Guía de usuario de la cámara
zLea atentamente la información contenida en Lea esta sección antes de empezar (pág. 7).
zConsulte también Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] y la Guía del usuario de impresión directa.
CÁMARA DIGITALGuía de usuario de la cámara
ESPAÑOL
/
CANON INC.
30-2 Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
Europa, África y Medio Oriente CANON Europa N.V.
PO Box 2262, 1180 EG Amstelveen, The Netherlands CANON (UK) LTD
For technical support, please contact the Canon Help Desk:
P.O. Box 431, Wallington, Surrey, SM6 0XU, UK Tel: (08705) 143723 Fax: (08705) 143340 http://www.canon.co.uk/Support/index.asp CANON COMMUNICATION & IMAGE FRANCE S.A.
102 Avenue du Général de Gaulle,
92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX, France Tél : Hot line 08 25 00 29 23
http://www.cci.canon.fr
CANON DEUTSCHLAND GmbH Postfach 100401, 47704 Krefeld, Germany Customer Hotline: 0180/5006022 (0,12 € / Min.) http://www.canon.de
CANON ITALIA S.P.A.
Via Milano 8, I-20097 San Donato Milanese (MI), Italy
Tel: 02/8248.1 Fax: 02/8248.4604
Pronto Canon: 02/8249.2000 E-mail: [email protected] http://www.canon.it CANON ESPAÑA S.A.
C/Joaquin Costa, 41 – 28002 Madrid, Spain Tel. Atención al Cliente: 901.301.301 Help Desk: 906.301.255 http://www.canon.es
CANON BELGIUM N.V. / S.A.
Bessenveldstraat 7, B – 1831 Diegem, Belgium Tel.: (02) 722.04.11 Fax: (02) 721.32.74 Helpdesk : 0900-10627
http://www.canon.be
CANON LUXEMBOURG S.A.
Rue des Joncs 21, L-1818 Howald, Luxembourg Tel.: (0352) 48 47 961 Fax: (0352) 48 47 96232 Helpdesk : 900-74100
http://www.canon.lu
CANON NEDERLAND N.V.
Neptunusstraat 1, 2132 JA Hoofddorp, The Netherlands Tel.: 023 – 5 670 123 Fax: 023 – 5 670 124 Helpdesk: 023 – 5 681 681
http://www.canon.nl
CANON DANMARK A/S Knud Højgaards Vej 1, DK-2860 Søborg, Danmark Phone: +45 44 88 26 66
http://www.canon.dk CANON NORGE AS
Hallagerbakken 110, Postboks 33, Holmlia, 1201 Oslo, Norway
Tlf: 22 62 93 21 Faks: 22 62 06 15 E-mail: [email protected]
http://www.canon.no Finlandia CANON OY Kuluttajatuotteet Huopalahdentie 24, PL1, 00351 Helsinki, Finland HelpDesk 020 366 466 (pvm) Internet: www.canon.fi
CANON SVENSKA AB
Gustav III:s Boulevard 26, S-169 88 Solna, Sweden Helpdesk: 08-744 8620 Fax 08-744 8527 http://www.canon.se
CANON (SCHWEIZ) AG Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland Consumer Imaging Group
Tel. 01-835-61 61
Hotline 0900 57 55 20 (CHF 2.13/min) http://www.canon.ch
Austria
CANON GES.M.B.H.
Zetschegasse 11, A - 1230 Wien, Austria Helpdesk Tel.: 01 66 146 412 Fax: 01 66 146 413 http://www.canon.at Portugal
SEQUE – SOC. NAC. EQUIP., S.A.
Pr. Alegria, 58 – 2ºC, 1269-149 Lisboa
Telef: (+351) 21 324 28 30 Fax: (+351) 21 347 27 51 E-mail: [email protected]
http://www.seque.pt Europa del Este CANON CEE GMBH Oberlaaerstr 233, A-1100 Wien, Austria Tel.: +43 1 680 88-0 Fax: +43 1 680 88-422 CIS
CANON NORTH-EAST OY Huopalahdentie 24, 00350 Helsinki, Finland Tel.: +358 10 544 00 Fax: +358 10 544 10 http://www.canon.ru
CEL-SE4MA2A0 © 2004 CANON INC. IMPRESO EN LA UE
Esta guía
Toma de fotografías con la cámara
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Instalación del software
Esta guía
Esta guía
Conexión de la cámara a un ordenador
Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon]
Guía del usuario de impresión directa Guía de usuario de la impresora Uso de la impresora y modos de impresión Descarga de imágenes en un ordenador
Los valores predeterminados de los ajustes modificados mediante opciones de menú y botones se pueden restaurar, excepto los de [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] (pág. 73).
(1) El ajuste predeterminado del flash para las opciones [Follaje] y [Fuegos Artific] es [Off].
Las funciones siguientes no se pueden establecer en el modo [Fuegos Artific]:
- Ajustes [Auto] y [On] del flash - Función de reducción de ojos rojos - Luz ayuda AF
- Selección de sistema AF - Modo Macro
- Bloqueo AF - Enfoque manual
(2) Los efectos fotográficos [sepia] y [Blanco y Negro] no se pueden seleccionar.
(3) El balance de blancos se establece en [AUTO].
(4) Ajustes establecidos automáticamente por la cámara.
(5) ISO [AUTO] no puede seleccionarse.
Función (1) Páginas de
referencia
Efecto Foto – O O O O O –(4) UUUU O O O O O 85
Velocidad ISO –(4) –(4) –(4) –(4) –(4) –(4) –(4) –(4) –(4) O O O O(5) 84
Autorrotación ON O* O* O* O* O* O* O* UUUU* – O* O* O* O*
OFF O O O O O O O UUUU – O O O O 89
161
Se recomienda el uso de accesorios originales Canon.
Este producto se ha diseñado para ofrecer un rendimiento óptimo utilizado con accesorios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios no originales Canon (por ejemplo, una filtración o la explosión de una batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a las reparaciones relacionadas con el funcionamiento incorrecto de accesorios no originales Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones mediante el pago de las mismas.
2
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos.
Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no es un error de funcionamiento.
Formato de vídeo
Establezca el formato de vídeo de la cámara con el específico de su zona geográfica antes de usarla con un televisor (pág. 113).
Ajustes de idioma
Consulte la página 24 para cambiar los ajustes de idioma.
Lea atentamente la información contenida en Lea esta sección antes de empezar (pág. 7) antes de usar la cámara.
Aspectos legales
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea exacta y completa, Canon no se hace responsable de los posibles errores u omisiones. Canon se reserva el derecho de cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos.
Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción, almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier idioma, en cualquier forma y por cualquier medio, sin la previa autorización escrita de Canon.
Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados por datos defectuosos o perdidos debido a una operación errónea o a un mal funcionamiento de la cámara, el software, las tarjetas Compacta FlashTM, los ordenadores o los dispositivos periféricos, o al uso de tarjetas Compacta Flash que no sean de la marca Canon.
Reconocimiento de marcas comerciales
• Canon y PowerShot son marcas comerciales de Canon Inc.
• CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation.
• iBook e iMac son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
• Macintosh, PowerBook, Power Macintosh y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer Inc., registradas en EE.UU. y en otros países.
• Microsoft, Windows y Windows NT son marcas registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en EE.UU. y en otros países.
• Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también sean marcas registradas o marcas comerciales de sus compañías respectivas.
Copyright © 2004 Canon Inc. Todos los derechos reservados.
4
Tablas de funciones y operaciones. Estas páginas tienen el borde derecho sombreado para facilitar su localización.
Lea esta sección antes de empezar 7
Lea ...7
Precauciones de seguridad ...8
Cómo prevenir los fallos de funcionamiento ...13
Guía de componentes 14 Preparación de la cámara 17 Instalación de las pilas o baterías ...17
Instalación de una tarjeta Compacta Flash ...20
Ajuste de fecha y hora...22
Ajuste del idioma ...24
Funciones básicas 25 Activación y desactivación de la alimentación ...25
Cómo alternar entre los modos Disparo y Reproducción ...26
Uso de la pantalla LCD ...28
Toma de fotografías: aspectos básicos 33 Modo automático ...33
Comprobación de una imagen justo después de disparar ...36
Uso del dial de modo (Zona de imágenes) ...38
Retrato ...38
Paisaje ...38
Escena nocturna...38
Obturad. Rápido ...38
Velocidad lenta...38
Modificación de la resolución y la compresión ...40
Uso del flash...42
Modo Macro ...44
Temporizador ...45
Zoom digital ...46
Disparo continuo...47
Imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) ...48
Modo Escena especial ...51
Modo Impresión de postales ...53
Modo Película ...55
Reproducción: aspectos básicos 57 Visualización de imágenes individuales (Visualización de una única imagen)...57
Ampliación de imágenes...58
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices)...58
Salto entre imágenes...59
Visualización y edición de películas ...60
Borrado 63 Borrado de imágenes individuales...63
Borrado de todas las imágenes...63
Contenido
Toma de fotografías: funciones avanzadas 64
Selección de menús y ajustes ...64
Ajustes de menú y ajustes predeterminados ...67
Restablecimiento de los valores predeterminados...73
Uso del dial de modo (Zona creativa) ...74
Programa AE...75
Ajuste de la velocidad de obturación ...75
Ajuste de la abertura ...76
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura...77
Cambio entre los modos de autoenfoque ...78
Cambio entre los modos de medición de la luz...79
Ajuste de la exposición...80
Ajuste del tono (Balance Blancos) ...81
Modificación de la velocidad ISO ...84
Modificación del Efecto Foto ...85
Ajuste de la Salida Flash ...86
Situaciones problemáticas al utilizar el autoenfoque...87
Ajuste de la función Autorrotación...89
Reproducción: funciones avanzadas 91 Giro de imágenes en la pantalla...91
Cómo agregar memos de sonido a las imágenes ...92
Autovisualizado ...93
Protección de imágenes ...94
Ajustes de impresión DPOF ...98
Ajustes de transferencia de imágenes (Orden de transferencia DPOF) ...102
Descarga de imágenes en un ordenador ...104
Requisitos del sistema del ordenador ...104
Visualización de imágenes en un televisor...112
Reajuste de los números de archivo ...114
Personalización de la cámara (Ajustes de Mi cámara)...115
Registro de los ajustes de Mi cámara ...116
Lista de mensajes 120 Solución de problemas 122 Apéndice 128 Uso de los kits de alimentación (no incluidos)...128
Uso de las lentes (no incluidas)...131
Cuidado y mantenimiento de la cámara ...134
Especificaciones 136 Rendimiento de las pilas o baterías ...140
Tarjetas Compacta Flash y capacidades estimadas (Imágenes que se pueden grabar) ...141
Consejos e información para realizar fotografías 145 Índice 147 Funciones disponibles en cada modo de disparo ....159
6
Símbolos utilizados
Esta marca indica problemas que pueden afectar al funcionamiento de la cámara.
Esta marca indica los temas adicionales que complementan a los procedimientos básicos de funcionamiento.
Los iconos situados bajo las barras de título muestran el modo de funcionamiento. Como en el caso del siguiente ejemplo, el dial de modo debe estar en la posición , , , , , , ,
, , , o .
Uso del flash Dial de modo
Lea
Disparos de prueba
Antes de intentar fotografiar una imagen importante, le recomendamos que fotografíe varias imágenes de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de la mala utilización de una cámara o accesorio, incluidas las tarjetas Compacta FlashTM, que cause que la imagen no se grabe o lo haga en un formato ininteligible.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de copyright
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deben utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas de copyright nacionales e internacionales. Recuerde que en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exhibiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de copyright u otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el folleto Canon European Warranty System (EWS, Garantía EWS), que se incluye con la misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte la parte posterior de esta documentación o el folleto European Warranty System (EWS, Garantía EWS).
8
Precauciones de seguridad
zAntes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de que ha leído y comprendido las normas de seguridad descritas a continuación. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
zLas normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a terceros o a otros equipos.
zEn las próximas páginas, el término “equipo” se refiere fundamentalmente a la cámara, a las baterías o pilas y al conjunto de batería y cargador o alimentador de corriente opcionales.
Lea esta sección antes de empezar
ADVERTENCIAS
z z z
zNo apunte con la cámara directamente al sol o a otras fuentes de luz intensa que pudieran dañarle la vista.
zNo dispare el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luz intensa que produce el flash podría dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pulgadas) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
zGuarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un niño puede deteriorar accidentalmente la cámara o las baterías o pilas, lo que podría traer consecuencias graves. Por otra parte, si un niño se colocara la correa alrededor del cuello podría asfixiarse.
zNo intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta guía. Desmontar o cambiar alguna pieza podría ocasionar una descarga eléctrica de alta tensión. Todas las reparaciones, modificaciones y revisiones internas deberán ser realizadas por personal cualificado debidamente autorizado por el distribuidor de la cámara o el Servicio de asistencia al cliente de Canon.
zPara evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque la zona del flash de la cámara si ha resultado dañada. Del mismo modo, nunca toque las partes internas del equipo que pudieran quedar expuestas debido a cualquier daño. Existe el riesgo de descarga eléctrica de alto voltaje.
Ante cualquier duda, consulte al distribuidor de su cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon.
zSi observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de manipular el equipo inmediatamente.
Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o baterías o desenchufe el cable de la fuente de alimentación. Compruebe que la cámara ha dejado de emitir humo o gases tóxicos. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
zDeje de manipular el equipo si se le cae o si la carcasa está dañada. Este tipo de avería puede producir fuego o descargas eléctricas. Apague inmediatamente la cámara, extraiga las pilas o baterías o
desenchufe el cable de la fuente de alimentación. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de
10
zTenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros líquidos. No permita que entre líquido en la cámara. La cámara no está impermeabilizada. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. En caso de que caiga agua o alguna sustancia extraña en el interior de la cámara, apáguela inmediatamente y extraiga las pilas o baterías o desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica de la pared. Si continúa utilizando el equipo podría producirse fuego o descargas eléctricas. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano.
zNo utilice productos que contengan alcohol, benceno, disolventes u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento del equipo. Su uso podría ocasionar fuego.
zExtraiga periódicamente el cable de alimentación y limpie la suciedad y el polvo que se hayan acumulado en el enchufe, en la parte exterior de la toma de corriente y en el área circundante.
En ambientes polvorientos, húmedos o grasientos, el polvo que se acumula alrededor del enchufe a lo largo del tiempo, puede llegar a saturarse de humedad y producir un cortocircuito, que podría originar fuego.
zNo corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni coloque objetos pesados sobre él.
Cualquiera de estas acciones podría provocar un cortocircuito y producir fuego o una descarga eléctrica.
zNo manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. En caso contrario podría sufrir una descarga eléctrica. Cuando desenchufe el cable, sujételo por la parte rígida del enchufe. Si tira de la parte flexible, podría estropear el aislante y dejar el cable al descubierto, lo que sería un origen potencial de descargas eléctricas o fuego.
zLa utilización de fuentes de alimentación que no estén expresamente recomendadas para este equipo podría dar lugar a sobrecalentamiento, alteración del equipo, fuego, descargas eléctricas y otros problemas. Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
zNo deje las baterías o pilas junto a una fuente de calor ni las exponga directamente a las llamas o a calor intenso. Tampoco debe sumergirlas en agua. Esto podría deteriorarlas y provocar la salida de líquidos corrosivos, fuego, una descarga eléctrica, una explosión u otros daños graves.
Lea esta sección antes de empezar zNo intente desmontar las baterías o pilas, alterarlas de algún modo o aplicarles calor. De lo contrario
existiría un grave riesgo de lesiones por explosión. Lave con agua abundante cualquier parte del cuerpo, incluidos los ojos y la boca, la piel o cualquier prenda que entre en contacto con el contenido de una batería o pila.
zEvite que las baterías o pilas se caigan o se vean sometidas a golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa. Se podrían producir filtraciones y causar lesiones.
zNo ocasione ningún cortocircuito entre los terminales de una batería o pila con objetos metálicos, tales como llaveros. Esto podría producir un sobrecalentamiento, quemaduras y otros daños.
zAntes de tirar una batería o pila, cubra los terminales con cinta adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con los componentes metálicos de otros materiales en los contenedores de basura podría dar lugar a incendios y explosiones. Deposite las baterías o las pilas en los contenedores de su zona destinados a tal efecto.
zUtilice sólo las baterías, pilas y accesorios recomendados. El uso de baterías o pilas no recomendadas expresamente para este equipo podría dar lugar a explosiones o fugas que podrían desembocar en fuego, lesiones y daños al entorno.
zSi emplea baterías NiMH de tamaño AA, use únicamente las de marca Canon junto con el cargador recomendado para dichas baterías. El uso de un cargador distinto puede causar un sobrecalentamiento o una deformación de las baterías, con el consiguiente riesgo de incendio o descarga eléctrica.
zz
zzDesconecte el cargador de batería o el alimentador de corriente de la cámara y de la fuente de alimentación después de haber recargado las baterías y cuando no esté utilizando la cámara, con el fin de evitar incendios y otros peligros.
zEl terminal para la cámara del cable del cargador de batería y del alimentador de corriente están diseñados para su uso exclusivo con la cámara. No los utilice con otros productos o baterías. Existe riesgo de incendio y otros peligros.
zTenga cuidado al enroscar los accesorios que se venden por separado (convertidor granangular, convertidor tele, lentes para primeros planos y adaptador de lentes de conversión). Si se aflojan,
12
PRECAUCIONES
zEvite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. La exposición a la luz solar y al calor intensos puede causar fugas, sobrecalentamiento o explosiones en las baterías o pilas que den lugar a fuegos, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. Asegúrese de que la ventilación es buena en el momento de utilizar el cargador para cargar la batería o encender la cámara.
zNo guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. Esto podría ocasionar fuego, descargas eléctricas y otras lesiones.
zz
zzCuando lleve la cámara colgada al cuello, asegúrese de no someterla a fuertes impactos que pudieran causarle lesiones o dañar el equipo.
zAsegúrese de que no tapa el flash con los dedos o con la ropa cuando vaya a disparar. El flash puede resultar dañado y emitir humo o ruido. Tampoco toque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. En ambos casos podría sufrir quemaduras.
zNo utilice el flash si la lente está sucia o tiene polvo u otras partículas. El recalentamiento consiguiente podría dañar el flash.
zAsegúrese de que el cargador de batería o el alimentador de corriente se conectan a una toma de corriente de la potencia indicada, no por encima de ésta. La clavija del cargador de batería cambia de un país a otro.
zz
zzNo utilice el cargador de batería o el alimentador de corriente si el cable o la clavija están dañados o si ésta última no está bien insertada en la toma de corriente.
z z z
zTenga cuidado de que ningún objeto metálico, como clavijas o llaves, ni ningún tipo de suciedad entre en contacto con los terminales o la clavija del cargador.
zSi utiliza la cámara durante períodos prolongados, ésta puede llegar a calentarse. Extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante un período prolongado, ya que podría notar una sensación de calor excesivo en las manos.
Lea esta sección antes de empezar
Cómo prevenir los fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes.
La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con la condensación
Someter el equipo a cambios bruscos de temperatura podría causar condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Esto se puede evitar colocando el equipo en una bolsa hermética de plástico y dejando que se adapte lentamente a los cambios de temperatura antes de sacarlo.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara Deje de utilizar el equipo inmediatamente si detecta condensación.
Si continúa utilizando la cámara, podría estropearla. Extraiga la tarjeta Compacta Flash y las baterías o pilas o el cable de alimentación (si está conectado) y espere hasta que la humedad se haya evaporado completamente antes de volver a utilizar el equipo.
Almacenamiento durante períodos prolongados
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un período de tiempo prolongado, extraiga las pilas o las baterías de la cámara o del cargador de batería y guarde el equipo en un lugar seguro. Si se guarda la cámara durante períodos prolongados con las pilas o las baterías instaladas, se podrían producir filtraciones de éstas y dañar el equipo.
Sin embargo, si se deja la cámara sin pilas o baterías durante más de tres semanas, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha y hora, entre otros.
14
Para conectar la cámara a un ordenador o a una impresora, utilice uno de los cables siguientes.
Ordenador: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) Impresoras compatibles con la función de impresión directa (opcionales)
• Impresoras CP: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) o Cable de conexión directa DIF-100 (suministrado con CP-100/CP-10)
• Impresoras de Inyección de Burbuja:
- Impresoras compatibles con Bubble Jet Direct [Directo por inyección de burbuja]: consulte la Guía de usuario de la Impresora de Inyección de Burbuja.
- Impresoras compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara)
• Impresoras que no son de marca Canon compatibles con PictBridge: Cable Interfaz IFC-400PCU (suministrado con la cámara) Para obtener información sobre las impresoras compatibles con la función de impresión directa, consulte el Diagrama del sistema o la Guía del usuario de impresión directa suministrados con la cámara.
Palanca de zoom (pág. 33, 46, 58, 59)
Botón de disparo (pág. 34)
Botón de liberación del anillo
Altavoz
Dial de modo de disparo (pág. 38) Botón ON/OFF (pág. 25) Indicador de encendido (pág. 16) Ventana del visor
Lente Anillo
Tapa del terminal
Micrófono Terminal DIGITAL (pág. 107)
Luz de ayuda AF (pág. 35)
Lámpara de reducción de ojos rojos (pág. 43) Lámpara del temporizador
Flash (pág. 42)
Terminal A/V Out de salida Audio/Vídeo (pág. 112)
Guía de componentes
* Tenga cuidado de no balancear la cámara ni engancharla en algún sitio mientras la lleva colgada de la correa de muñeca.
Puede realizar las siguientes operaciones con tan sólo pulsar el botón (Imprimir/Compartir):
• Imprimir: consulte la Guía del usuario de impresión directa (no incluida en esta guía)
• Descargar imágenes (sólo en Windows): consulte la página 104 de esta guía y el disco Canon Digital Camera Software Starter Guide Disk [CD-ROM Guía de iniciación al software para la cámara digital de Canon] (no incluido en esta guía) Azul: preparada para imprimir/preparada para transferir imágenes
Parpadeo azul: imprimiendo/transfiriendo Pantalla LCD**
(pág. 28)
Botón MENU (pág. 65) Indicadores (pág. 16)
Visor (pág. 35)
Conmutador de modo (pág. 26)
Pasador de
la correa Montaje de la correa de muñeca*
Terminal DC IN (Entrada de CC)
(pág. 131) Botón Imprimir/Compartir (pág. 109)
Tapa de la ranura de la tarjeta Compacta Flash (pág. 20) Selector universal ( / , (Macro)/ MF / , , ) Botón SET
Botón FUNC. (Función)/
(Borrado de imagen una a una) (pág. 63, 64) Cierre de la tapa de la batería (pág. 17)
Botón DISP. (Pantalla) (pág. 28)Rosca del trípode
16
Dial Modo de disparo
Utilice el dial Modo de disparo para seleccionar un modo de disparo.
: Automático (pág. 33) La cámara selecciona los ajustes automáticamente.
• Zona de imágenes
La cámara selecciona automáticamente los ajustes según el tipo de composición de la imagen.
: Retrato (pág. 38) : Paisaje (pág. 38) : Escena nocturna (pág. 38) : Obturad. Rápido
(pág. 38) : Velocidad lenta (pág. 38)
: Ayuda de Stitch (pág. 38, 48)
: Escena especial (pág. 38, 51) : Película (pág. 55)
• Zona creativa
El usuario selecciona la exposición, la abertura u otros ajustes para lograr efectos especiales.
: Programa AE (pág. 75)
: AE con prioridad a la velocidad de obturación (pág. 75)
: AE con prioridad a la abertura (pág. 76) : Exposición manual (pág. 77)
Zona creativa
Zona de imágenes Auto
Indicadores
Los indicadores se iluminan o parpadean cuando se pulsa el botón ON/OFF o el botón de disparo.
• Indicador situado junto al visor (Indicador superior)
Verde: Preparada para grabar/Preparada para comunicarse (si está conectada a un ordenador) Parpadea en verde: Activándose/Grabando en una tarjeta Compacta Flash/Leyendo de una tarjeta Compacta Flash/Borrando de una tarjeta Compacta Flash/Transmitiendo datos (si está conectada a un ordenador)
Naranja: Preparada para grabar (flash activado) Parpadea en naranja: Preparada para grabar (aviso de
movimiento de la cámara)/El flash se está cargando (cuando la pantalla LCD está encendida)
• Indicador situado junto al visor (Indicador inferior)
Amarillo: Modo Macro/Modo Enfoque manual/
Modo Bloqueo AF
Parpadea en amarillo: Dificultad para enfocar (aunque puede pulsar el botón de disparo, pruebe a usar el bloqueo de enfoque o ajuste manualmente el enfoque (pág. 89))
• Indicador de encendido Verde: La cámara está encendida
Instalación de las pilas o baterías
La cámara utiliza cuatro pilas alcalinas de tamaño AA suministradas con el equipo. También puede utilizar baterías opcionales de hidruro metálico de níquel (NiMH).
1 Compruebe que la cámara está apagada.
2 Deslice la tapa de cierre de la batería en la dirección de la flecha y ábrala.
3 Inserte las baterías o pilas como se muestra en la figura.
4 Cierre la tapa de la batería.
Cuando el indicador situado junto al visor parpadee en verde, no apague la cámara ni abra la tapa de la batería. La cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta Compacta Flash o desde ésta.
zLe recomendamos que utilice el Kit Adaptador de CA ACK600 opcional para suministrar corriente a la cámara durante sesiones prolongadas (pág. 130).
zEl Conjunto de batería y cargador opcional permite utilizar baterías NiMH recargables para
Terminal positivo (+)
Terminal negativo (-)
18
zSi desea obtener información importante, consulte Rendimiento de las pilas o baterías (pág. 140).
zPara obtener información sobre el Conjunto de batería y cargador y las baterías NiMH recargables de tamaño AA, consulte el Diagrama del sistema (no incluido en esta guía).
Manejo correcto de las pilas o baterías zUtilice pilas alcalinas de tamaño AA o baterías Canon
NiMH de tamaño AA (no incluidas). Para obtener información sobre el manejo de las baterías NiMH de tamaño AA, consulte Uso de baterías recargables (pág. 128).
zEl rendimiento de las pilas alcalinas puede variar dependiendo de la marca. Por esta razón, el tiempo de funcionamiento de las pilas que compre puede ser inferior al de las pilas suministradas con la cámara.
zEl tiempo de funcionamiento de la cámara puede disminuir a temperaturas bajas cuando se utilizan pilas alcalinas. Por sus especificaciones, las pilas alcalinas pueden agotarse más deprisa que las baterías NiMH.
Si va a utilizar la cámara en zonas frías o durante un período prolongado de tiempo, le recomendamos que utilice el Kit de baterías NiMH NB4-200 de tamaño AA de Canon (un juego de cuatro unidades).
zAunque la cámara admite baterías de níquel-cadmio de tamaño AA, el rendimiento no es fiable y, por tanto, se desaconseja su uso.
zNo mezcle nunca pilas o baterías nuevas con otras parcialmente usadas. Coloque siempre en la cámara cuatro pilas nuevas o cuatro baterías
completamente recargadas al mismo tiempo.
zTenga cuidado de colocar las pilas o baterías con los terminales positivo (+) y negativo (-) en la posición correcta.
zNo mezcle nunca baterías o pilas de diferentes tipos o distintos fabricantes. Las cuatro unidades deben ser iguales.
zAntes de insertar las baterías o las pilas, limpie los terminales con un paño seco. La grasa de la piel y cualquier otro tipo de suciedad pueden disminuir significativamente el número de imágenes que se pueden grabar o reducir el tiempo de uso.
zEl rendimiento de las baterías o de las pilas disminuye a temperaturas bajas, especialmente el de las pilas alcalinas. Si está utilizando la cámara en áreas frías y las baterías o las pilas se agotan más deprisa de lo normal, puede recuperar el rendimiento guardándolas durante unos momentos en un bolsillo interior con el fin de calentarlas antes del uso. No guarde las baterías o pilas en un bolsillo con un llavero u otros objetos metálicos porque se puede producir un cortocircuito.
Preparación de la cámara zSi no va a utilizar la cámara durante un tiempo
prolongado, extraiga las baterías o las pilas y guárdelas en un lugar seguro. Las baterías o las pilas pueden sufrir fugas y dañar la cámara si permanecen instaladas durante períodos prolongados sin uso. Sin embargo, si se deja la cámara sin pilas o baterías durante más de tres semanas, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha y hora, entre otros.
ADVERTENCIA
No utilice nunca baterías o pilas dañadas o que tengan la cubierta externa parcial o totalmente deteriorada. En esas condiciones existe el riesgo de que se produzcan fugas, sobrecalentamiento o explosiones. Compruebe siempre que las cubiertas de las baterías o pilas compradas en una tienda no están deterioradas antes de cargarlas. No utilice baterías o pilas cuya cubierta sea defectuosa.
Nunca utilice pilas o baterías con el siguiente aspecto:
Con la cubierta (revestimiento de aislamiento eléctrico) total o parcialmente pelada.
Con el polo positivo (terminal “+”) plano.
Con el terminal negativo con la forma correcta (sobresale de la base metálica), pero con una cubierta que no cubre el borde de dicha base.
Indicaciones del estado de las pilas o baterías
La pantalla LCD muestra un icono o un mensaje para indicar que las pilas o las baterías están bajas de carga o agotadas.
Queda poca carga en las baterías o las pilas. Sustitúyalas o recárguelas pronto.
Sustituya o recargue las pilas o las baterías si desea seguir utilizando la cámara. Si la pantalla LCD está apagada, este icono aparecerá cuando pulse uno de los siguientes botones:
DISP.
,
o / MF.Cambie las pilas
Las pilas o las baterías están totalmente agotadas y la cámara no puede funcionar. Debe reemplazarlas inmediatamente.
20
Instalación de una tarjeta Compacta Flash
1 Compruebe que la cámara está apagada.
2 Deslice la tapa de la ranura de la tarjeta Compacta Flash en la dirección de la flecha y ábrala.
3 Inserte la tarjeta Compacta Flash con la etiqueta hacia fuera.
zInserte por completo la tarjeta Compacta Flash en la ranura de modo que el botón de expulsión de la tarjeta quede completamente expuesto.
zPara extraer la tarjeta Compacta Flash, pulse el botón de expulsión.
Etiqueta de la tarjeta
4 Cierre la tapa de la ranura de la tarjeta Compacta Flash.
zEl indicador situado junto al visor parpadea en verde cuando la cámara está escribiendo, leyendo, borrando o transmitiendo una imagen a la tarjeta Compacta Flash o desde ésta. No realice ninguna de las acciones siguientes, ya que los datos de imágenes podrían perderse o dañarse:
- No mueva la cámara.
- No apague la cámara ni abra la tapa de la ranura de la tarjeta Compacta Flash.
zEl uso de tarjetas Compacta Flash cuyo contenido haya sido editado en otra cámara o con el software de otra empresa puede causar problemas de funcionamiento en la cámara.
zSe recomienda que utilice tarjetas Compacta Flash que se hayan formateado en su cámara (consulte la página siguiente). La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla.
Si desea obtener información adicional sobre las tarjetas Compacta Flash, consulte Tarjetas Compacta Flash y capacidades estimadas (Imágenes que se pueden grabar) (pág. 141).
marca
Botón de expulsión de la tarjeta Compacta Flash
Preparación de la cámara Acerca de las tarjetas Compacta Flash
zLas tarjetas Compacta Flash son dispositivos electrónicos de alta precisión. No las doble, fuerce ni someta a golpes o vibraciones.
zNo intente desmontar o alterar una tarjeta Compacta Flash.
zSi se somete a una tarjeta Compacta Flash a cambios rápidos y extremos de temperatura, se puede producir condensación en la tarjeta, lo que podría provocar averías. Para impedir la condensación, coloque la tarjeta Compacta Flash en una bolsa de plástico cerrada herméticamente antes de llevarla a una zona con diferente temperatura, y déjela adaptarse poco a poco a la nueva temperatura. Si se produce
condensación en la tarjeta Compacta Flash, guárdela a temperatura ambiente hasta que las gotas de agua se hayan evaporado de manera natural.
zGuarde la tarjeta Compacta Flash en el estuche proporcionado a tal efecto.
zNo utilice ni almacene tarjetas Compacta Flash en los siguientes lugares:
• Zonas en las que haya polvo o arena
• Zonas con mucha humedad y altas temperaturas Formatear una tarjeta Compacta Flash Siempre debe formatear las tarjetas Compacta Flash nuevas o aquellas que desee borrar por completo.
Tenga en cuenta que al formatear una tarjeta Compacta Flash se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de archivos. Consulte el contenido de una tarjeta Compacta Flash antes de formatearla.
1 Encienda la cámara (pág. 25).
2 Pulse el botón MENU y seleccione [ (Configuración)]
con o .
3 Seleccione
(Formato) con
o y pulse el
botón SET.
22
4 Seleccione [OK] con o y pulse el botón SET.
zPara cancelar la aplicación de formato, seleccione [Cancelar]
y pulse el botón SET.
zLa capacidad que muestra la tarjeta Compacta Flash después de la aplicación de formato será inferior a la capacidad nominal de dicha tarjeta.
Esto no responde a un funcionamiento incorrecto de la tarjeta Compacta Flash o de la cámara.
5 Pulse el botón MENU.
zSi la cámara no funciona adecuadamente, puede deberse a errores en la tarjeta Compacta Flash insertada. Al volver a formatear la tarjeta Compacta Flash se puede solucionar el problema.
zCuando una tarjeta Compacta Flash que no es de la marca Canon no funciona correctamente, puede resolverse el problema si se formatea de nuevo.
zEs posible que las tarjetas Compacta Flash formateadas en otra cámara, ordenador o dispositivo periférico no funcionen correctamente.
Cuando ocurra eso, vuelva a formatear la tarjeta Compacta Flash con esta cámara.
Ajuste de fecha y hora
El menú Ajustar Fecha/Hora aparece la primera vez que la cámara se enciende y cuando la batería de fecha se ha agotado. Comience a partir del paso 4 para ajustar la fecha y la hora.
1 Encienda la cámara (pág. 25).
2 Pulse el botón MENU y seleccione [ (Configuración)]
con o .
3 Pulse o para
seleccionar
(Fecha/Hora) y, a
continuación, pulse
el botón SET.
Preparación de la cámara
4 Ajuste la fecha y la hora.
zPulse o para resaltar otro campo.
zPulse o para cambiar el valor del campo resaltado.
zLa fecha puede ajustarse hasta el año 2030.
5 Pulse el botón SET.
6 Pulse el botón MENU.
zSi se deja la cámara sin pilas o baterías durante más de tres semanas, puede que se restablezcan los ajustes predeterminados de fecha y hora, entre otros. Si esto ocurre, restablezca estos ajustes.
zPara insertar la fecha en los datos de imagen, consulte la página 54.
zPara que la fecha y la hora aparezcan impresas en las imágenes sin necesidad de insertarlas en los datos de imagen, consulte Configuración del estilo de impresión (pág. 100) o la Guía del usuario de impresión directa (no incluida en esta guía).
Carga de la batería de fecha/hora
zLa cámara cuenta con una batería de ion-litio recargable incorporada que guarda ajustes tales como la fecha y la hora. Esta batería se recarga con las pilas o baterías de tamaño AA mientras se encuentra en la cámara.
Inmediatamente después de comprar la cámara, inserte pilas o baterías totalmente cargadas en ésta o bien conecte el Kit Adaptador de CA ACK600 (no incluido) durante 4 horas aproximadamente para cargar la batería de fecha/hora. Ésta se cargará aunque la cámara esté apagada.
zSi aparece el menú Fecha/Hora al encender la cámara significa que la carga de la batería de fecha/hora está baja. Utilice el método anterior para recargarla.
24
Ajuste del idioma
Utilice esta característica para seleccionar el idioma de la pantalla LCD.
1 Encienda la cámara (pág. 25).
2 Pulse el botón MENU y seleccione [ (Configuración)]
con o .
3 Seleccione (Idioma) con o y pulse el botón SET.
4 Seleccione un idioma con , ,
o y pulse el botón SET.
zSi pulsa el botón SET y no pulsa el botón MENU, la cámara vuelve al menú Configuración sin establecer el idioma.
5 Pulse el botón MENU.
Uso sencillo
En el modo de reproducción, puede mostrar el menú de ajuste de idioma inmediatamente si pulsa el botón MENU mientras mantiene pulsado el botón SET (esta función no se puede usar durante la reproducción de películas o si hay conectada una impresora opcional).
Activación y desactivación de la alimentación
1 Pulse el botón ON/OFF hasta que el indicador de encendido se ilumine en verde (pág. 16).
Modo Disparo
zLos ajustes de disparo actuales aparecerán en la pantalla LCD durante unos 6 segundos.
Si cambia el conmutador de modo a la posición , el objetivo se replegará después de aproximadamente 1 minuto.
Modo Reproducción
zLa pantalla LCD muestra una imagen.
Apagado de la cámara
zPulse de nuevo el botón ON/OFF para apagar la cámara.
zOirá un sonido de inicio y aparecerá la imagen de inicio cuando se conecte la alimentación.
(Para cambiar el sonido y la imagen de inicio, consulte la información siguiente y las
zLa imagen de inicio no se muestra cuando la pantalla LCD está apagada en el modo Disparo o el terminal A/V OUT está conectado a un televisor.
Encendido de la cámara sin sonido ni imagen de inicio
Pulse y mantenga pulsado el botón SET y, después, active la alimentación.
Función de ahorro de energía Esta cámara cuenta con una función de ahorro de energía. Dependiendo del ajuste establecido para dicha función (pág. 70), la cámara o la pantalla LCD pueden apagarse automáticamente.
zAutodesconexión [On]:
Modo Disparo:
La alimentación se desconectará aproximadamente 3 minutos después del acceso por última vez a un control de la cámara.
Modo Reproducción:
La alimentación se desconectará aproximadamente 5 minutos después del acceso por última vez a un control de la cámara.
Modo Conexión a la impresora:
La alimentación se desconectará aproximadamente 5 minutos después del acceso por última vez a un control de la cámara o de haber utilizado la impresora.
26 [Off]:
La función Ahorro energía no se activa.
zDisplay Off
La pantalla LCD se desconecta aproximadamente 1 minuto* después del acceso por última vez a un control de la cámara.
* Este valor temporal se puede cambiar (pág. 70).
Cuando se activa la función Display Off La pantalla LCD se vuelve a encender si se pulsa cualquier botón distinto de ON/OFF.
La función de ahorro de energía no se activará mientras la cámara esté en modo Autovisualización o conectada a un ordenador (pág. 93, 104).
Cómo alternar entre los modos Disparo y Reproducción
Puede alternar de forma rápida entre el modo Disparo y el modo Reproducción. Esto resulta conveniente cuando se desea volver a disparar tras comprobar o borrar una imagen inmediatamente después de haberla fotografiado.
Modo Disparo
zColoque el conmutador de modo en la posición . Modo Reproducción
zColoque el conmutador de modo en la posición . zSi se conecta una impresora (opcional), se pueden
imprimir imágenes (consulte la Guía del usuario de impresión directa).
zSi la cámara está conectada a un ordenador, las imágenes grabadas se pueden descargar y ver en el ordenador (pág. 104).
Modo Disparo
Modo Reproducción La lente no se retrae hasta 1 minuto después de que la cámara cambie al modo Reproducción.
Funciones básicas
Si se ha conectado correctamente una impresora (opcional), aparece , o en la pantalla LCD.
28
Uso de la pantalla LCD
La pantalla LCD se puede usar para componer imágenes mientras se toman fotografías, ajustar opciones de menú y reproducir imágenes. Cada vez que pulse el botón DISP. la pantalla LCD cambiará al siguiente modo.
Modo Disparo
El recuadro AF cambia dependiendo del ajuste On/Off (pantalla LCD encendida).
AiAF establecida en [On] (pág. 78) AiAF establecida en [Off] (pág. 78) zVerde: enfoque completo (recuadro AF enfocado) zVerde: enfoque completo zNo aparece: dificultad para enfocar zAmarillo: dificultad para enfocar
Pantalla LCD (Sin información)
Pantalla LCD (Vista de información)
Botón DISP.
Botón DISP.
Botón DISP.
Off
Velocidad de obturación
Valor de abertura Disparos restantes o tiempo restante de película/
Tiempo transcurrido (durante la toma) (fotogramas/seg.)
Recuadro AF Recuadro de medición puntual AE
Funciones básicas
Modo Disparo pág. 38, 74
Compensación de la
exposición pág. 80
Balance Blancos pág. 81
Modo disparo pág. 45, 47
Velocidad ISO pág. 84
Efecto Foto pág. 85
Modo Med. de luz pág. 79
Compresión pág. 40
Resolución Impresión de postales
pág. 40 pág. 53
Flash pág. 42
Reducción de ojos rojos pág. 43
Modo Macro pág. 44
Enfoque manual pág. 89
Función Autorrotación pág. 91 Modo Grabación de película pág. 55 (PowerShot A85)
4,3x 5,3x 6,7x 8,2x 11x (PowerShot A75) 3,8x 4,8x 6,0x 7,4x 10x
Ajuste Zoom Digital*2 pág. 46
Advertencia de que la
cámara se ha movido pág. 16
zCuando se cambian los ajustes de un modo de disparo, la configuración aparece en la pantalla LCD durante aproximadamente 6 segundos aunque dicha pantalla esté configurada como Sin información u Off. (También es posible que no aparezca, dependiendo de los ajustes de la cámara.) Mientras esta información aparece en la pantalla LCD, puede establecer los ajustes del flash, modo Macro y enfoque manual.
z y los iconos que aparecen en en la tabla aparecerán aunque la vista de información esté desactivada.
zAdemás de estos datos, el recuadro AF, el recuadro de medición de luz puntual, la velocidad de obturación, el valor de abertura, las imágenes que se pueden grabar o el tiempo restante de grabación se muestran como en el ejemplo de la izquierda.
zAl colocar el dial de modo en la posición o , la pantalla LCD se activará, independientemente de que se haya establecido como activada o desactivada.
zSi el indicador superior situado junto al visor parpadea en naranja una vez finalizadas las preparaciones de medición y el icono de movimiento de la cámara ( ) aparece en la pantalla LCD, es probable que se haya seleccionado una velocidad de obturación baja debido a una iluminación insuficiente. Establezca el flash en o
o bien fije la cámara a un trípode para disparar.
zDespués de pulsar el botón de disparo totalmente para realizar una foto, la imagen fotografiada aparece en la pantalla LCD durante aproximadamente dos segundos (o el tiempo de comprobación que establezca entre 2 y
*1 : Aparecen los iconos de todas las opciones del modo SCN (pág. 51).
*2 : Los valores de zoom muestran los efectos de combinar el zoom digital y el óptico. Estos valores aparecen cuando se activa el zoom digital.
30
Modo Reproducción
* El modo de Presentación detallada no está disponible en la reproducción de índices (9 imágenes).
Compresión pág. 40
Resolución (imagen fija) pág. 40 Memo de sonido
(archivo WAVE) pág. 92
Película pág. 55
Estado de protección pág. 94 Número de imagen y total (Mostrar imagen/total)
Botón DISP. Botón DISP.
Botón DISP.
Presentación estándar
No mostrar Toma de Presentación detallada*
fotografías Fecha/Hora Número de archivo
Valor de abertura Velocidad de obturación
Histograma
Duración de la película
Funciones básicas
Además, la velocidad de obturación, el valor de la abertura, el histograma y el tiempo de película grabado se muestran como en el ejemplo de la figura de la izquierda.
* Aparece cada una de las opciones del modo SCN (pág. 51).
Modo Disparo pág. 38, 74 Compensación de la
exposición pág. 80
Balance Blancos pág. 81 Efectos Foto pág. 85 Velocidad ISO pág. 84
Flash pág. 42
Modo Macro pág. 44
Enfoque manual pág. 89 Modo Med. de luz pág. 79 Resolución (películas) pág. 40 Batería baja pág. 19
La información siguiente puede aparecer también con algunos archivos de imagen:
La imagen de la pantalla LCD puede verse oscura cuando la pantalla se utiliza bajo la luz solar u otra iluminación intensa. No se trata de un defecto.
zEl ajuste de encendido o apagado
seleccionado en la pantalla LCD se memoriza al apagar la cámara. Al volver a encender la cámara se asume el último modo utilizado.
Sin embargo, si al activarse la pantalla LCD muestra el mensaje “Cambie las pilas”, es posible que no se active automáticamente la próxima vez que encienda la cámara.
Se adjunta un archivo de audio que no es wave o un archivo con un formato no reconocido.
Archivo JPEG no compatible con los estándares de la “Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara” (DCF, Design rule for Camera File).
Archivo en formato RAW.
Archivo con un formato no reconocido.
32
zMientras se muestra en la pantalla LCD una imagen grabada, puede comprobar la exposición con el gráfico (consulte Acerca del histograma, a continuación) que muestra la distribución de los datos de luminosidad. Si es necesario ajustar la exposición, establezca la compensación de la exposición y vuelva a disparar. (Si no aparecen el histograma y el resto de la información, pulse el botón DISP.) zTenga en cuenta que la información de
imágenes grabadas con esta cámara podría no mostrarse correctamente en otras cámaras, y viceversa.
Acerca del histograma
zEl histograma es un gráfico que permite analizar la luminosidad de la imagen grabada.
Cuanto mayor sea la tendencia hacia la izquierda en el gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto mayor sea la tendencia hacia la derecha, mayor será la luminosidad de la misma. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la exposición a un valor positivo. Del mismo modo, ajuste la compensación de la exposición a un valor negativo si la imagen es demasiado luminosa (pág. 80).
Imagen
oscura Imagen
equilibrada Imagen
luminosa Histogramas de ejemplo
Modo automático
En este modo, lo único que ha de hacer es pulsar el botón de disparo y dejar que la cámara haga el resto.
1 Compruebe que la cámara está en el modo Disparo (pág. 26).
2 Coloque el dial de modo de disparo en la posición .
3 Oriente la cámara hacia el objeto que desea fotografiar.
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 159) al final de este manual para averiguar qué ajustes se pueden cambiar en cada uno de los modos de disparo.
Dial de modo
4 Utilice la palanca de zoom para obtener la composición que desee (tamaño relativo del objeto en el visor).
zEl ángulo de visión se puede ajustar dentro del rango de 35 a 105 mm, en el equivalente en película de 35mm.
zCuando la pantalla LCD está encendida, el uso combinado del zoom digital y el zoom óptico permite la realización de fotografías ampliadas hasta 11x aproximadamente con PowerShot A85 y 10x con PowerShot A75 (consulte Zoom digital, pág. 46).
: Reduce el tamaño del objeto (Gran angular)
: Amplía el tamaño del objeto (Teleobjetivo)
34
5 Pulse el botón de disparo hasta la mitad.
zEl botón de disparo tiene dos posiciones de funcionamiento:
Pulsación hasta la mitad La cámara realiza automáticamente los ajustes de enfoque y exposición.
• Se oirán dos zumbidos cuando la cámara haya terminado la medición y el indicador situado junto al visor se iluminará en verde o en naranja. Si la pantalla LCD está encendida, el recuadro AF aparecerá en verde.
• El indicador situado junto al visor parpadeará en amarillo y se oirá un zumbido si resulta difícil enfocar el objeto.
6 Pulse el botón de disparo hasta el final de su recorrido.
Pulsación total
Al pulsar totalmente se libera el obturador.
• Al finalizar el disparo se escuchará el sonido de cierre del obturador. No mueva la cámara hasta que oiga este sonido.
• El indicador situado junto al visor parpadea en verde mientras los datos se graban en la tarjeta Compacta Flash.
• La imagen aparece durante dos segundos en la pantalla LCD si está encendida.
zConsulte la página 159 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
zCon la función Revisar, podrá cambiar la cantidad de tiempo que las imágenes aparecen en la pantalla LCD después de tomar la fotografía o ajustar la cámara de manera que dichas imágenes no aparezcan en la pantalla (pág. 36).
zSi el indicador naranja o amarillo parpadea mientras pulsa el botón de disparo hasta la mitad, aún puede pulsarlo totalmente para realizar la fotografía.
zLas imágenes se guardan en la memoria interna de la cámara antes de grabarse en la tarjeta Compacta Flash, lo que permite fotografiar inmediatamente las imágenes siguientes siempre que haya suficiente espacio disponible en la memoria interna.
zEl zumbido y el sonido del obturador pueden activarse o desactivarse en el menú Configuración (pág. 69).
Toma de fotografías: aspectos básicos zSi el sonido del obturador está establecido en
[ , , (On)] (pág. 72) y la opción [Mute] está establecida en On, no se producirá ningún sonido.
zEn el modo Película, el obturador no produce ningún sonido.
zNo se pueden realizar fotografías mientras el flash se está cargando.
Toma de fotografías con el visor
Puede reducir el consumo de energía si apaga la pantalla LCD (pág. 28) y utiliza el visor para realizar fotografías.
1 Encuadre la imagen de forma que el objeto aparezca en el centro del recuadro en el visor (intervalo de autoenfoque).
Visor Muestra el centro
aproximado de la imagen
Acerca de la función de autoenfoque Esta cámara emplea la tecnología AiAF (autoenfoque con inteligencia artificial), que utiliza un amplio campo de medición para calcular la distancia focal con una gran precisión. Proporciona un enfoque nítido aunque el sujeto fotográfico esté ligeramente descentrado.
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas
Observe que la imagen actual puede ser diferente de la imagen que aparece en el visor óptico debido a la separación física existente entre el visor y la lente. Esto será más perceptible cuanto más cerca está el sujeto de la lente. En ocasiones, algunas partes de las imágenes fotografiadas como primeros planos aparecen en el visor, pero no aparecen en la imagen grabada. Use la pantalla LCD para fotografiar primeros planos (pág. 44).
Luz ayuda AF
zLa luz de ayuda de AF se iluminará en ocasiones cuando el botón de disparo se pulse hasta la mitad para ayudar a enfocar en condiciones difíciles, por ejemplo, en ambientes oscuros.
36
zLa luz de ayuda de AF se puede desactivar (pág. 67).
Por ejemplo, si va a fotografiar animales, desactive la luz cuando dispare en la oscuridad para no asustarlos.
Sin embargo, tenga en cuenta lo siguiente:
• Si se desactiva la luz de ayuda de AF, puede que la cámara tenga problemas para enfocar cuando hay poca luz.
• La lámpara de reducción de ojos rojos puede activarse cuando pulse el botón de disparo hasta la mitad aunque la luz de ayuda de AF esté desactivada.
Con el fin de evitar que se ilumine cualquier lámpara antes de que se dispare el flash, establezca la función de reducción de ojos rojos y la luz de ayuda de AF en [Off] en el menú Disparo.
Comprobación de una imagen justo después de disparar
Después de tomar una fotografía, la imagen se muestra en la pantalla LCD durante dos segundos.
Además, la imagen seguirá visualizándose independientemente del ajuste de tiempo de comprobación establecido si se realiza una de las operaciones siguientes:
zMantener pulsado el botón de disparo por completo
zPulsar el botón SET mientras se muestra la imagen*
Pulse de nuevo el botón de disparo hasta la mitad para dejar de visualizarla.
Puede hacer lo siguiente mientras se muestran las imágenes:*
• Borrar imágenes individualmente (pág. 63)
• Visualizar los detalles de los ajustes de la imagen (pág. 30)
• Ampliar imágenes (pág. 58) (cuando se pulsa el botón SET y se visualizan las imágenes)
* Esto no se puede realizar en el modo Ayuda de Stitch.
Dial de modo
Toma de fotografías: aspectos básicos Modificación del tiempo de visualización de
la imagen
El tiempo que se muestran las imágenes después de que se haya tomado una fotografía puede cambiarse de 2 a 10 segundos o bien desactivarse.
1 Pulse el botón MENU.
zAparece el menú [ (Grabación)].
2 Seleccione (Revisar) con o
.3 Seleccione la duración con o y pulse el botón MENU.
zCon la opción [Off], la imagen no se visualizará automáticamente.
zCon las opciones [2 seg.] o [10 seg.], la imagen se mostrará durante el tiempo seleccionado.
zPuede continuar visualizando la imagen siempre que esté pulsado completamente el botón de disparo, independientemente del ajuste de revisión seleccionado.
zPodrá fotografiar otra imagen si pulsa el botón de disparo aunque esté visualizando otra imagen.
38
Uso del dial de modo (Zona de imágenes)
Los ajustes adecuados para las condiciones de disparo de un objeto determinado se pueden establecer fácilmente con el dial de modo.
Obturad. Rápido
Utilice este modo para fotografiar objetos que se mueven rápidamente.
Paisaje
Utilice este modo para fotografiar paisajes muy extensos.
Escena nocturna
Utilice este modo para retratar personas contra un fondo de un cielo de atardecer o una escena nocturna. La persona se ilumina con la luz que proviene del flash, mientras que el fondo se fotografía a una velocidad de obturación inferior.
Velocidad lenta
Utilice este modo para fotografiar objetos en movimiento, de manera que aparezcan borrosos, como los rápidos de un río.
Retrato
Utilice este modo cuando desee que el sujeto aparezca nítido y el fondo difuminado.
Ayuda de Stitch
Utilice este modo cuando vaya a tomar fotografías con las que desee componer una panorámica (pág. 48).
Escena especial
Seleccione entre 6 modos de escena a fin de tomar la fotografía con los ajustes óptimos para la escena en cuestión (pág. 51).
Película
Utilice este modo para tomar secuencias de película. La toma y la grabación de sonido se iniciarán simultáneamente (pág. 55).
Toma de fotografías: aspectos básicos
1 Ajuste el dial de modo y establezca el icono de la función que desea utilizar en la posición .
zLos procedimientos paratomar la fotografía son los mismos que en el caso del modo (pág. 33).
Modos de disparo y
Utilice siempre un trípode para evitar que la cámara se mueva.
zConsulte la página 159 para ver los ajustes que se pueden cambiar en este modo.
zConsejos para cada función:
Modo Retrato
• Para lograr un mejor efecto en la difuminación gradual del fondo, componga la imagen de manera que la mitad superior del cuerpo del sujeto ocupe la mayor parte del visor o de la pantalla LCD.
• Cuanto más se ajuste la distancia focal hacia el teleobjetivo, más se difumina el fondo.
Modo Paisaje
• Puede que el icono (aviso de movimiento de la cámara) aparezca en la pantalla LCD debido a que en este modo se utilizan frecuentemente velocidades de obturación más bajas. Si esto ocurre, fije la cámara en un trípode.
Modo Escena nocturna
• La velocidad de obturación se reduce. Aunque utilice el flash, pida a las personas que no se muevan durante unos segundos.
• El uso del modo a la luz del día causará un efecto similar al del modo .
z Obturad. Rápido
• El ruido grabado en la imagen aumenta si se fotografían sujetos oscuros.
40
Modificación de la resolución y la compresión
Puede cambiar los ajustes de resolución y compresión (excepto con películas) para que se ajusten a los propósitos de la imagen que va a fotografiar.
Resolución Propósito
L(Grande)
PowerShot A85 2272 x 1704 píxeles PowerShot A75 2048 x 1536
píxeles Alta
Baja
zImpresiones de tamaño A4* 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pdas.) zImpresiones de tamaño
carta* 216 x 279 mm (8,5 x 11 pdas.)
M1(Media 1) 1600 x 1200 píxeles
zImpresiones de tamaño postal 148 x 100 mm (6 x 4 pdas.) zImpresiones de tamaño
L 119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pdas.) M2(Media 2) 1024 x 768
píxeles
zImpresiones de tamaño tarjeta de crédito 86 x 54 mm (3,4 x 2,1 pdas.) S(Pequeña) 640 x 480
píxeles
zEnviar imágenes como adjuntos de correo electrónico zFotografiar más
imágenes
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
Dial de modo * *
*El modo Impresión de postales no está disponible en y .
Las películas se pueden realizar con las resoluciones siguientes:
o
zLa resolución se establece en M1 (1600 x 1200) y la compresión en (Fina).
zConsulte la página 53 para obtener información sobre el modo de impresión de postales.
Compresión Propósito
Superfina Calidad alta
Normal
Fotografiar imágenes de calidad superior
Fina Fotografiar imágenes
de calidad normal
Normal Fotografiar más
imágenes
Resolución 640 x 480 píxeles 320 x 240 píxeles 160 x 120 píxeles
Toma de fotografías: aspectos básicos
1 Pulse el botón FUNC.
2 Seleccione L
*(2272 x 1704 o 2048 x 1536) con o .
* Se muestra el ajuste actual.
3 Seleccione la resolución o la compresión que desee establecer con o .
Ejemplo:
PowerShot A85
Número de imágenes grabables
(sólo se muestra cuando se selecciona la resolución, la compresión o el formato)
Excluyendo
4 Pulse el botón SET.
5 Seleccione la compresión que desee establecer con o .
zPuede fotografiar la imagen justo después de seleccionar los ajustes si pulsa el botón de disparo.
Esta pantalla aparecerá nuevamente cuando haya fotografiado la imagen.
6 Pulse el botón FUNC.
zTamaños de archivos de imágenes estimados (pág. 142)
zTarjetas Compacta Flash y capacidades estimadas (Imágenes que se pueden grabar) (pág. 141)