Q
UE
TU
C
ORAZÓN
AME
A
D
IOS
; P
UES
SIN
AMAR
A
D
IOS
,
NADIE
PUEDE
SALVARSE
T
HE
H
OLY
F
AMILY
OF
J
ESUS
, M
ARY
AND
J
OSEPH
D
OMINGO
DE
N
AVIDAD
L
A
S
AGRADA
F
AMILIA
“Simeon blessed them, and to Mary, the mother of Jesus, he announced: “This
child has been put to ruin and revival of many in Israel, as a sign that will
pro-voke contradiction, so that the thoughts of all hearts are exposed. And to you, a
sword will pierce your soul ”.
“Simeón los bendijo, y a María, la madre de Jesús, le anunció: “Este niño ha sido
puesto para ruina y resurgimiento de muchos en Israel, como signo que
provoca-rá contradicción, para que queden al descubierto los pensamientos de todos los
corazones. Y a ti, una espada te atravesará el alma”.
LK 2:22-40
A
:
Fr. Julio Domenech
A
:
Fr. Robert McGowan
In Residence:
Fr. Daniel Malaver
Chaplain at Queen of the Valley
D
:
Dcn. Jaime Guerrero
Dcn. Jose Rodriguez
Dcn. Bernardo Zavala
Church/Iglesia:
13935 E. Temple Avenue
La Puente, CA 91746
Parish Office and Mailing:
630 Ardilla Avenue
La Puente, CA 91746
Telephone/Teléfono:
(626) 918-8314
Fax: (626) 917-8413
OFFICE HOURS/HORAS DE OFICINA:
S
UNDAY/D
OMINGO:
CLOSED/CERRADO
M
ONDAYTHROUGHF
RIDAYL
UNESAV
IERNES8:30 a.m. - 12:00 p.m.
4:00 p.m.-7:30 p.m.
S
ATURDAY/
SÁBADO8:30 a.m. - 12:00 p.m.
School/Escuela:
Ms. Lorraine Ovalle (626) 918-6210
Religious Education:
Dolores Lazcano (626) 918-7002
Confirmation/
Youth
Ministry:
Darlene Hogstad (626) 918-1154
Chris an Social Services:
(626) 918-8314, ext. 232
M
ISAS
EN
E
SPAÑOL
Lunes a Viernes
8:00 a.m. (Bilingüe) 6:00 p.m.
Sábado
8:00 a.m. & 6:00 p.m. (Bilingüe)
Domingo
7:00 a.m. (Bilingüe), 11:00 am
y 6:00 p.m.
C
ONFESIONES
Viernes y Sábado 5:00 p.m.
M
ASSES
IN
E
NGLISH
Monday–Friday
8:00 a.m. (Bilingual)
Saturday
8:00 a.m. & 6:00 p.m. (Bilingual)
Sunday
7:00 a.m. (Bilingual) and
9:00 a.m.
C
ONFESSIONS
Friday & Saturday 5:00 p.m.
M
ESSAGEF
ROMF
R. J
ULIOI ANNOUNCE YOU THE GOOD NEWS
THAT WILL BE JOY FOR ALL THE PEOPLE
THE SAVIOR IS BORN TODAY
Jesus paid it all, all to him I owe,
Sin had left a crimson stain;
He washed it white as snow.
Be Thou my Vision, O Lord of my heart;
Naught be all else to me, save that Thou art.
Thou my best Thought, by day or by night,
Waking or sleeping, Thy presence my light.
To God be the glory, great things He hath done;
So loved He the world that He gave us His Son,
Who yielded His life an atonement for sin,
And opened the life gate that all may go in.
Take my life and let it be
consecrated, Lord, to thee.
Take my moments and my days;
let them flow in endless praise,
let them flow in endless praise.
In Christ alone my hope is found,
He is my light, my strength, my song.
This Cornerstone, this solid ground
Firm through the fiercest drought and storm.
What heights of love, what depths of peace;
When fears are stilled, when strivings cease.
My Comforter, my All in All,
Here in the love of Christ I stand.
These are some of the traditional hymns of Christmas.
The Church gives us 8 days (eighth of Christmas) to
cele-brate as if it were the same Christmas day, to deepen
and savor more this mystery of our salvation.
We will ponder and enjoy the wealth that God gives us
in his incarnation. He assumes our humanity so that we
can participate in his divinity. He comes to unite heaven
and earth, the eternal and the temporal, the heavenly
and the earthly, as that beautiful hymn of Saint Joseph
says.
And well, the whole world
looks at you and wonders,
Tell me how being a saint
and a carpenter come together.
The glory and the cross, the grace and the eagerness.
have God favorable and scarce the bread.
Saint Joseph, Patron of the Church, Custodian of Christ
and of us Church, in this year dedicated to you, we ask
you to intercede for us, so that we know how to take
care of Jesus in our hearts as you did.
M
ENSÁJEDEP
ADREJ
ULIOLES ANUNCIO LA BUENA NUEVA
QUE SERA ALEGRIA PARA TODO
EL PUEBLO
HOY HA NACIDO EL SALVADOR
¡Al mundo paz, nació Jesús!
Nació ya nuestro Rey
El corazón ya tiene luz
Y paz su santa grey, y paz su santa grey
¡Al mundo paz, el Salvador
En tierra reinará!
Ya es feliz el pecador
Jesús perdón le da, Jesús perdón le da.
Oíd un son en alta esfera
¡En los cielos gloria a Dios! ¡Al mortal paz en la
tierra!
Canta la celeste voz
Con los cielos alabemos
Al eterno Rey cantemos
A Jesús, que es nuestro bien
Con el coro de Belén.
¡Gloria! ¡Gloria sea a nuestro Dios!
¡Gloria! sí, cantemos a una voz
Y el cantar de gloria, que se oyó en Belén
Sea nuestro cántico también…
Son algunos de los himnos tradicionales de la
dad. La Iglesia nos regala 8 días (octava de
navi-dad) para celebrar como si fuera el mismo día de
Navidad, para profundizar y saborear mas este
misterio de nuestra salvación.
Ponderemos y gocemos la riqueza que Dios nos
da en su encarnación. El asume nuestra humanidad
para que nosotros participemos de su divinidad.
Viene a unir cielo y tierra, lo eterno y lo temporal,
lo celestial y lo terrenal, como dice aquel hermoso
himno de San José.
Y pues que el mundo entero te mira y se pregunta,
di tú como se junta ser santo y carpintero.
La gloria y el madero, la gracia y el afán.
tener propicio a Dios y escaso el pan.
San José, Patrono de la Iglesia, Custodio de Cristo
y de nosotros Iglesia, en este ano dedicado a ti,
pedimos intercedas por nosotros, para que
sepa-mos cuidar a Jesús en nuestro corazón como lo
hiciste tu.
S
AINT
B
ASIL
THE
G
REAT
/S
AN
B
ASILIO
EL
G
RANDE
January 2nd
Basil was on his way to becoming a fa-mous teacher when he decided to begin a religious life of gospel poverty. After studying various modes of religious life, he founded what was probably the first monastery in Asia Minor. He is to monks of the East what Saint Benedict is to the West, and Basil’s principles influence East-ern monasticism today.
He was ordained a priest, assisted the archbishop of Caesarea—now southeast-ern Turkey—and ultimately became arch-bishop himself, in spite of opposition
from some of the bishops under him, probably because they foresaw coming reforms.
Arianism, one of the most damaging heresies in the his-tory of the Church which denied the divinity of Christ, was at its height. Emperor Valens persecuted orthodox believers, and put great pressure on Basil to remain si-lent and admit the heretics to communion. Basil mained firm, and Valens backed down. But trouble re-mained. When the great Saint Athanasius died, the man-tle of defender of the faith against Arianism fell upon Basil. He strove mightily to unite and rally his fellow Catholics who were crushed by tyranny and torn by internal dissension. He was misunderstood, misrepre-sented, accused of heresy and ambition. Even appeals to the pope brought no response. “For my sins I seem to be unsuccessful in everything.”
Basil was tireless in pastoral care. He preached twice a day to huge crowds, built a hospital that was called a wonder of the world—as a youth he had organized famine relief and worked in a soup kitchen himself—and fought the prostitution business.
Basil was best known as an orator. Though not recog-nized greatly in his lifetime, his writings rightly place him among the great teachers of the Church. Seventy-two years after his death, the Council of Chalcedon described him as “the great Basil, minister of grace who has ex-pounded the truth to the whole earth.”
2 de Enero
Basil iba camino de convertirse en un maestro famoso cuando decidió co-menzar una vida religiosa de pobreza evangélica. Después de estudiar varios modos de vida religiosa, fundó lo que probablemente fue el primer monaste-rio en Asia Menor. Para los monjes de Oriente es lo que San Benito es para Occidente, y los principios de Basilio influyen en el monaquismo oriental de hoy.
Fue ordenado sacerdote, asistió al ar-zobispo de Cesarea, ahora en el sureste de Turquía, y final-mente se convirtió en arzobispo él mismo, a pesar de la oposición de algunos de los obispos bajo su mando, proba-blemente porque preveían reformas venideras.
El arrianismo, una de las herejías más dañinas en la historia de la Iglesia que negaba la divinidad de Cristo, estaba en su apogeo. El emperador Valente persiguió a los creyentes ortodoxos y presionó mucho a Basilio para que permane-ciera en silencio y admitiera a los herejes en la comunión. Basil se mantuvo firme y Valens retrocedió. Pero persistie-ron los problemas. Cuando murió el gran San Atanasio, el manto de defensor de la fe contra el arrianismo cayó sobre Basilio. Se esforzó poderosamente por unir y unir a sus compañeros católicos que fueron aplastados por la tiranía y desgarrados por la disensión interna. Fue incomprendido, tergiversado, acusado de herejía y ambición. Incluso los llamamientos al Papa no obtuvieron respuesta. "Por mis pecados, parece que no tengo éxito en todo".
Basil fue incansable en el cuidado pastoral. Predicó dos veces al día a grandes multitudes, construyó un hospital que fue llamado una maravilla del mundo —de joven ha-bía organizado ayuda para el hambre y trabajó en un co-medor de beneficencia— y luchó contra el negocio de la prostitución.