todas las notificaciones. Verifique que su concesionario local tenga su dirección correcta. Los concesionarios también tendrán un registro de toda campaña en curso que afecte a su vehículo.

Guía de seguridad de clientes para camiones de

International®

La presente guía se ha preparado para ayudarle a proteger la inversión de su vehículo contra el robo. Comprendemos que la inversión económica que realizó es significativa y que usted depende de su vehículo para generar sus ingresos y un medio de vida. El robo de vehículos puede constituir más que un crimen económico. Proteger el vehículo contra el robo o la apropiación ilícita puede resultar esencial para la seguridad y la protección del país y la economía. Si bien no existe ningún sistema ni dispositivo que sea 100% eficaz, nuestra intención es ofrecer algunos consejos que usted o sus conductores pueden usar para reducir el riesgo de robo.

Si sospecha de actividades de robo de vehículos, tómese un minuto para comunicarlo a la Oficina Nacional de Delitos de Seguros (National Insurance Crime Bureau, NICB), llamando al número 1-800-TEL-NICB. Puede realizar la llamada gratuita

de manera anónima y puede llegar a ser elegible para recibir una recompensa. Para obtener más información sobre el robo de vehículos y cómo protegerse, visite el sitio Web de la NICB:

www.nicb.org.

Agregue capas de protección

Para su vehículo, se recomiendan cuatro capas de protección. Mientras más capas de protección tenga el vehículo, más difícil será robarlo.

Capa 1: Sentido común

• Bloquee las puertas.

• Retire las llaves del encendido.

• Cierre las ventanas por completo.

• Estacione en áreas bien iluminadas.

• Coloque una tarjeta de presentación con su nombre escrito

entre el vidrio y el marco de la puerta. Esto puede ayudar a identificar el camión una vez que se recupere.

• Conserve una copia de la hoja de especificaciones en un

lugar que no sea el camión para realizar la denuncia y una copia del número de identificación del vehículo (VIN) en su billetera.

• Tome una fotografía del interior y del exterior del camión

desde distintos ángulos y consérvelas en un lugar seguro en otro lugar que no sea el camión o envíelas a su corredor de seguros.

• Denuncie el robo tan pronto como sea descubierto ante la

(22)

Coloque el letrero Los conductores no llevan dinero en la puerta para disuadir los robos.

• Monte de manera permanente su radio civil o retírela

cuando deba alejarse del camión.

• No comente dónde se encuentra su vehículo cuando no

esté en la carretera.

• No comparta información respecto de su destino específico

ni de la carga que está llevando.

• Preste atención si otros vehículos lo siguen durante largas

distancias. En tal caso, llame a la policía.

• Sospeche de los conductores que le hacen señales para

que se detenga o se orille en la carretera. Llame a la

policía, denuncie el incidente y permita que ésta actúe.

Capa 2: Dispositivo visible o audible

• Sistema de alarma audible

• Bloqueos del volante

• Collares para columna de la dirección

• Calcomanías de protección contra robo

• Bloqueos para ruedas

• Grabado de las ventanas

• Los bloqueos mecánicos o electrónicos del volante que

restringen las juntas universales del eje de dirección son fáciles de usar y brindan un nivel de protección alto y económico contra robos.

Capa 3: Inmovilizador del vehículo

A. Desconexiones de fusibles B. Interruptores de corte

C. Desactivadores de arranque, encendido y combustible D. Interruptor de corte de combustible

(23)

Capa 4: Sistema de rastreo

La capa final es el sistema de rastreo que emite una señal a la policía o un servicio de monitoreo cuando se denuncia el robo del vehículo. Si su vehículo cuenta con un sistema de rastreo y es robado, con frecuencia se puede recuperar con mayor rapidez y menos daños.

VIN:

Modelo/año:

Número de serie del motor: Número de licencia: Compañía aseguradora: Número de póliza: Número de teléfono: Otros:

Interruptores opcionales

ADVERTENCIA:

Este vehículo puede venir equipado de fábrica con interruptores eléctricos diseñados para

usar equipos instalados por un fabricante

de equipos para camiones (Truck Equipment

Manufacturer, TEM). En este manual, NO

encontrará instrucciones, precauciones, ni

advertencias para este equipo adicional. Lea

y analice el manual correspondiente de este equipo específico antes de usarlo. Si no tiene en cuenta esta advertencia, se pueden producir daños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

(24)

NOTA: Este vehículo puede estar equipado con opciones

específicas a determinadas aplicaciones que no se describen en el Manual del Operador. Muchas de estas características se proporcionan con interruptores oscilantes que cuentan con etiquetas personalizadas. Consulte la Hoja de especificaciones incluida en el vehículo para verificar si estas opciones fueron

instaladas en fábrica. Sin embargo, es posible que un

fabricante de equipos para camiones (Truck Equipment Manufacturer, TEM) haya instalado algunas de estas opciones después de la producción. En ese caso, no aparecerán en

la Hoja de especificaciones. Si las instaló un TEM, debe

recibir una guía de funcionamiento y/o capacitación para las funciones específicas que se brindan. Familiarícese con todos los interruptores que controlan el chasis, el motor y el equipo de la carrocería, y procure una capacitación adecuada en el funcionamiento de todas las características antes de usar el vehículo.

(25)

SECCIÓN 2 — DESCRIPCIÓN DEL MODELO

Introducción

La robusta Serie PayStar® consiste en camiones

convencionales premium diseñados para operaciones de servicio pesado, como vehículo de circulación en carretera y todo terreno, donde la carga útil máxima y la alta productividad

resultan esenciales. La Serie PayStar® se encuentra

disponible en una variedad de modelos y en revestimiento Premium o Eagle opcional. Todos los camiones de la Serie

PayStar® están equipados con cabina diurna. El modelo

5900i se encuentra disponible con una cabina dormitorio de techo bajo, opcional, de 130 cm (51 pulgadas).

La Serie 9000i consiste en tractores premium, a la medida, con aplicaciones principales que incluyen transporte regional para flete en general, transporte de larga distancia para flete en general y como camión cisterna. Las series 9200i y 9900i se encuentran disponibles en una variedad de modelos con revestimientos Premium e Eagle opcional. Todos los camiones de la serie 9000i cuentan con una cabina diurna y una de las siguientes cabinas dormitorio opcionales: cabina dormitorio de techo bajo de 130 cm ( 51 pulgadas), cabina dormitorio de techo alto de 130 cm (51 pulgadas), cabina dormitorio de techo alto de 183 cm (72 pulgadas) o cabina dormitorio de techo muy alto de 183 cm (72 pulgadas).

Este Manual del Operador abarca todas las versiones. Las ilustraciones del manual se usan sólo como referencia y

pueden diferir ligeramente del vehículo real. Sin embargo,

los componentes clave que se describen en este manual se

representan con la mayor exactitud posible. Los modelos

cubiertos se muestran en las páginas siguientes.

Serie PayStar® - Modelos disponibles 5500i

El camión 5500i se encuentra disponible en tres

(26)

5600i

El camión 5600i se encuentra disponible en cuatro

configuraciones: 5600i 4x4, 5600i 6x4, 5600i 6x6 y 5600i

(27)

5900i

El camión 5900i se encuentra disponible en dos

configuraciones de eje delantero desplazado hacia adelante: 5900i 6x4 y 5900i 8x6.

El camión 5900i se encuentra disponible en dos

configuraciones de eje delantero desplazado hacia atrás: 5900i 6x4 y 5900i 8x6.

Serie 9000i - Modelos disponibles 9200i

El camión 9200i se encuentra disponible en dos

(28)

9900i

El camión 9900i se encuentra disponible en una configuración: 9900i 6x4.

(29)

Identificación del vehículo

Número de identificación del vehículo (VIN)

El número de identificación del vehículo (VIN) se encuentra en la puerta del lado del conductor. El VIN y la descripción del modelo son necesarios al realizar pedidos de piezas de repuesto o manuales de servicio.

Códigos de características

Los códigos de características constituyen la base para la identificación de los componentes usados en los camiones de International. El personal de ventas los usa para realizar el pedido de los camiones, el personal de fabricación para construir el camión y el personal de piezas para reparar el

camión. En este manual. muchos artículos se encuentran

identificados por códigos.

Los códigos de características son una combinación de números y/o letras. Estos códigos se enumeran en la Hoja de especificaciones del vehículo, que en ocasiones se denomina Tarjeta de especificaciones del vehículo o bien Hoja de códigos.

Número de serie del motor

La placa de datos del motor proporciona tanto el número

de serie como otra información del motor. Para conocer la

ubicación de la placa y para obtener más información sobre los componentes y la identificación del motor, consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor.

Hoja de especificaciones

NOTA: Asegúrese de volver a colocar la Hoja de

especificaciones en el vehículo luego de obtener las piezas. Cada vehículo cuenta con una Hoja de especificaciones (Hoja de códigos), que enumera los números de los códigos de identificación de las unidades de los componentes usados para construir el vehículo.

Una copia de la Hoja de especificaciones se incluye en el material que se entrega con el vehículo. Cuando se requieran piezas de repuesto, lleve esta copia con usted para identificar de manera inequívoca los componentes del vehículo, a fin de garantizar que obtendrá las piezas correctas.

(30)

Entrada y salida de la cabina

ADVERTENCIA:

No pise ni se suba a ninguna superficie del vehículo a menos que sea antideslizante y haya

una manilla. Si no se tiene en cuenta esta

advertencia, puede resbalarse y caer, lo cual puede provocar lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Se debe adoptar una posición de tres puntos (tres de las cuatro extremidades deben estar en contacto con el sistema de ascenso del vehículo)

en todo momento. Mire hacia adentro cuando

entre o salga de la cabina. Siempre mantenga los escalones y las manillas en buenas condiciones

de manera permanente. Asegúrese de que

todos los pernos y accesorios de montaje estén ajustados, lo cual eliminará todo movimiento de los escalones y las manillas. Mantenga los escalones, las manillas y los zapatos sin grasa, lodo, tierra, combustible, hielo y nieve. Preste especial atención en condiciones climáticas

inclementes. Si no se tiene en cuenta esta

advertencia, puede resbalarse y caer, lo cual puede provocar lesiones o accidentes fatales.

Inclinación del capó

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones o accidentes fatales, nunca coloque ninguna parte del cuerpo debajo de un capó elevado, a menos que el capó esté totalmente abierto en su rango de movimiento y se encuentre completamente asentado sobre su posición central.

Elevación del capó

1. Antes de abrir el capó, asegúrese de que haya suficiente

espacio en el frente del vehículo para que el capó se abra por completo sin que usted se enganche ni quede prensado entre el capó y otras estructuras.

2. Libere los pestillos en ambos lados del cubretablero.

3. Tome la manilla del capó y empújelo hacia adelante sobre el

centro y permita que éste se asiente en la posición elevada.

4. Asegúrese de que el capó se encuentre en la posición

abierta antes de liberar el capó.

Descenso del capó

1. Asegúrese de que no haya herramientas, piezas ni

personas en el recorrido de movimiento del capó.

2. Tome la manilla del capó y empújelo hacia atrás sobre el

centro y permita que éste se asiente en la posición inferior.

(31)

SECCIÓN 3 — GUÍA DE INSPECCIÓN

Introducción

Información general

ADVERTENCIA:

Para evitar que se produzcan daños a la

propiedad, lesiones o accidentes fatales al

reparar el vehículo, estaciónelo en una superficie plana, coloque el freno de mano, apague el motor y calce las ruedas.

ADVERTENCIA:

Tenga mucho cuidado al trabajar en vehículos con motores en funcionamiento que están equipados con un embrague de ventilador

automático. El ventilador se enciende cuando

el refrigerante alcanza una temperatura

predeterminada o la presión del refrigerante (si el vehículo tiene aire acondicionado) alcanza un valor predeterminado. El ventilador se encenderá

sin ningún tipo de advertencia previa. Si no

tiene en cuenta estas precauciones, se pueden producir daños al vehículo, lesiones o accidentes fatales.

ADVERTENCIA:

Si el vehículo está equipado con una transmisión

automática, solicite a un técnico calificado

que verifique regularmente el funcionamiento del interruptor de arranque en neutro de la

transmisión. Si la unidad arranca con una

velocidad puesta, el vehículo puede moverse de manera inadvertida, lo que puede causar daños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.

Para asegurarse de que su vehículo esté listo para su funcionamiento, lleve a cabo una verificación previa al viaje,

al comienzo de cada período de trabajo. Esta sección

proporciona al operador pautas opcionales para que se implementen al realizar inspecciones previas al viaje del tractor o del remolque. La seguridad es el motivo más importante y obvio para llevar a cabo una verificación previa al viaje. De acuerdo con las características opcionales del vehículo que se está usando y todo posible artículo de mercado de repuesto que se instale en el vehículo, estas pautas se deben modificar para incluir otros puntos de inspección necesarios. Siga los pasos de esta sección y márquelos en la lista para garantizar que se lleve a cabo un procedimiento adecuado de inspección del vehículo. Las páginas de esta sección se pueden reproducir de manera local y usar en forma regular. Si algún componente o sistema no pasa la inspección, se debe corregir antes de usar el vehículo. Tómese su tiempo para llevar a cabo la verificación previa al viaje. Recuerde que una

(32)

inspección cuidadosa ahora tiempo, ya que elimina las paradas no programadas para corregir el artículo defectuoso.

Inspección del vehículo

Preparación

NOTA: Lleve a cabo los siguientes procedimientos antes de

realizar una verificación previa al viaje.

• Accione los frenos de estacionamiento.

• Encienda las luces de estacionamiento y las luces

intermitentes.

• Desenganche el capó y levántelo.

• Revise si debajo del vehículo hay fugas de aceite,

combustible o refrigerante, o bien otros signos de daños.

• Use cables de tracción o abra las llaves de paso de drenaje

para permitir que los tanques de aire expulsen el agua que pudieran contener. Libere los cables de tracción o cierre las llaves de paso de drenaje.

• Calce las ruedas del tractor y del remolque, si están

colocados.

• Arranque el motor y permita que la presión de aire se

acumule hasta llegar a la presión de funcionamiento normal de entre 115 y 130 psi (entre 793 y 896 kPa). Detenga el motor.

Verifique que el calefactor del secador de aire se active a temperaturas bajo cero. Con el vehículo en un ambiente frío y antes de arrancar el motor, gire la llave de encendido y toque el alojamiento del secador de aire. Debe estar más caliente que otros elementos de metal del vehículo. Si no se siente calor, es posible que deba repararse el calefactor o el cableado de alimentación.

(33)

Área izquierda de la cabina 1. Limpiaparabrisas: Revise los brazos del

limpiaparabrisas para determinar si los resortes

tienen la tensión correcta y las escobillas no están dañadas.

2. Parabrisas: Revise si el parabrisas está dañado y

límpielo si está sucio.

3. Estructura de la cabina: Revise los paneles de la

carrocería, tales como las puertas, el rompevientos, el parasol y la cabina para detectar señales de grietas o daños. Revise el estado de los soportes de montaje de la cabina y de los pestillos de inclinación del capó.

4. Sistema de escape (si lo tiene): Revise para comprobar

que las piezas de todos los componentes estén firmemente instaladas y que no haya grietas, orificios, ni abolladuras. La acumulación de hollín alrededor de las abrazaderas o las conexiones son una clara señal de la existencia de una fuga.

5. Tanque de combustible: Verifique que los tanques y

las tapas de combustible estén ajustados y asegúrese de que no haya daños ni fugas en los tanques, ni en las líneas de combustible. Asegúrese de que las abrazaderas de montaje estén firmes y no desgasten el tanque.

(34)

Compartimiento izquierdo del motor

NOTA: Los elementos enumerados son representaciones

típicas. Las ubicaciones pueden variar dependiendo del motor y el modelo del vehículo.

1. Fluido de la dirección asistida: Verifique que el nivel de

fluido se encuentre entre las marcas MIN (mínimo) y MAX (máximo) de HOT (Caliente) y COLD (Frío) (según corresponda).

2. Radiador y enfriador del aire de carga: Verifique que

el montaje no esté flojo y que no haya daños. Revise el estado de todas las mangueras para determinar que

no haya daños, grietas, ni fugas. Busque materias

extrañas en la superficie del paquete de enfriamiento. Retire cuidadosamente con un cepillo las materias acumuladas sin doblar las aletas de enfriamiento para mantener un flujo de aire correcto a través del paquete de enfriamiento.

3. Nivel de aceite: Use una varilla medidora para verificar

que el nivel del aceite se encuentre entre las marcas FULL (Lleno) y ADD (Agregar).

4. Filtro de aire: Verifique que el elemento, el alojamiento

y las mangueras del filtro de aire no tengan conexiones flojas, ni daños. Verifique el medidor Minder del filtro para determinar si hay una lectura de restricción. Para

reemplazar el elemento, consulte Mantenimiento

del elemento del filtro de aire en la sección

Instrucciones de mantenimiento.

5. Separador combustible/agua: Revise la esfera de

visión (si el vehículo está equipado con una esfera Davco, informe al personal de mantenimiento en caso de que el nivel de combustible llegue al tope de la esfera, lo que indica que el filtro debe reemplazarse) y drene en una taza periódicamente. Verifique que no haya fugas.

• Líneas de aire y cableado: Verifique que las líneas de aire

y el cableado eléctrico estén firmes y no presenten daños ni desgaste. Revise si hay fugas de aire audibles.

(35)

• Fugas: Revise si hay charcos de fluido debajo del vehículo o componentes mojados en el compartimiento del motor.

Parte delantera izquierda del vehículo

ADVERTENCIA:

Si se deben cambiar las ruedas o los neumáticos, obtenga la ayuda de un servicio experto en

neumáticos. Sólo personal calificado debe

montar y desmontar los neumáticos mediante los procedimientos y el equipo de seguridad necesarios. De lo contrario, se pueden producir daños a la propiedad, lesiones o la muerte.

ADVERTENCIA:

No use este vehículo si se presentan algunas

de las siguientes condiciones. La pérdida

de dirección o suspensión podría provocar la pérdida del control del vehículo y producir daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.

(36)

ADVERTENCIA:

Para evitar daños a la propiedad, lesiones

personales o accidentes fatales debido al

refrigerante o vapor caliente, utilice el siguiente procedimiento para retirar la tapa de presión del radiador o el tanque de expansión. Primero, deje que el motor se enfríe. Enrolle un paño grueso y pesado alrededor de la tapa. Desenrosque la tapa lentamente para permitir que se libere la presión por debajo de la tapa. Después de que se haya liberado la presión, se puede retirar la tapa de presión.

PRECAUCIÓN:

Los neumáticos reencauchados (recubiertos) no son recomendables para ejes de dirección de camiones. Si no tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños en los componentes del vehículo o del motor.

1. Varillaje de la dirección: Compruebe que no haya

conexiones, brazos, varillas, ni ejes de dirección intermedios que estén gastados, dañados, flojos, y que no falte ningún componente.

2. Caja de dirección: Revise si faltan pasadores o si

hay pasadores sueltos, fugas del fluido de la dirección asistida y daños en las mangueras de la dirección asistida.

3. Suspensión de resorte: Revise el estado de los

resortes para determinar si hay agrietamientos, roturas

o desplazamientos. Inspeccione los pasadores del

soporte de la suspensión de resorte, los grilletes, los pernos en U y las tuercas para determinar si hay desgaste, daños o tensión.

4. Suspensión neumática (si la tiene): Revise si hay

fugas de aire, componentes flojos y daños en las bolsas de aire. Verifique si la barra estabilizadora está desgastada, floja o si tiene componentes dañados.

5. Amortiguador: Revise si hay grietas, fugas o si faltan

pernos de montaje o bujes, o bien si éstos están rotos.

6. Chasis: Verifique que el chasis no esté agrietado

ni doblado. Asegúrese de que el subchasis o los

pasadores no estén flojos, agrietados, doblados ni rotos, y de que no falte ninguno de ellos.

7. Cámara y mangueras de frenos: Compruebe que las

cámaras de frenos no estén agrietadas ni dañadas

y que estén firmemente instaladas. Revise para

detectar si hay piezas rotas, flojas o faltantes. Revise para detectar mangueras agrietadas, desgastadas o deshilachadas y para comprobar que los acoplamientos estén ajustados.

(37)

8. Regulador de tensión: Revise el desplazamiento del regulador de tensión y de la varilla de empuje de la cámara. Cuando se hala de forma manual, la varilla de empuje no se debe mover más de una pulgada aproximadamente. El ángulo que se encuentra entre la varilla de empuje y el brazo del regulador debe ser de aproximadamente 90 grados cuando están accionados los frenos.

9. Forro y tambor de freno: Sin accionar los frenos,

verifique que los forros de los frenos (cuando sean visibles) no estén excesivamente desgastados (menos de 6 mm [1/4 de pulgada]) ni contaminados por lubricante.

10. Rueda y tuercas de los pernos: Revise para detectar si las ruedas están dañadas o dobladas. Verifique que no falte ninguna tuerca de perno y que no estén flojas (busque marcas de óxido alrededor de las tuercas). Asegúrese de que no haya grietas ni daños en los orificios de montaje de las ruedas.

11. Cubo: Revise si hay pérdidas obvias por dentro y fuera de la rueda. Revise si en el cubo hay un nivel de aceite correcto.

12. Neumático: Revise la profundidad de la banda de

rodamiento, la presión de aire del neumático y observe si el desgaste de la banda de rodamiento es parejo. La profundidad mínima de la banda de rodamiento es de 4/32 pulgadas en los neumáticos de dirección. Busque si hay cortes u otros daños en la banda de rodamiento o en las paredes laterales. Verifique si las tapas o vástagos de válvulas están presentes, rotos o dañados.

(38)

Parte delantera del vehículo 1. Sistemas de luces: Baje el capó e inspeccione

las luces de estacionamiento, de posición, de

identificación, las señales de cruce, las luces antiniebla y los reflectores del capó, del parachoques y de la cabina. Deben estar limpios, funcionar bien y tener el color correcto. Verifique que no haya daños y que estén firmes.

2. Faros: Las micas deben estar limpias. Si el vehículo

viene equipado con luces de funcionamiento durante el día, revíselas.

3. Parachoques: Verifique que no haya daños y que estén

firmes.

4. Parrilla: Verifique que no haya daños y que esté firme.

Verifique que no haya daños en el mosquitero y que esté limpio.

5. Capó y guardafangos: Revise los paneles del

capó y el guardafangos para detectar grietas y

daños. Asegúrese de que el capó se abra y cierre

Referencias

Documento similar

If certification of devices under the MDR has not been finalised before expiry of the Directive’s certificate, and where the device does not present an unacceptable risk to health

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

Esto viene a corroborar el hecho de que perviva aún hoy en el leonés occidental este diptongo, apesardel gran empuje sufrido porparte de /ue/ que empezó a desplazar a /uo/ a

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..

En cuarto lugar, se establecen unos medios para la actuación de re- fuerzo de la Cohesión (conducción y coordinación de las políticas eco- nómicas nacionales, políticas y acciones

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de

1. LAS GARANTÍAS CONSTITUCIONALES.—2. C) La reforma constitucional de 1994. D) Las tres etapas del amparo argentino. F) Las vías previas al amparo. H) La acción es judicial en

 Utilízase un método de cita breve (autor, data) que permite ao lector identificar o documento orixinal e localizalo na listaxe de referencias que se coloca ao final do