Impreso en los Estados Unidos de América © 2011 Navistar, Inc. Todos los derechos reservados
AVISO
CALIFORNIA
Tenga en cuenta que este vehículo motorizado puede estar equipado con dispositivos informáticos o de grabación. Su función es permitir que las personas autorizadas descarguen datos o información relacionada con el funcionamiento o desempeño del vehículo.
La información o los datos almacenados no pueden descargarse ni obtenerse. La única persona que puede hacerlo es el propietario registrado del vehículo, o bien otra persona o entidad autorizada por éste, tal como un concesionario de International, quien puede necesitar esta información o estos datos para realizar el mantenimiento u ofrecer diagnósticos adecuados a los fines de reparar el vehículo o después de un accidente.
Todo acceso a esta información que se realice sin el consentimiento del propietario puede constituir una violación de la ley, y la persona o entidad responsable de tal acceso puede estar sujeta a sanciones penales.
Advertencia sobre la Proposición 65
El Estado de California ha determinado que el escape del motor diesel y algunos de sus componentes provocan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos.El Estado de California ha determinado que los terminales de baterías, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo, así como sustancias químicas que producen cáncer y daños reproductivos.
Luego de su manipulación, lávese las manos.
Importante
La información, especificaciones e ilustraciones que se incluyen en este manual tienen como
base los datos actualizados al momento de su publicación. International se reserva el derecho
de introducir modificaciones y/o mejoras en cualquier momento, sin responsabilidad alguna ni
notificación previa, ni sin tener que aplicar dichos cambios o mejoras en los vehículos
previamente fabricados.
Asegúrese de que el uso que haga del vehículo completo cumpla con
todos los requisitos y las reglamentaciones federales, estatales y
locales a las que están sujetos los propietarios y los operadores.
AY
S
TAR
®
y 9000
i
3876110R2
i • 5600
i • 5900
i • 9900
i
Febr
ero
2011
3876110R2
IMPORTANTE
ES IMPORTANTE QUE SE REGISTRE EL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER, VIN), ASÍ COMO EL CÓDIGO DE CARACTERÍSTICAS DE LOS COMPONENTES Y LOS NÚMEROS DE SERIE. ESTOS NÚMEROS SON NECESARIOS PARA OBTENER INFORMACIÓN RELATIVA AL VEHÍCULO.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (VIN)
Series LoneStar®, 9000i, ProStar
®+, TranStar®,
PayStar®, WorkStar®, DuraStar® y TerraStar™:
Ubicado en la abertura de la puerta izquierda en el poste trasero
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Los códigos de características de los componentes aparecen en la hoja de especificaciones del vehículo.
Los números de series aparecen en los componentes.
Número de código de
característica: Número de serie:
EJE DELANTERO
EJE TRASERO
CAJA DE TRANSFERENCIA
TRANSMISIÓN
MOTOR
UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
MAXXFORCE®: Estampado en la pastilla, en el lado
derecho del cárter, debajo del cabezal del cilindro
SEDE CENTRAL INTERNACIONAL
Navistar, Inc. 4201 Winfield Road
Warrenville, Illinois 60555 EE. UU.
SITIO DE INTERNET DE INTERNATIONAL
internationaltrucks.com
REGIONES DE VENTAS
REGIÓN CENTRAL DE LOS ESTADOS UNIDOS Navistar, Inc. 4201 Winfield Road P.O. Box 1488 Warrenville, Illinois 60555 630-753-5900 NORESTE Navistar, Inc.
Cherry Tree Corporate Center 535 Route 38 East, Suite 300 Cherry Hill, New Jersey 08002 856-486-2300 SUDESTE Navistar, Inc. 2400 Commerce Avenue Building 1100, Suite 100 Duluth, Georgia 30096 678-584-2700 SUDOESTE Navistar, Inc.
2595 Dallas Parkway, Suite 203 Frisco, Texas 75034
972-377-1200 OESTE Navistar, Inc.
3017 Douglas Boulevard, Suite 300 Roseville, California 95661 916-774-7526
CANADÁ
Navistar Canada, Inc.
5500 North Service Road – 4th Floor Box 5337
Burlington, Ontario L7L 5H7 905-332-3323
MÉXICO
Navistar Mexico SA DE CV Ejército Nacional 904 – 8.° Piso Col, Palmas Polanco 11510 México D.F. 525-262-6666
BRASIL
International Caminhões do Brasil Av. Carlos Gomes, 466 conj 1002 Bairro Auxiliadora – CEP 90480-000-Porto Alegre/RS
55 51 4009-5800
CENTRO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
1-800-448-7825 (1-800-44-TRUCK)
Navistar, International, el logotipo de International Diamond, con o sin aval, PayStar y MaxxForce son marcas comerciales registradas de Navistar, Inc. o de sus filiales en los Estados Unidos y en otros países.
Publicaciones Técnicas
Éste es un manual de operador para el cliente. Puede
encontrar información sobre la compra de otras publicaciones de servicio disponibles para este vehículo en el sitio web www.internationalcamiones.com, o comunicándose con su concesionario International® local.
Es política de Navistar, Inc. mejorar sus productos siempre que sea posible y práctico. Nos reservamos el derecho de efectuar cambios e introducir mejoras en cualquier momento, sin incurrir en la obligación de efectuar dichos cambios en productos vendidos con anterioridad.
Serie PayStar® Serie 9000i
Manual del Operador — Serie PayStar y Serie 9000i
Formulario No. 3876110R2
Sección 1 – Introducción
Prefacio. . . .1
Precauciones y advertencias. . . .1
Guía de asistencia. . . .1
Números de códigos de componentes. . . .2
Hoja de especificaciones. . . .2
Instrucciones para guardar el vehículo en depósito. . . .2
Duración de almacenamiento: Un mes, o menos. . . .3
Duración de almacenamiento: Más de un mes. . . .4
Emisiones externas de ruido. . . .4
Se prohíbe la manipulación del sistema de control de ruido. . .5
Sistema de control de emisiones. . . .5
Registro de mantenimiento – Control de ruido. . . .6
Defectos de seguridad informados. . . .6
Vehículos registrados en los Estados Unidos. . . .6
Vehículos registrados en Canadá. . . .6
Retiros del mercado por seguridad y Cambios en campo autorizados. . . .6
Guía de seguridad de clientes para camiones de International®. . . .7
Interruptores opcionales. . . .9
Sección 2 – Descripción del modelo
Introducción. . . .11Serie PayStar® - Modelos disponibles. . . .11
Serie 9000i - Modelos disponibles. . . .13
Identificación del vehículo. . . .15
Número de identificación del vehículo (VIN). . . .15
Códigos de características. . . .15
Número de serie del motor. . . .15
Hoja de especificaciones. . . .15
Entrada y salida de la cabina. . . .16
Inclinación del capó. . . .16
Elevación del capó. . . .16
Descenso del capó. . . .16
Sección 3 – Guía de inspección
Introducción. . . .17Información general. . . .17
Inspección del vehículo. . . .18
Preparación. . . .18
Área izquierda de la cabina. . . .19
Compartimiento izquierdo del motor. . . .20
Parte delantera izquierda del vehículo. . . .21
Parte delantera del vehículo. . . .24
Parte delantera derecha del vehículo. . . .25
Compartimiento derecho del motor. . . .27
Lateral derecho de la cabina. . . .29
Lateral derecho debajo del vehículo. . . .31
Parte trasera derecha del vehículo. . . .32
Parte trasera del vehículo. . . .34
Parte trasera izquierda del vehículo. . . .35
Quinta rueda y área del acoplamiento. . . .38
Inspección del interior de la cabina. . . .39
Sección 4 – Controles/características
Introducción. . . .43Sistema eléctrico. . . .43
Componentes del tablero. . . .43
Conjunto de medidores del panel de instrumentos de las series PayStar® y 9000i. . . .45
Panel superior de las series PayStar® y 9000i. . . .46
Controles de la Serie PayStar®. . . .47
Controles de la Serie 9000i. . . .48
Panel de control/de instrumentos principal. . . .48
Conjunto de medidores del panel de instrumentos de las series PayStar® y 9000i. . . .48
Conjunto de medidores del panel de instrumentos accionados mediante enlace de datos. . . .48
Conjunto de medidores del panel de instrumentos izquierdo. . . .49
Conjunto de medidores del panel de instrumentos central. . . .52
Conjunto de medidores del panel de instrumentos derecho. . . .53
Odómetro electrónico digital. . . .55
Odómetro y odómetro de viaje. . . .55
Horas del motor y horas de viaje. . . .56
Horas de toma de fuerza. . . .56
Total de horas en marcha lenta. . . .56
Ahorro de combustible instantáneo. . . .56
Pirómetro. . . .57
Alarma audible. . . .57
Interruptores de luces. . . .58
Sistema de temperatura exterior y Brújula de American Technology. . . .58
Control de crucero. . . .58
Interruptor CRUISE SET/RESUME (Configurada/Reanudar). . . .59
Función de aceleración/desaceleración. . . .59
Sistemas de control de velocidad del motor. . . .59
Funciones básicas de los interruptores CRUISE/(THROTTLE) (Crucero/Aceleración). . . .59
Procedimientos de operación: Control de crucero (12VVN)–. . . .60
Procedimientos de operación: Acelerador de mano (12UGN) –. . . .60
Procedimientos de operación: Control de velocidad variable fijo (12VVT)–. . . .61
Procedimientos de operación: Control de velocidad predeterminada fijo (12VVS)–. . . .61
Procedimientos de operación: Control de velocidad variable móvil (12VVU)–. . . .61
Interruptores y barra de la dirección. . . .61
Interruptor de advertencia de peligro/señal de cruce. . . . .61
Palanca de ajuste de inclinación/telescópica. . . .62
Palanca de control manual del freno del remolque. . . .63
Bocina. . . .63
Panel del tablero central/panel lateral. . . .64
Interruptores. . . .64
Toma de fuerza del eje dividido. . . .67
Interruptor ENGAGE/DISENGAGE (Acoplar/Desacoplar). . . .67
Indicador SECOND MODE (Modo secundario). . . .67
Interruptores de los ejes de elevación. . . .67
Control de climatización. . . .68
Panel de control central del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC). . . .68
Calefacción:. . . .68
Descongelación:. . . .69
Ventilación de aire fresco:. . . .69
Aire acondicionado:. . . .69
Deshumidificación:. . . .70
Controles del limpiaparabrisas y del sistema de
lavado del parabrisas. . . .71
Antenas: Series PayStar® y 9000i. . . .72
Indicadores de advertencia. . . .73
Fumar. . . .73
Controles de puertas y ventanas. . . .73
Bloqueo/desbloqueo de las puertas. . . .73
Bloqueos y puertas de la cabina. . . .73
Funcionamiento del acceso remoto sin llave (opcional). . .74
Bloqueo/desbloqueo desde el interior. . . .75
Ventanas. . . .75
Funcionamiento manual. . . .75
Funcionamiento eléctrico. . . .75
Controles de los espejos. . . .75
Ventana de ventilación. . . .75
Sistema de advertencia de colisión Eaton® VORAD . . . .76
Descripción del sistema. . . .76
Recompensa del conductor. . . .77
Sección 5 – Características del dormitorio
Introducción. . . .79Características principales. . . .79
Panel de control del dormitorio. . . .82
Sistema de control de temperatura estándar. . . .83
Control de temperatura automático (opcional). . . .83
Módulo de control de la radio de la cabina dormitorio (opcional). . . .83
Control remoto del inversor, RC8 (opcional). . . .85
Características de los gabinetes y repisas de la cabina dormitorio. . . .85
Escritorio extensible con superficie de trabajo. . . .86
Instrucciones del pestillo "girar y halar". . . .87
Gabinete para microondas. . . .88
Gabinete refrigerador. . . .88
Gabinete para TV/VCR. . . .89
Gabinetes vestidores (opcionales). . . .90
Gabinete guardarropas trasero (sólo con cabinas de una sola litera). . . .90
Gabinetes esquineros superiores de estilo aeronáutico (en ambas esquinas). . . .91
Gabinetes superiores de estilo aeronáutico (izquierdo y derecho). . . .91
Gabinete guardarropa vertical. . . .91
Repisa. . . .91
Repisa con reproductor de DVD (opcional). . . .92
Litera plegable con sistema de almacenamiento. . . .92
Baúl. . . .92
Litera superior de la cabina dormitorio: Instrucciones de acceso (opcional). . . .93
Ingreso a la litera superior de la cabina dormitorio convencional Pro Sleeper de techo alto de 130 cm (51 pulgadas) de la Serie 9000i –. . . .93
Salida de la litera superior de la cabina dormitorio convencional Pro Sleeper de techo alto de 130 cm (51 pulgadas) de la Serie 9000i –. . . .94
Ingreso a la litera superior de la cabina dormitorio convencional Pro Sleeper de 183 cm (72 pulgadas) de techo alto y de techo muy alto de la Serie 9000i –. . .94
Salida de la litera superior de la cabina dormitorio convencional Pro Sleeper de 183 cm (72 pulgadas) de techo alto de la Serie 9000i –. . . .95
Sistemas de retención de las literas superior e inferior. . .95
Información general. . . .97 Cortina de dormitorio. . . .97 Convertidor de energía. . . .97 Tomacorrientes. . . .97 Altavoces. . . .97 Cubierta de piso. . . .97
Ventilador del dormitorio. . . .97
Conexiones de accesorios externos. . . .98
Cargador de baterías/inversor de la cabina dormitorio (opcional). . . .98
Puertos de comunicación para TV por cable y teléfono (opcionales). . . .98
Sección 6 – Funcionamiento
Seguridad en el funcionamiento. . . .99Controles de la cabina. . . .101
Suspensión neumática de la cabina. . . .101
Cinturones de seguridad. . . .102
General. . . .102
Funcionamiento. . . .102
Cinturones de seguridad regulables no retráctiles para el pasajero del medio – asiento corrido. . . .103
Dispositivo de advertencia del cinturón de seguridad sin temporizador. . . .103
Cuidado de los cinturones de seguridad. . . .104
Correa de sujeción del cinturón de seguridad. . . .104
Ajuste. . . .104
Cómo regular la longitud de la correa de sujeción. . . .105
Ajuste del dispositivo de comodidad Komfort-Clip. . . .105
Ajuste de los asientos. . . .105
Asientos regulables con una sola palanca. . . .106
Asientos giratorios. . . .106
Almacenamiento del asiento. . . .106
Procedimientos de encendido. . . .107
Encendido del motor. . . .107
Procedimiento de arranque con el interruptor de botón pulsador de arranque (opcional). . . .108
Apagado del motor. . . .108
Indicador o timbre de advertencia de apagado. . . .110
Temporizador de apagado por marcha lenta del vehículo (opcional). . . .110
Funcionamiento del sistema. . . .111
Encendido de emergencia con cables de puente. . . .111
Clima frío. . . .112
Arranque en climas fríos. . . .112
Funcionamiento en condiciones climáticas frías. . . .112
Marcha lenta del motor. . . .113
Uso de cubierta para invierno. . . .114
Funcionamiento en climas calientes. . . .114
Arranque de un vehículo con turbocargador en una pendiente. . . .114
Procedimiento de arranque correcto. . . .115
Instrucciones de funcionamiento. . . .115
Dirección. . . .115
Columna de dirección regulable. . . .115
General. . . .116 Sistema eléctrico. . . .116 Sistema eléctrico. . . .117 Alternador. . . .117 Amperímetro. . . .117 Voltímetro. . . .118 Batería. . . .118
Interruptores de circuito, fusibles y elementos fusibles. . .119
Caja de empalmes sellada. . . .120
Motor. . . .120
Enfriador del aire de admisión. . . .120
Freno por compresión del motor. . . .121
Freno por compresión del motor Jacobs. . . .121
Operación del control de crucero del freno Jacobs. . . . .122
Sistema de enfriamiento. . . .122
Anticongelante. . . .123
Aceite del motor. . . .123
Problemas con el rendimiento del motor. . . .124
Combustible. . . .124
Requisitos de combustible: Diesel ultrabajo en sulfuro. . . .124
Mezclas de combustible inaceptables. . . .124
Riesgos de las mezclas de combustible diesel/gasolina. . . .124
Otras prácticas inseguras. . . .125
Aditivos de combustible y lubricantes. . . .125
Procedimientos de abastecimiento de combustible. . . . .125
Precauciones de abastecimiento de combustible. . . .125
Combustible de reserva. . . .126
Regeneración del filtro de partículas diesel de escape. . .127
Procedimiento de regeneración con el vehículo estacionado. . . .130
Interruptor de inhibición de la regeneración. . . .131
Interruptor de inhibición de la regeneración de dos posiciones. . . .131
Interruptor de inhibición de la regeneración de tres posiciones. . . .131
Transmisión. . . .131
Transmisiones manuales. . . .131
Acoplamiento del embrague. . . .133
Freno de embrague (vehículos con transmisión no sincronizada) – Vehículos que no están en movimiento. . . .134
Procedimientos con doble embrague, no sincronizados. . . .135
Precauciones con el embrague. . . .135
Cambio con transmisión sincronizada. . . .135
Cambio con transmisión no sincronizada. . . .136
Transmisiones y palancas de cambio Eaton AutoShift® y UltraShift®. . . .136
Transmisiones automáticas. . . .138
Transmisiones Allison. . . .138
Transmisión Serie Allison Oil Field® (OFS). . . .138
Transmisión Serie Allison Rugged Duty® (RDS). . . .139
Liberación del freno de mano. . . .139
Operación de los controles de la palanca de cambios del panel. . . .139
Control de cambios Allison Generation IV tipo en T. . . .140
Operación del botón pulsador de selección de cambios Allison Generation IV. . . .140
Palanca de cambios auxiliar Allison instalada en el extremo del chasis. . . .141
Controles de la transmisión principal. . . .141
Alarma de respaldo. . . .142
Neutro automático. . . .142
Control de la toma de fuerza. . . .143
Temperatura de funcionamiento de la transmisión automática. . . .143
Ejes traseros. . . .144
Control del bloqueo del divisor de potencia (PLD)
de eje en tándem. . . .144
Velocidad del vehículo recomendada para cambio de rango del eje trasero de dos velocidades. . . .145
Bloqueo del diferencial controlado por el conductor. . . .146
Diferencial de tracción controlada. . . .146
Compensador de tracción. . . .147
Bloqueo de diferencial (opcional). . . .147
Eje trasero de dos velocidades. . . .148
Cambio de diferencial solamente. . . .149
Cambio dividido. . . .149
Eje delantero (4X4, 6X6). . . .150
Desacople del eje delantero (4x4, 6x6). . . .151
Acople del eje delantero. . . .151
Ejes y suspensiones. . . .151
Peso bruto (Eje – Vehículo). . . .151
Temperatura de funcionamiento del eje. . . .151
Conversiones del eje y la suspensión. . . .152
Caja de transferencia. . . .152
Cambios. . . .152
Opciones de eje de elevación. . . .153
Ubicaciones de los ejes de elevación. . . .153
Tipos de ejes de elevación. . . .153
Controles de ejes de elevación. . . .154
Funcionamiento del sistema de ejes de elevación. . . .156
Frenos. . . .160
Funcionamiento cuesta abajo. . . .160
Frenos neumáticos. . . .161
Medidor de aire, indicador de advertencia y timbre de baja presión de aire. . . .162
Aplicación del freno. . . .162
Freno de mano. . . .162
Restablecimiento del freno de mano. . . .164
Drenaje de humedad del depósito. . . .164
Secador de aire. . . .164
Control manual del freno de remolque. . . .165
Controles modulares del suministro de aire y del freno de mano del remolque. . . .165
Indicador de freno de mano. . . .166
Sistema de frenos antibloqueo (Antilock Brake System, ABS). . . .167
Funcionamiento del ABS. . . .167
Comprobación automática del ABS. . . .168
Consejos de manejo para evitar bloqueos. . . .168
Freno neumático Bendix® ABS-6 . . . .169
Funciones centrales del ABS. . . .169
Sistema de control de tracción automático (Automatic Traction Control, ATC). . . .170
Verificación del sistema del control de tracción automático (Automatic Traction Control, ATC). . . .170
Interruptor ATC Off-Road (ATC todo terreno) o ATC Mud/Snow (ATC Lodo/Nieve). . . .170
ATC Inteligente. . . .171
Sistemas de control de estabilidad – Bendix® RSP/WABCO RSC/Bendix® ESP. . . .171
Sistema de dosificación del rabón. . . .172
Instrucciones de remolque. . . .173
Remolque del vehículo con las ruedas delanteras suspendidas. . . .174
Vehículos remolcados con bloqueo de diferencial controlado por el conductor. . . .175
Extracción de los semiejes antes del remolque. . . .175
Remolque del vehículo con las ruedas traseras
suspendidas. . . .176
Conexiones tractor/remolque. . . .177
Conexión/desconexión de un remolque a/de un vehículo con suspensión neumática. . . .177
Funcionamiento de la quinta rueda . . . .178
Interruptor de deslizamiento de la quinta rueda (opcional). . . .178
Enganche. . . .179
Desenganche. . . .179
Sección 7 – Instrucciones de mantenimiento
Introducción. . . .181Pautas de mantenimiento. . . .181
Soporte del vehículo para el mantenimiento. . . .183
Lubricación del chasis. . . .183
Controles de mantenimiento del aire acondicionado. . . .184
Ejes. . . .184
Eje delantero. . . .184
Inspección y lubricación. . . .184
Mantenimiento normal. . . .185
Alineación. . . .185
Eje delantero y caja de transferencia (opcional). . . .186
Inspección y lubricación. . . .186
Eje trasero– Inspección y lubricación. . . .186
Frenos. . . .187 Información general. . . .187 Frenos neumáticos. . . .188 Verificación y ajuste. . . .188 Secador de aire. . . .190 Información general. . . .190 Filtro desecante. . . .190 Válvula de purga. . . .190 Calefactor. . . .190
Drenaje de la humedad del depósito/tanques de aire. . .191
Conexiones y sensores del ABS. . . .191
Cabina. . . .191
Cuidado del vehículo. . . .191
Lavado y encerado. . . .191
Cuidado del metal brillante. . . .192
Cuidado de la tapicería. . . .192
Piezas de goma expuesta y plásticas sin pintura. . . .192
Embrague. . . .192
Recorrido libre del pedal. . . .192
Sistema eléctrico. . . .193
Baterías. . . .193
Cables de baterías. . . .194
Carga eléctrica e inicio de prueba del sistema. . . .194
Inspección, limpieza y protección contra corrosión de los terminales. . . .194
Conexiones de alimentación de los accesorios. . . .195
Fusibles y relés. . . .195
Motor. . . .195
General. . . .195
Fluidos de motor y material contaminado. . . .196
Mantenimiento programado. . . .196
Peligros del funcionamiento cerca de vapores inflamables. . . .196
Velocidad regulada del motor. . . .197
Sistema de inducción de aire. . . .197
Medidor de restricción de aire. . . .198
Mantenimiento del elemento del filtro de aire
exterior (opcional). . . .200
Solución de problemas. . . .202
Motores diesel. . . .203
Verificación y limpieza del enfriador de aire de carga y del núcleo del radiador. . . .203
Inspección y limpieza. . . .203
Sistema de enfriamiento. . . .204
Verificación del nivel del refrigerante. . . .204
Instrucciones de llenado. . . .204
Refrigerante y filtro de refrigerante opcional. . . .206
Punto de congelamiento de la concentración de refrigerante. . . .206
Anticongelante. . . .207
Embrague del ventilador. . . .207
Sistema de combustible. . . .207
Drenaje y limpieza del filtro de combustible. . . .208
Filtro del sistema Blend-Air. . . .208
Chasis. . . .209
Ganchos de remolque, pasadores de remolque y ganchos de clavija. . . .209
Emisiones de ruido – Exterior. . . .209
Instrucciones para el mantenimiento adecuado. . . .209
Sistema de admisión de aire. . . .209
Carrocería. . . .209
Sistema de enfriamiento. . . .209
Mantillas/protecciones contra ruido del motor. . . .210
Sistema de escape. . . .210
Filtro de partículas diesel (DPF). . . .210
Regeneración. . . .210
Limpieza. . . .210
Transmisión. . . .210
Interruptor de arranque en neutro. . . .211
Transmisiones manuales/manuales automatizadas. . . . .211
Transmisiones automáticas. . . .211
Ejes de transmisión. . . .211
Suspensión (resortes neumáticos y de acero). . . .211
Dirección. . . .212
Información general. . . .212
Ajuste de los pernos de las juntas del eje de dirección intermedio. . . .213
Puntos de lubricación. . . .214
Dirección asistida. . . .214
Neumáticos. . . .215
Advertencias sobre neumáticos. . . .215
Mantenimiento de neumáticos. . . .217
Verificación del inflado. . . .217
Neumáticos desinflados. . . .217
Verificación. . . .218
Cargas. . . .218
Combinación de neumáticos dobles. . . .219
Mezcla de neumáticos dobles. . . .219
Rotación. . . .219
Se aconseja la rotación. . . .219
Reemplazo de neumáticos. . . .220
Balanceo de neumáticos y ruedas. . . .220
Desgaste. . . .220
Desgaste irregular. . . .221
Utilización de cadenas para neumáticos. . . .221
Ruedas. . . .222
Mantenimiento e instalación de ruedas y tuerca de rueda. . . .222
Procedimientos de instalación de ruedas guiadas
por cubo. . . .223
Ruedas de fundición con rayos (sólo serie 5900). . . .225
Sección 8 – Especificaciones e intervalos de
mantenimiento
Descripción. . . .227Especificaciones del aceite del motor. . . .227
Aceite del motor. . . .227
Especificaciones del aceite del cárter del motor. . . .228
Especificaciones de la grasa. . . .228
Tablas de intervalos de lubricación. . . .229
Eje delantero. . . .229
Resortes. . . .234
Frenos. . . .235
Dirección. . . .235
Eje de transmisión. . . .237
Metal laminado del extremo delantero. . . .238
Embrague. . . .239
Motor. . . .240
Transmisión. . . .241
Eje trasero. . . .245
Cabina. . . .249
Instrucciones especiales para tipo de lubricante/notas de lubricante. . . .251
Capacidades de llenado de la unidad. . . .263
Capacidades del eje delantero. . . .263
Capacidades de llenado del eje trasero. . . .264
Capacidades de llenado del sistema refrigerante. . . .265
Capacidad del filtro de desvío: si lo tiene. . . .266
Capacidades de llenado de la caja de la dirección asistida. . . .266
Capacidades de llenado de la transmisión (principal). . .266
Capacidades de llenado de la transmisión (auxiliar). . . .270
Capacidades de llenado de la caja de transferencia. . . .270
Capacidades de llenado del aire acondicionado. . . .271
Cuadros de fusibles. . . .272
Distribución típica del panel interior de fusibles. . . .272
Distribución típica del panel de fusibles del compartimiento de equipaje. . . .273
Combinaciones de neumático y rin.. . . .273
Especificaciones de torsión:. . . .274
Cuadro de torsión de ruedas de disco. . . .274
Cuadro de torsión para tuercas de pernos en U. . . .275
Verificación de los pernos en U del resorte. . . .278
Lista de filtros. . . .278
Sección 9 – Asistencia al cliente
Información del servicio. . . .279Programa de garantía para camiones International. . . .279
Sección 10 – Índice
Índice. . . .281SECCIÓN 1 — INTRODUCCIÓN
Prefacio
El vehículo ha sido diseñado y fabricado para que brinde
un servicio económico y sin dificultades. Sin embargo, es
responsabilidad del propietario garantizar que el vehículo reciba la atención y el mantenimiento adecuados.
Realizar modificaciones en las distintas piezas, componentes y sistemas de su vehículo, tales como los frenos, la suspensión y los sistemas de dirección puede afectar de manera adversa la calidad y la confiabilidad de su vehículo. Tales modificaciones deben evitarse.
Precauciones y advertencias
En todo el manual, encontrará precauciones y advertencias:
ADVERTENCIA:
Las advertencias le informan los peligros, las consecuencias y lo que debe hacer para evitarlos, no sólo para evitar daños en el vehículo o a la propiedad, sino también para ayudar a evitar situaciones y episodios que podrían producir lesiones o accidentes fatales.
PRECAUCIÓN:
Mediante las precauciones se informa sobre los cuidados adecuados que se deben tener para evitar que se produzcan daños al vehículo o a la propiedad.
Analice el manual detenidamente. No use el vehículo hasta que esté totalmente familiarizado con el contenido del manual. Siempre conserve este manual en el vehículo para usar como referencia. Si vende el vehículo, asegúrese de incluir con él este manual.
Guía de asistencia
Cuando se requieren piezas, siempre proporcione el número de código de la unidad, el modelo y el número de serie del
vehículo. Solicite al vendedor que lo ayude a obtener esta
información al momento de la entrega.
Si necesita información que no se incluye en este manual
o si requiere los servicios de personal capacitado, le
recomendamos que se comunique con un concesionario de International de su zona o llame al número 1-800-44-TRUCK (87825) para obtener asistencia.
Todos los clientes tienen derecho al mejor servicio, tanto del producto en sí como de la compañía que vende ese producto y le presta servicio.
Si, por cualquier motivo, usted considera que no está
de su vehículo o respecto de una transacción de ventas, debe comunicarse con el concesionario que realiza la venta para
que corrija estos problemas a su entera satisfacción. Si el
problema no se resuelve en ese momento, se le sugiere que tome las siguientes medidas:
Comuníquese con un integrante de la gerencia del concesionario.
Analice los detalles de la dificultad. En la mayoría de los
casos, el propietario o el gerente a cargo pueden resolver los problemas para garantizar su satisfacción.
Comuníquese con la Oficina de Ventas Regional de Navistar, Inc. más cercana.
Las direcciones de las Oficinas de Ventas Regionales
se encuentran en la portada de este manual. Si desea
comunicarse con alguna de estas oficinas, es importante que incluya la siguiente información en su comunicación:
• Nombre bajo el cual se compró el nuevo vehículo, dirección
y número de teléfono del comprador
• Modelo del vehículo, año, número de identificación de
vehículo, código del componente y número de serie
• Fecha de entrega del vehículo y kilometraje actual
• Lugar donde se compró
• Detalles del problema
Números de códigos de componentes
Los números de código constituyen la base para la
identificación de los componentes usados en los camiones de
International®. El personal de ventas los usa para realizar
el pedido de los camiones, el personal de fabricación para construir el camión y el personal de piezas para reparar el
camión. En este manual, muchos artículos se encuentran
identificados por códigos.
Los números de código son una combinación de números
y letras. Estos códigos se enumeran en la Hoja de
especificaciones del vehículo, que en ocasiones se denomina Tarjeta de especificaciones del vehículo o bien Hoja de códigos.
Hoja de especificaciones
Cada vehículo cuenta con una Hoja de especificaciones (Hoja de códigos), que enumera los números de los códigos de identificación de las unidades de los componentes usados para construir el vehículo.
Una copia de la Hoja de especificaciones se incluye en el material que se entrega con el vehículo. Cuando se requieran piezas de repuesto, lleve esta copia con usted para identificar de manera inequívoca los componentes del vehículo, a fin de garantizar que obtendrá las piezas correctas.
Asegúrese de volver a colocar la Hoja de especificaciones en el vehículo luego de obtener las piezas.
Instrucciones para guardar el vehículo en
depósito
Cuando un vehículo no se utiliza durante un período prolongado, se deben tomar precauciones para evitar el
deterioro de sus componentes. Los vehículos que se
tiempo pueden experimentar corrosión y otros efectos no deseados. Maneje el vehículo todos los meses para ejercitar los frenos, la transmisión y la dirección. Mantenga el vehículo en funcionamiento lo suficiente para que el motor llegue a la temperatura de funcionamiento.
NOTA: La cobertura de la garantía no tendrá en cuenta las
pérdidas que se produzcan en la unidad mientras se encuentre almacenada.
Duración de almacenamiento: Un mes, o menos
1. Lave los vehículos según sea necesario. Siempre lave los
vehículos que hayan sido expuestos a sal en carreteras.
NOTA: Instrucciones de lavado: Lave el vehículo con agua tibia
y jabón suave. Luego, seque las superficies húmedas con una gamuza o un paño suave. NO use agua caliente, ni jabones fuertes o detergentes. NO lave el vehículo cuando se encuentre bajo el sol, ni cuando la lámina de metal esté caliente al tacto. Esto dejará estrías en el acabado. NO limpie el sucio de las superficies en seco, ya que se rayaría el acabado.
NOTA: Cuando los vehículos se guardan en el exterior,
especialmente en áreas costeras (con una atmósfera de gran humedad o con agua salada) o en otras áreas con un entorno corrosivo, la pintura y el metal brillante pueden necesitar lavados y encerados frecuentes para evitar el deterioro. Es responsabilidad de los clientes determinar la frecuencia de los lavados.
NOTA: En el caso de los vehículos que están expuestos a los
rayos ultravioletas del sol, se debe aplicar una capa de jabón Bon-Ami® o un producto similar en las superficies internas del parabrisas y las ventanas, a fin de crear una pantalla que proteja el interior y evitar que se descoloren los revestimientos interiores.
2. Verifique las superficies pintadas. Para evitar el óxido,
retoque todas las áreas metálicas con fondo aplicado o sin fondo que estén expuestas.
3. Aplique una capa gruesa de cera para evitar la
descoloración a raíz de los elementos. Encere todas
las piezas metálicas de cromo o acero inoxidable.
4. Verifique que el nivel y la protección contra congelamiento
del refrigerante del radiador sean adecuados (-29°C [–20°F] es el estándar para los modelos de carga media y chasis del autobús; -40°C [-40°F] es el estándar para los modelos de carga pesada).
5. Cubra los extremos abiertos de los conductos de escape
verticales.
6. Drene los depósitos de los frenos neumáticos y cierre las
llaves de paso de drenaje.
7. Lubrique todos los rieles expuestos de la transmisión, de
la transmisión auxiliar y de la caja de cambios de la toma de fuerza.
8. Verifique el estado del indicador de carga de las baterías y
recárguelas si el voltaje de circuito abierto se encuentra por debajo de los 12,6 voltios. Desconecte los cables de tierra para evitar que un arranque accidental o cargas eléctricas parásitas descarguen la batería.
Duración de almacenamiento: Más de un mes
Las unidades que se almacenen durante más de un mes se deben poner en funcionamiento hasta que el motor llegue a la temperatura de funcionamiento:
1. Asegúrese de que todos los neumáticos estén
correctamente inflados, retire las cubiertas de los
conductos de escape verticales y vuelva a conectar las baterías.
2. Verifique los niveles de todos los fluidos del vehículo y llene
según sea necesario.
3. Arranque y conduzca el vehículo en marcha lenta en frío,
hasta que llegue a la temperatura de funcionamiento. Para retirar la carga de superficie de la batería que se acumuló de arranques anteriores y períodos cortos de marcha lenta, haga funcionar el calefactor y/o el aire acondicionado, los faros y demás accesorios durante varios minutos.
4. Apague el calefactor y/o el aire acondicionado, así como
todo otro accesorio. Apague los faros. Estacione el
vehículo y apague el motor.
5. Realice el procedimiento correspondiente a Duración de
almacenamiento: Un mes o menos, si el vehículo volverá
a almacenarse.
NOTA: Después de cada 30 días adicionales de
almacenamiento, lleve a cabo los procedimientos de los puntos 1 al 5.
Instalaciones de almacenamiento
A. Cuando sea posible, almacene los vehículos en interiores, protegidos de la luz del sol, en áreas
secas y bien ventiladas. Si no es posible el
almacenamiento en interiores, seleccione lotes de almacenamiento para eliminar las condiciones que producen el deterioro.
B. Estaciónelo lejos de transformadores y/o motores eléctricos, ya que cuando la cera protectora del compuesto de los neumáticos se agrieta, el ozono del aire ataca las áreas expuestas.
C. Estacione lejos de árboles, arbustos y/o pastos altos para evitar daños causados por la resina de los árboles o las malezas, y para minimizar las manchas de aves e insectos.
D. Estacione lejos de vías de ferrocarriles, tiendas de pinturas, áreas industriales con chimeneas y lugares donde se puedan producir salpicaduras por la carretera.
E. Si se estaciona un vehículo en una pendiente, bloquee las ruedas.
Emisiones externas de ruido
Muchos operadores y propietarios del tipo de vehículo descrito en el presente texto están sujetos a las Reglamentaciones
Federales de Seguridad para Autotransportes (Federal Motor Carrier Safety Regulations) y los Requisitos aplicables a
la emisión de ruido (Noise Emission Requirements). Se
obtengan una copia y cumplan con estas reglamentaciones. Las copias de estas reglamentaciones se pueden obtener en: Superintendent of Documents
U.S. Government Printing Office Washington, D.C. 20402
Navistar, Inc. garantiza a la primera persona que compre este vehículo con fines que no sean la reventa y a todo comprador posterior que el presente vehículo, según fue fabricado por Navistar, Inc., ha sido diseñado, construido y equipado para que cumpla, al momento de finalizar el control de Navistar, Inc., con todas las reglamentaciones de control de ruido vigentes de la Agencia de Protección Ambiental de los EE.UU.
La presente garantía cubre al vehículo según fue diseñado,
construido y equipado por Navistar, Inc. y no se limita a
ninguna pieza, componente, o sistema específico del vehículo
fabricado por Navistar, Inc. Los defectos del diseño, del
montaje o de cualquier pieza, componente o sistema del vehículo según fueron fabricados por Navistar, Inc., que al momento de finalizar el control de Navistar, Inc., produjeran emisiones de ruidos que superen las normas federales están cubiertos por la presente garantía durante la vida útil del vehículo.
Se prohíbe la manipulación del sistema de
control de ruido
La ley federal prohíbe los siguientes actos o bien las acciones que los causen: (1) El retiro o la inhabilitación por parte de cualquier persona, que no tengan como fin el mantenimiento, la reparación o el reemplazo, de dispositivos o elementos de
diseño incorporados en cualquier vehículo nuevo que tienen como fin el control del ruido antes de su venta o entrega al comprador final o durante su uso, o (2) El uso del vehículo después de que dicho dispositivo o elemento de diseño haya sido retirado o inhabilitado por parte de cualquier persona. Entre los actos considerados como alteraciones, se incluyen los actos enumerados a continuación: A. Sistema de admisión de aire: Retiro del filtro de aire, del silenciador de admisión o de las tuberías. B. Protector acústico (carrocería): Retiro de los protectores contra salpicaduras del alojamiento de la rueda, los protectores de la cabina y aislamiento acústico (debajo del capó). C. Sistema de enfriamiento: 1. Retiro o inhabilitación del embrague del ventilador. 2. Retiro de las cubiertas del ventilador. D. Sistema del motor y la transmisión: 1. Retiro o inhabilitación del regulador de velocidad del motor, de modo que permita que la velocidad del motor supere
las especificaciones del fabricante. 2. Retiro del protector
del bloque del motor, del protector del cárter de aceite o
las cajas de transmisión. E. Sistema de escape: Retiro o
inhabilitación de los componentes del sistema de escape, incluido el silenciador, el resonador o el tubo de escape. Use el siguiente Formulario de registro de mantenimiento – Control de ruido para registrar el Mantenimiento de las emisiones de ruido de, al menos, los sistemas antes mencionados.
Sistema de control de emisiones
NOTA: Las garantías Federales y de California de los sistemas
de emisiones se encuentran en el Manual de funcionamiento y de mantenimiento del motor.
Registro de mantenimiento – Control de ruido
Modelo del chasis: Número de identificación del
vehículo: Mantenimiento realizado Persona que realizó el mantenimiento (nombre) Ubicación Fecha
Defectos de seguridad informados
Vehículos registrados en los Estados Unidos
Si considera que su vehículo tiene defectos que podrían producir un choque o bien lesiones o la muerte de alguna persona, debe informar de inmediato a la Administración Nacional de Seguridad de Tráfico en Carreteras (National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA) además de notificar a Navistar, Inc. Para ello, consulte los números de teléfono regionales que se encuentran en la portada de este manual.
Si la NHTSA recibe quejas similares, es posible que inicie una investigación y, si determina que existe un defecto de seguridad en un grupo de vehículos, tal vez ordene una campaña de retiro del mercado y de solución. Sin embargo, la NHTSA no
puede involucrarse en problemas individuales entre usted, el concesionario o Navistar, Inc.
Para comunicarse con la NHTSA, puede llamar a la línea gratuita de seguridad automotriz, al número 1-800-424-9393 (o al número 202-366-0123, si está en el área de Washington, D.C.) o escribir a: NHTSA, U.S. Department of Transportation,
Washington, D.C. 20590. En este número, también puede
obtener información sobre seguridad de vehículos automotores.
Vehículos registrados en Canadá
Si considera que su vehículo tiene un defecto que podría producir un choque o bien causar lesiones o la muerte de una persona, se debe comunicar de inmediato con Navistar, Inc. Canada y luego con Transport Canada.
Para comunicarse con Navistar, Inc. Canada, puede llamar al Gerente de Servicios Regionales (Regional Service Manager) (Región de Ventas de Canadá) al número 905-332-2357, o bien escribir a: Navistar, Inc. Canada, 5500 North Service Road, Box 5337, Burlington, Ontario L7L 5H7.
Para comunicarse con Transport Canada, Defect Investigations and Recalls (Investigaciones de defectos y retiros del mercado), puede llamar al número 1-800-333-0510 o bien escribir a: Transport Canada, ASFAD, Place de Ville Tower C, 330 Sparks Street, Ottawa, Ontario K1A 0N5.
Retiros del mercado por seguridad y Cambios
en campo autorizados
Retiros del mercado por seguridad y Cambios en campo autorizados constituyen dos campañas que se usan para
notificar a los propietarios de las modificaciones que pueden afectar a su vehículo. Si recibe tal notificación, CUMPLA CON
TODAS LAS INSTRUCCIONES INDICADAS EN LA CARTA AL CLIENTE. Si su vehículo es parte de una campaña de retiro del
mercado por seguridad, se debe llevar a cabo el procedimiento de servicio para retiro del mercado a fin de garantizar el
funcionamiento seguro de su vehículo. Al ser propietario
de un vehículo, debe proporcionar a los concesionarios de International® las correcciones y los cambios de dirección para garantizar que reciba todas las notificaciones. Verifique que su concesionario local tenga su dirección correcta. Los concesionarios también tendrán un registro de toda campaña en curso que afecte a su vehículo.
Guía de seguridad de clientes para camiones de
International®
La presente guía se ha preparado para ayudarle a proteger la inversión de su vehículo contra el robo. Comprendemos que la inversión económica que realizó es significativa y que usted depende de su vehículo para generar sus ingresos y un medio de vida. El robo de vehículos puede constituir más que un crimen económico. Proteger el vehículo contra el robo o la apropiación ilícita puede resultar esencial para la seguridad y la protección del país y la economía. Si bien no existe ningún sistema ni dispositivo que sea 100% eficaz, nuestra intención es ofrecer algunos consejos que usted o sus conductores pueden usar para reducir el riesgo de robo.
Si sospecha de actividades de robo de vehículos, tómese un minuto para comunicarlo a la Oficina Nacional de Delitos de Seguros (National Insurance Crime Bureau, NICB), llamando al número 1-800-TEL-NICB. Puede realizar la llamada gratuita
de manera anónima y puede llegar a ser elegible para recibir una recompensa. Para obtener más información sobre el robo de vehículos y cómo protegerse, visite el sitio Web de la NICB:
www.nicb.org.
Agregue capas de protección
Para su vehículo, se recomiendan cuatro capas de protección. Mientras más capas de protección tenga el vehículo, más difícil será robarlo.
Capa 1: Sentido común
• Bloquee las puertas.
• Retire las llaves del encendido.
• Cierre las ventanas por completo.
• Estacione en áreas bien iluminadas.
• Coloque una tarjeta de presentación con su nombre escrito
entre el vidrio y el marco de la puerta. Esto puede ayudar a identificar el camión una vez que se recupere.
• Conserve una copia de la hoja de especificaciones en un
lugar que no sea el camión para realizar la denuncia y una copia del número de identificación del vehículo (VIN) en su billetera.
• Tome una fotografía del interior y del exterior del camión
desde distintos ángulos y consérvelas en un lugar seguro en otro lugar que no sea el camión o envíelas a su corredor de seguros.
• Denuncie el robo tan pronto como sea descubierto ante la
• Coloque el letrero Los conductores no llevan dinero en la puerta para disuadir los robos.
• Monte de manera permanente su radio civil o retírela
cuando deba alejarse del camión.
• No comente dónde se encuentra su vehículo cuando no
esté en la carretera.
• No comparta información respecto de su destino específico
ni de la carga que está llevando.
• Preste atención si otros vehículos lo siguen durante largas
distancias. En tal caso, llame a la policía.
• Sospeche de los conductores que le hacen señales para
que se detenga o se orille en la carretera. Llame a la
policía, denuncie el incidente y permita que ésta actúe.
Capa 2: Dispositivo visible o audible
• Sistema de alarma audible
• Bloqueos del volante
• Collares para columna de la dirección
• Calcomanías de protección contra robo
• Bloqueos para ruedas
• Grabado de las ventanas
• Los bloqueos mecánicos o electrónicos del volante que
restringen las juntas universales del eje de dirección son fáciles de usar y brindan un nivel de protección alto y económico contra robos.
Capa 3: Inmovilizador del vehículo
A. Desconexiones de fusibles B. Interruptores de corte
C. Desactivadores de arranque, encendido y combustible D. Interruptor de corte de combustible
Capa 4: Sistema de rastreo
La capa final es el sistema de rastreo que emite una señal a la policía o un servicio de monitoreo cuando se denuncia el robo del vehículo. Si su vehículo cuenta con un sistema de rastreo y es robado, con frecuencia se puede recuperar con mayor rapidez y menos daños.
VIN:
Modelo/año:
Número de serie del motor: Número de licencia: Compañía aseguradora: Número de póliza: Número de teléfono: Otros:
Interruptores opcionales
ADVERTENCIA:Este vehículo puede venir equipado de fábrica con interruptores eléctricos diseñados para
usar equipos instalados por un fabricante
de equipos para camiones (Truck Equipment
Manufacturer, TEM). En este manual, NO
encontrará instrucciones, precauciones, ni
advertencias para este equipo adicional. Lea
y analice el manual correspondiente de este equipo específico antes de usarlo. Si no tiene en cuenta esta advertencia, se pueden producir daños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.
NOTA: Este vehículo puede estar equipado con opciones
específicas a determinadas aplicaciones que no se describen en el Manual del Operador. Muchas de estas características se proporcionan con interruptores oscilantes que cuentan con etiquetas personalizadas. Consulte la Hoja de especificaciones incluida en el vehículo para verificar si estas opciones fueron
instaladas en fábrica. Sin embargo, es posible que un
fabricante de equipos para camiones (Truck Equipment Manufacturer, TEM) haya instalado algunas de estas opciones después de la producción. En ese caso, no aparecerán en
la Hoja de especificaciones. Si las instaló un TEM, debe
recibir una guía de funcionamiento y/o capacitación para las funciones específicas que se brindan. Familiarícese con todos los interruptores que controlan el chasis, el motor y el equipo de la carrocería, y procure una capacitación adecuada en el funcionamiento de todas las características antes de usar el vehículo.
SECCIÓN 2 — DESCRIPCIÓN DEL MODELO
Introducción
La robusta Serie PayStar® consiste en camiones
convencionales premium diseñados para operaciones de servicio pesado, como vehículo de circulación en carretera y todo terreno, donde la carga útil máxima y la alta productividad
resultan esenciales. La Serie PayStar® se encuentra
disponible en una variedad de modelos y en revestimiento Premium o Eagle opcional. Todos los camiones de la Serie
PayStar® están equipados con cabina diurna. El modelo
5900i se encuentra disponible con una cabina dormitorio de techo bajo, opcional, de 130 cm (51 pulgadas).
La Serie 9000i consiste en tractores premium, a la medida, con aplicaciones principales que incluyen transporte regional para flete en general, transporte de larga distancia para flete en general y como camión cisterna. Las series 9200i y 9900i se encuentran disponibles en una variedad de modelos con revestimientos Premium e Eagle opcional. Todos los camiones de la serie 9000i cuentan con una cabina diurna y una de las siguientes cabinas dormitorio opcionales: cabina dormitorio de techo bajo de 130 cm ( 51 pulgadas), cabina dormitorio de techo alto de 130 cm (51 pulgadas), cabina dormitorio de techo alto de 183 cm (72 pulgadas) o cabina dormitorio de techo muy alto de 183 cm (72 pulgadas).
Este Manual del Operador abarca todas las versiones. Las ilustraciones del manual se usan sólo como referencia y
pueden diferir ligeramente del vehículo real. Sin embargo,
los componentes clave que se describen en este manual se
representan con la mayor exactitud posible. Los modelos
cubiertos se muestran en las páginas siguientes.
Serie PayStar® - Modelos disponibles 5500i
El camión 5500i se encuentra disponible en tres
5600i
El camión 5600i se encuentra disponible en cuatro
configuraciones: 5600i 4x4, 5600i 6x4, 5600i 6x6 y 5600i
5900i
El camión 5900i se encuentra disponible en dos
configuraciones de eje delantero desplazado hacia adelante: 5900i 6x4 y 5900i 8x6.
El camión 5900i se encuentra disponible en dos
configuraciones de eje delantero desplazado hacia atrás: 5900i 6x4 y 5900i 8x6.
Serie 9000i - Modelos disponibles 9200i
El camión 9200i se encuentra disponible en dos
9900i
El camión 9900i se encuentra disponible en una configuración: 9900i 6x4.
Identificación del vehículo
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo (VIN) se encuentra en la puerta del lado del conductor. El VIN y la descripción del modelo son necesarios al realizar pedidos de piezas de repuesto o manuales de servicio.
Códigos de características
Los códigos de características constituyen la base para la identificación de los componentes usados en los camiones de International. El personal de ventas los usa para realizar el pedido de los camiones, el personal de fabricación para construir el camión y el personal de piezas para reparar el
camión. En este manual. muchos artículos se encuentran
identificados por códigos.
Los códigos de características son una combinación de números y/o letras. Estos códigos se enumeran en la Hoja de especificaciones del vehículo, que en ocasiones se denomina Tarjeta de especificaciones del vehículo o bien Hoja de códigos.
Número de serie del motor
La placa de datos del motor proporciona tanto el número
de serie como otra información del motor. Para conocer la
ubicación de la placa y para obtener más información sobre los componentes y la identificación del motor, consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento del motor.
Hoja de especificaciones
NOTA: Asegúrese de volver a colocar la Hoja de
especificaciones en el vehículo luego de obtener las piezas. Cada vehículo cuenta con una Hoja de especificaciones (Hoja de códigos), que enumera los números de los códigos de identificación de las unidades de los componentes usados para construir el vehículo.
Una copia de la Hoja de especificaciones se incluye en el material que se entrega con el vehículo. Cuando se requieran piezas de repuesto, lleve esta copia con usted para identificar de manera inequívoca los componentes del vehículo, a fin de garantizar que obtendrá las piezas correctas.
Entrada y salida de la cabina
ADVERTENCIA:
No pise ni se suba a ninguna superficie del vehículo a menos que sea antideslizante y haya
una manilla. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia, puede resbalarse y caer, lo cual puede provocar lesiones o accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
Se debe adoptar una posición de tres puntos (tres de las cuatro extremidades deben estar en contacto con el sistema de ascenso del vehículo)
en todo momento. Mire hacia adentro cuando
entre o salga de la cabina. Siempre mantenga los escalones y las manillas en buenas condiciones
de manera permanente. Asegúrese de que
todos los pernos y accesorios de montaje estén ajustados, lo cual eliminará todo movimiento de los escalones y las manillas. Mantenga los escalones, las manillas y los zapatos sin grasa, lodo, tierra, combustible, hielo y nieve. Preste especial atención en condiciones climáticas
inclementes. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia, puede resbalarse y caer, lo cual puede provocar lesiones o accidentes fatales.
Inclinación del capó
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones o accidentes fatales, nunca coloque ninguna parte del cuerpo debajo de un capó elevado, a menos que el capó esté totalmente abierto en su rango de movimiento y se encuentre completamente asentado sobre su posición central.
Elevación del capó
1. Antes de abrir el capó, asegúrese de que haya suficiente
espacio en el frente del vehículo para que el capó se abra por completo sin que usted se enganche ni quede prensado entre el capó y otras estructuras.
2. Libere los pestillos en ambos lados del cubretablero.
3. Tome la manilla del capó y empújelo hacia adelante sobre el
centro y permita que éste se asiente en la posición elevada.
4. Asegúrese de que el capó se encuentre en la posición
abierta antes de liberar el capó.
Descenso del capó
1. Asegúrese de que no haya herramientas, piezas ni
personas en el recorrido de movimiento del capó.
2. Tome la manilla del capó y empújelo hacia atrás sobre el
centro y permita que éste se asiente en la posición inferior.
SECCIÓN 3 — GUÍA DE INSPECCIÓN
Introducción
Información general
ADVERTENCIA:
Para evitar que se produzcan daños a la
propiedad, lesiones o accidentes fatales al
reparar el vehículo, estaciónelo en una superficie plana, coloque el freno de mano, apague el motor y calce las ruedas.
ADVERTENCIA:
Tenga mucho cuidado al trabajar en vehículos con motores en funcionamiento que están equipados con un embrague de ventilador
automático. El ventilador se enciende cuando
el refrigerante alcanza una temperatura
predeterminada o la presión del refrigerante (si el vehículo tiene aire acondicionado) alcanza un valor predeterminado. El ventilador se encenderá
sin ningún tipo de advertencia previa. Si no
tiene en cuenta estas precauciones, se pueden producir daños al vehículo, lesiones o accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
Si el vehículo está equipado con una transmisión
automática, solicite a un técnico calificado
que verifique regularmente el funcionamiento del interruptor de arranque en neutro de la
transmisión. Si la unidad arranca con una
velocidad puesta, el vehículo puede moverse de manera inadvertida, lo que puede causar daños a la propiedad, lesiones o accidentes fatales.
Para asegurarse de que su vehículo esté listo para su funcionamiento, lleve a cabo una verificación previa al viaje,
al comienzo de cada período de trabajo. Esta sección
proporciona al operador pautas opcionales para que se implementen al realizar inspecciones previas al viaje del tractor o del remolque. La seguridad es el motivo más importante y obvio para llevar a cabo una verificación previa al viaje. De acuerdo con las características opcionales del vehículo que se está usando y todo posible artículo de mercado de repuesto que se instale en el vehículo, estas pautas se deben modificar para incluir otros puntos de inspección necesarios. Siga los pasos de esta sección y márquelos en la lista para garantizar que se lleve a cabo un procedimiento adecuado de inspección del vehículo. Las páginas de esta sección se pueden reproducir de manera local y usar en forma regular. Si algún componente o sistema no pasa la inspección, se debe corregir antes de usar el vehículo. Tómese su tiempo para llevar a cabo la verificación previa al viaje. Recuerde que una
inspección cuidadosa ahora tiempo, ya que elimina las paradas no programadas para corregir el artículo defectuoso.
Inspección del vehículo
Preparación
NOTA: Lleve a cabo los siguientes procedimientos antes de
realizar una verificación previa al viaje.
• Accione los frenos de estacionamiento.
• Encienda las luces de estacionamiento y las luces
intermitentes.
• Desenganche el capó y levántelo.
• Revise si debajo del vehículo hay fugas de aceite,
combustible o refrigerante, o bien otros signos de daños.
• Use cables de tracción o abra las llaves de paso de drenaje
para permitir que los tanques de aire expulsen el agua que pudieran contener. Libere los cables de tracción o cierre las llaves de paso de drenaje.
• Calce las ruedas del tractor y del remolque, si están
colocados.
• Arranque el motor y permita que la presión de aire se
acumule hasta llegar a la presión de funcionamiento normal de entre 115 y 130 psi (entre 793 y 896 kPa). Detenga el motor.
Verifique que el calefactor del secador de aire se active a temperaturas bajo cero. Con el vehículo en un ambiente frío y antes de arrancar el motor, gire la llave de encendido y toque el alojamiento del secador de aire. Debe estar más caliente que otros elementos de metal del vehículo. Si no se siente calor, es posible que deba repararse el calefactor o el cableado de alimentación.
Área izquierda de la cabina 1. Limpiaparabrisas: Revise los brazos del
limpiaparabrisas para determinar si los resortes
tienen la tensión correcta y las escobillas no están dañadas.
2. Parabrisas: Revise si el parabrisas está dañado y
límpielo si está sucio.
3. Estructura de la cabina: Revise los paneles de la
carrocería, tales como las puertas, el rompevientos, el parasol y la cabina para detectar señales de grietas o daños. Revise el estado de los soportes de montaje de la cabina y de los pestillos de inclinación del capó.
4. Sistema de escape (si lo tiene): Revise para comprobar
que las piezas de todos los componentes estén firmemente instaladas y que no haya grietas, orificios, ni abolladuras. La acumulación de hollín alrededor de las abrazaderas o las conexiones son una clara señal de la existencia de una fuga.
5. Tanque de combustible: Verifique que los tanques y
las tapas de combustible estén ajustados y asegúrese de que no haya daños ni fugas en los tanques, ni en las líneas de combustible. Asegúrese de que las abrazaderas de montaje estén firmes y no desgasten el tanque.
Compartimiento izquierdo del motor
NOTA: Los elementos enumerados son representaciones
típicas. Las ubicaciones pueden variar dependiendo del motor y el modelo del vehículo.
1. Fluido de la dirección asistida: Verifique que el nivel de
fluido se encuentre entre las marcas MIN (mínimo) y MAX (máximo) de HOT (Caliente) y COLD (Frío) (según corresponda).
2. Radiador y enfriador del aire de carga: Verifique que
el montaje no esté flojo y que no haya daños. Revise el estado de todas las mangueras para determinar que
no haya daños, grietas, ni fugas. Busque materias
extrañas en la superficie del paquete de enfriamiento. Retire cuidadosamente con un cepillo las materias acumuladas sin doblar las aletas de enfriamiento para mantener un flujo de aire correcto a través del paquete de enfriamiento.
3. Nivel de aceite: Use una varilla medidora para verificar
que el nivel del aceite se encuentre entre las marcas FULL (Lleno) y ADD (Agregar).
4. Filtro de aire: Verifique que el elemento, el alojamiento
y las mangueras del filtro de aire no tengan conexiones flojas, ni daños. Verifique el medidor Minder del filtro para determinar si hay una lectura de restricción. Para
reemplazar el elemento, consulte Mantenimiento
del elemento del filtro de aire en la sección
Instrucciones de mantenimiento.
5. Separador combustible/agua: Revise la esfera de
visión (si el vehículo está equipado con una esfera Davco, informe al personal de mantenimiento en caso de que el nivel de combustible llegue al tope de la esfera, lo que indica que el filtro debe reemplazarse) y drene en una taza periódicamente. Verifique que no haya fugas.
• Líneas de aire y cableado: Verifique que las líneas de aire
y el cableado eléctrico estén firmes y no presenten daños ni desgaste. Revise si hay fugas de aire audibles.
• Fugas: Revise si hay charcos de fluido debajo del vehículo o componentes mojados en el compartimiento del motor.
Parte delantera izquierda del vehículo
ADVERTENCIA:
Si se deben cambiar las ruedas o los neumáticos, obtenga la ayuda de un servicio experto en
neumáticos. Sólo personal calificado debe
montar y desmontar los neumáticos mediante los procedimientos y el equipo de seguridad necesarios. De lo contrario, se pueden producir daños a la propiedad, lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA:
No use este vehículo si se presentan algunas
de las siguientes condiciones. La pérdida
de dirección o suspensión podría provocar la pérdida del control del vehículo y producir daños a la propiedad, lesiones personales o accidentes fatales.
ADVERTENCIA:
Para evitar daños a la propiedad, lesiones
personales o accidentes fatales debido al
refrigerante o vapor caliente, utilice el siguiente procedimiento para retirar la tapa de presión del radiador o el tanque de expansión. Primero, deje que el motor se enfríe. Enrolle un paño grueso y pesado alrededor de la tapa. Desenrosque la tapa lentamente para permitir que se libere la presión por debajo de la tapa. Después de que se haya liberado la presión, se puede retirar la tapa de presión.
PRECAUCIÓN:
Los neumáticos reencauchados (recubiertos) no son recomendables para ejes de dirección de camiones. Si no tiene en cuenta esta precaución, se pueden producir daños en los componentes del vehículo o del motor.
1. Varillaje de la dirección: Compruebe que no haya
conexiones, brazos, varillas, ni ejes de dirección intermedios que estén gastados, dañados, flojos, y que no falte ningún componente.
2. Caja de dirección: Revise si faltan pasadores o si
hay pasadores sueltos, fugas del fluido de la dirección asistida y daños en las mangueras de la dirección asistida.
3. Suspensión de resorte: Revise el estado de los
resortes para determinar si hay agrietamientos, roturas
o desplazamientos. Inspeccione los pasadores del
soporte de la suspensión de resorte, los grilletes, los pernos en U y las tuercas para determinar si hay desgaste, daños o tensión.
4. Suspensión neumática (si la tiene): Revise si hay
fugas de aire, componentes flojos y daños en las bolsas de aire. Verifique si la barra estabilizadora está desgastada, floja o si tiene componentes dañados.
5. Amortiguador: Revise si hay grietas, fugas o si faltan
pernos de montaje o bujes, o bien si éstos están rotos.
6. Chasis: Verifique que el chasis no esté agrietado
ni doblado. Asegúrese de que el subchasis o los
pasadores no estén flojos, agrietados, doblados ni rotos, y de que no falte ninguno de ellos.
7. Cámara y mangueras de frenos: Compruebe que las
cámaras de frenos no estén agrietadas ni dañadas
y que estén firmemente instaladas. Revise para
detectar si hay piezas rotas, flojas o faltantes. Revise para detectar mangueras agrietadas, desgastadas o deshilachadas y para comprobar que los acoplamientos estén ajustados.
8. Regulador de tensión: Revise el desplazamiento del regulador de tensión y de la varilla de empuje de la cámara. Cuando se hala de forma manual, la varilla de empuje no se debe mover más de una pulgada aproximadamente. El ángulo que se encuentra entre la varilla de empuje y el brazo del regulador debe ser de aproximadamente 90 grados cuando están accionados los frenos.
9. Forro y tambor de freno: Sin accionar los frenos,
verifique que los forros de los frenos (cuando sean visibles) no estén excesivamente desgastados (menos de 6 mm [1/4 de pulgada]) ni contaminados por lubricante.
10. Rueda y tuercas de los pernos: Revise para detectar si las ruedas están dañadas o dobladas. Verifique que no falte ninguna tuerca de perno y que no estén flojas (busque marcas de óxido alrededor de las tuercas). Asegúrese de que no haya grietas ni daños en los orificios de montaje de las ruedas.
11. Cubo: Revise si hay pérdidas obvias por dentro y fuera de la rueda. Revise si en el cubo hay un nivel de aceite correcto.
12. Neumático: Revise la profundidad de la banda de
rodamiento, la presión de aire del neumático y observe si el desgaste de la banda de rodamiento es parejo. La profundidad mínima de la banda de rodamiento es de 4/32 pulgadas en los neumáticos de dirección. Busque si hay cortes u otros daños en la banda de rodamiento o en las paredes laterales. Verifique si las tapas o vástagos de válvulas están presentes, rotos o dañados.
Parte delantera del vehículo 1. Sistemas de luces: Baje el capó e inspeccione
las luces de estacionamiento, de posición, de
identificación, las señales de cruce, las luces antiniebla y los reflectores del capó, del parachoques y de la cabina. Deben estar limpios, funcionar bien y tener el color correcto. Verifique que no haya daños y que estén firmes.
2. Faros: Las micas deben estar limpias. Si el vehículo
viene equipado con luces de funcionamiento durante el día, revíselas.
3. Parachoques: Verifique que no haya daños y que estén
firmes.
4. Parrilla: Verifique que no haya daños y que esté firme.
Verifique que no haya daños en el mosquitero y que esté limpio.
5. Capó y guardafangos: Revise los paneles del
capó y el guardafangos para detectar grietas y
daños. Asegúrese de que el capó se abra y cierre