ProTungsten Air
ProT
ungsten Air
ProT
ungsten Air
3
Gracias por elegir Profoto
Le agradecemos la confianza demostrada al invertir en una unidad ProTungsten Air. Hemos estado buscando la luz perfecta durante más de cuatro décadas. Lo que nos motiva es nuestra convicción de que podemos ofrecer mejores herramientas para los fotógrafos más exigentes. Nuestros productos son sometidos a un amplio y estricto programa de pruebas antes de ser entregados. Comprobamos que cada producto cumple con los requisitos más exigentes en cuanto a rendimiento, calidad y seguridad. Por esta razón, nuestro equipo de flash es muy utilizado en estudios de alquiler de fotografía de todo el mundo: desde París, Londres, Milán, Nueva York y Tokio, hasta Ciudad del Cabo.
Algunos fotógrafos pueden distinguir si se ha utilizado un equipo Profoto con sólo ver una fotografía.
Fotógrafos profesionales de todo el mundo valoran la experiencia de Profoto en iluminación y corrección de luz. Nuestra amplia gama de herramientas de corrección de luz ofrece a los fotógrafos posibilidades ilimitadas para crear y ajustar su propia luz.
Cada uno de los reflectores y accesorios crean su luz especial, y el exclusivo sistema de enfoque Profoto le ofrece la posibilidad de crear su propia luz con sólo unos pocos reflectores diferentes.
ProT
ungsten Air
4
¡PrecAuciones de seGuridAd!
Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad que se indican a continuación, y sígalas para prevenir lesiones o daños. Asegúrese de que el equipo siempre va acompañado por las instrucciones de seguridad de Profoto. Los productos Profoto están destinados a ser utilizados por profesionales. El equipo está destinado únicamente a uso fotográfico en interiores. ¡No sitúe o utilice el equipo en lugares en los que pueda estar expuesto a humedad, campos electromagnéticos extremos, o en áreas con gases inflamables o suciedad! No use el equipo con temperaturas ambiente superiores a +35 °C (+95 °F). No exponga el equipo a goteos o salpicaduras. No sitúe objetos llenos de liquido en el equipamiento, o cerca del mismo. No exponga el equipo a cambios rápidos de temperatura en condiciones de humedad, ya que esto podría conllevar a la condensación de agua en la unidad. No conecte este equipo a equipos de otras marcas. Utilice solamente las lámparas y herramientas de corrección de luz especificadas por Profoto. No utilice lámparas sin las tapas de vidrio de protección o las rejillas de protección suministradas. No mire directamente una lámpara durante el funcionamiento. La distancia mínima hasta superficies inflamables es de 200 cm delante de la lámpara. Limite la exposición delante de la lámpara si se usa a distancias cortas. Se deben sustituir las tapas de vidrio si presentan daños visibles, de tal manera que se viera afectada su efectividad; por ejemplo, si tienen grietas o rayas profundas. Las lámparas se deben sustituir si están dañadas o deformadas térmicamente. Al colocar una lámpara en el soporte, asegúrese de no tocar la bombilla con las manos desprotegidas. El equipo sólo debe ser revisado, modificado o reparado por personal de servicio competente y autorizado.
¡AdVerTenciA – sacudida eléctrica – Alto voltaje!
¡El equipo siempre deberá estar conectado a una salida de suministro de la red eléctrica con toma de tierra! ¡Utilice exclusivamente cables de alargue y cables de red Profoto! ¡No abra ni desmonte el foco! El equipo funciona con alto voltaje. ¡Desconecte el cable eléctrico para cambiar la bombilla!
¡Precaución – riesgo de quemaduras – Piezas muy calientes!
No toque piezas calientes con las manos desprotegidas. La bombilla, la tapa de vidrio de protección y algunas piezas metálicas emiten calor intenso cuando se utilizan. Las piezas de reflector pueden alcanzar una temperatura de +200 °C (+392 °F). Después de utilizar la lámpara, espere 10 minutos antes de quitar la tapa de vidrio de protección. No apunte la lámpara cerca de personas. En raras ocasiones, todas las lámparas podrían explotar y despedir partículas calientes. Asegúrese de que el voltaje para la lámpara de modelado se corresponde con los datos de la ficha técnica de la guía de usuario en cuanto a la alimentación eléctrica.
AViso – riesgo de sobrecalentamiento del equipo
Retire la tapa de transporte del foco antes de utilizarlo. No obstruya la ventilación situando filtros, materiales de difusión, etcétera, sobre entradas o salidas de ventilación del equipo, o directamente sobre la tapa de vidrio de protección.
¡nota sobre rF!
Este equipo hace uso del espectro de radio y emite energía de radiofrecuencia. Se debe prestar especial atención cuando el dispositivo está integrado en sistemas. Asegúrese de que se siguen todas las especificaciones incluidas en este documento, especialmente las que se refieren a la temperatura de funcionamiento y a la gama de tensiones de alimentación. Asegúrese de que el dispositivo se utiliza de conformidad con la normativa local. El espectro de frecuencia que utiliza este dispositivo se comparte con otros usuarios. No se podrán eliminar las interferencias.
eliminación final
El equipo contiene componentes eléctricos y electrónicos que podrían ser perjudiciales para el medio ambiente. El equipo puede ser devuelto a un distribuidor Profoto para su reciclaje gratuito, de acuerdo con RAEE. Asegúrese de cumplir con los requisitos legales locales relativos a la eliminación selectiva de residuos cuando se ha agotado la vida
instrucciones de seguridad
ProT
ungsten Air
5
Índice
Descripción del sistema ...7
Profoto Air ...7 Nomenclatura ...8 Funcionalidad ...9 Tapa de vidrio ...9 Alimentación eléctrica ...9 Reflector ...9 Intensidad de luz ...9 Mando a distancia ...9 Sistema de refrigeración ...10 Temporizadores integrados ...10 Instrucciones de manejo ...11
Montaje del soporte ...11
Extracción de la tapa de protección ...11
Cambio de la tapa de vidrio ...11
Montaje del reflector ...12
Conexión de corriente ...12
Ajustes de radio ...12
Ajuste de refrigeración ...12
Ajuste de la intensidad de luz ...13
Lectura de la versión de firmware y del valor del temporizador ...13
Cambio de ajustes en modo de espera ...13
Apagar la unidad ...13
Mando a distancia ...14
Encender y apagar la unidad ...14
Ajuste de la intensidad de luz ...14
Mantenimiento ...15
Cambio de bombilla ...15
Cambio de fusible ...15
Localización y corrección de averías ...16
Relación de herramientas de corrección de luz Profoto compatibles ...17
Ficha técnica ...18
Garantía ...18
Información reglamentaria ...19
ProT
ungsten Air
6
Estados Unidos y Canadá ...20
F.C.C. e Industry Canada ...20
Advertencia (parte 15.21) ...20
ProT
ungsten Air
7
descripción del sistema
ProTungsten Air es una fuente de luz continua halógena con función de reducción desde 100% a 10%.
ProTungsten Air está diseñada para aplicaciones de gran rendimiento. La carcasa y todos los componentes son sólidos y fiables, y resisten incluso las situaciones de fotografía más exigentes.
Como fotógrafo o videógrafo profesional, usted tiene su propio estilo y necesidades especiales. Las herramientas de corrección de luz de Profoto –también la nueva gama de herramientas de corrección de luz para luces de video– se adaptan perfectamente a la nueva ProTungsten Air, permitiéndole configurar la luz a su manera.
Profoto Air
Profoto Air es un sistema que facilita el control remoto de generadores de flash y lámparas de estudio. El sistema Profoto Air es operativo en uno de los ocho canales de radio seleccionables en la banda de frecuencia de radio de 2,4 GHz, que se puede utilizar en todo el mundo. Profoto Air le permite controlar su luz desde una distancia de 300 m/1.000 pies (campo visual libre).
El sistema de radio Profoto Air está totalmente integrado en ProTungsten Air. Profoto Air remote
El dispositivo Profoto Air Remote permite el control remoto de la unidad ProTungsten Air. El dispositivo controla un número prácticamente infinito de unidades ProTungsten Air en un máximo de seis grupos, ya sea todos a la vez en modo maestro, o en grupos individuales. Profoto Air usB
El dispositivo Profoto Air USB es un transceptor USB 2.0 que conecta su unidad ProTungsten a su PC o Mac mediante conexión inalámbrica.
Profoto studio 3
Profoto Studio 3 es una solución de software para PC y Mac que le ofrece el control total de todas sus unidades ProTungsten Air desde su ordenador. Puede controlar cada unidad individualmente, o agruparlas para controlar múltiples unidades al mismo tiempo. Se puede guardar configuraciones de iluminación del cliente para utilizarlas posteriormente.
ProT ungsten Air 8
nomenclatura
ON COOLING CHANNEL SET RADIO MAX SILENT 1 2 3 7 8 4 5 6 9 10 1. Display 2. CONTROL DE ALIMENTACIÓN 2a. Botón de encendido/apagado 2b. Indicador de alimentación 3. CONTROL DE RADIO 3a. Botón de radio 3b. Indicador de radio4. CONTROL DE REFRIGERACIÓN 4a. Botón de refrigeración
4b. Indicador de silenciamiento 4c. Indicador de máximo 5. Botón de ajuste de canal 6. Botón de configuración 7. Empuñadura 8. Cable de alimentación 9. Botón de bloqueo 10. Adaptador de posición 11. Tapa de vidrio de protección 12. Escala de zoom
12 11
ProT
ungsten Air
9
Funcionalidad
Tapa de vidrio
La unidad ProTungsten Air está equipada con una tapa de vidrio de protección que protege la lámpara contra roturas. No es posible activar la unidad ProTungsten Air sn que la tapa de vidrio esté correctamente montada (vea la página 11).
¡PrecAuciÓn de seGuridAd!
¡Nunca debe usarse una tapa de vidrio deteriorada (agrietada o rayada)! ¡Utilice exclusivamente lámparas especificadas por Profoto!
La tapa de vidrio protectora está disponible en diferentes versiones: con vidrio esmerilado y vidrio transparente.
Alimentación eléctrica
La unidad ProTungsten Air se puede conectar a cualquier voltaje de red entre 100-240 VCA, 50 ó 60 Hz. El fusible de alimentación eléctrica no debe ser menor que lo especificado en la Ficha técnica.
noTA – ¡Compruebe siempre que el voltaje nominal de la lámpara corresponde al voltaje de red!
reflector
Montando un reflector y situándolo en diferentes posiciones, se pueden crear diferentes formas de luz para cada propósito de iluminación, utilizando la escala zoom [12]. El excepcional sistema de fijación de collar de goma facilita la manipulación segura y rápida de los reflectores, incluso cuando están calientes.
intensidad de luz
La intensidad de luz actual se muestra en el display [1] en porcentaje (%) del rendimiento luminoso máximo.
El botón de ajuste [6] se usa para ajustar la intensidad de luz en incrementos de 1 % ó 10 %. control remoto
El sistema de radio Profoto Air está totalmente integrado en la unidad ProTungsten Air y permite su control remoto inalámbrico.
Con el dispositivo Profoto Air Remote, se puede encender y apagar la unidad ProTungsten Air y ajustar la intensidad de luz a distancia. Con el software Profoto Studio Air se puede crear y coordinar múltiples ajustes de iluminación, incluso numerosas luces continuas y unidades de flash.
Para más información sobre el control remoto, consulte las guías de usuario para Profoto Air Remote o Profoto Air USB/Profoto Studio Air.
ProT
ungsten Air
10
sistema de refrigeración
La unidad ProTungsten Air tiene un eficaz sistema de refrigeración, diseñado para una refrigeración óptima sin producir ruidos molestos.
El sistema de refrigeración tiene una protección automática contra el sobrecalentamiento. La unidad ProTungsten Air se desactiva si su temperatura sobrepasa unos niveles máximos ajustados. Esta protección automática sólo interferirá en condiciones extremas, como cuando se bloquean los orificios de ventilación.
Temporizadores integrados
La lámpara tiene un temporizador integrado que se puede leer y poner a cero en modo de espera. El temporizador se usa para facilitar el seguimiento de la vida útil de la lámpara. Hay también otro temporizador que no se puede poner a cero desde la interfaz de panel. Este temporizador sólo se puede leer y poner a cero mediante el sistema Profoto Air.
ProT
ungsten Air
11
instrucciones de manejo
Montaje del soporte
1. Monte y fije la unidad ProTungsten Air en el soporte, utilizando el botón de bloqueo en el adaptador de soporte [10].
2. Cuando se suelta el botón de bloqueo [9], se puede orientar la unidad hacia arriba/ abajo. Cuando la unidad esté correctamente orientada, fije el botón de bloqueo [9]. extracción de la tapa de protección
1. Suelte el cierre situado en la tapa de protección.
2. Quite con cuidado la tapa de protección de la unidad ProTungsten Air. cambio de la tapa de vidrio
A
C B
1. Compruebe que se ha apagado la unidad ProTungsten Air y que el cable de lámpara [8] no está conectado.
2. Si la unidad ProTungsten Air se ha usado, deje que se enfríe o use guantes protectores. 3. Suelte la tapa de vidrio, levantando de una en una las clavijas de seguridad [B] del
tornillo inferior [C].
4. Quite con cuidado la tapa de vidrio y coloque la tapa de vidrio nueva.
5. Compruebe que ambas clavijas de seguridad entran bien en los agujeros [A] en cada lado de la tapa de vidrio.
6. Fije la tapa de vidrio, presionando hacia abajo las clavijas de seguridad y colocándolas de una en una debajo del tornillo superior.
ProT
ungsten Air
12
Montaje del reflector
1. Suelte el cierre del reflector externo.
2. Deslice el reflector en la unidad ProTungsten Air. Utilice la escala zoom [12] para situar el reflector en la posición deseada.
3. Fije el reflector bloqueando el cierre. conexión de corriente
1. Conecte el cable de alimentación [8] a una toma de red.
2. El indicador de alimentación eléctrica [2b] estará en rojo, indicando que la unidad está recibiendo energía pero que está en modo de espera.
3. Pulse el botón de encendido/apagado [2a].
4. Ahora, el indicador de alimentación eléctrica [2b] estará verde. Ajustes de radio
1. Active el transceptor de radio integrado pulsando el botón de radio [3a] y compruebe que el indicador de radio [3b] se enciende (verde).
2. Pulse el botón de ajuste de canal [5]. La pantalla [1] comenzará a parpadear, mostrando el número de canal de radio actual a la izquierda, y la letra del grupo de radio a la derecha.
3. Mientras la pantalla [1] parpadea, gire el botón ajuste [6] a derechas para aumentar el número de canal de radio (1 a 8) y a izquierdas para reducirlo.
4. Mientras la pantalla [1] parpadea, mantenga pulsado y gire el botón de ajuste [6] a derechas para aumentar la letra del grupo (A a F y a izquierdas para disminuirla). 5. Espere hasta que la pantalla [1] deje de parpadear. (La pantalla [1] mostrará ahora la
intensidad de luz.) Ajuste de refrigeración
El botón de refrigeración [4a] se utiliza para seleccionar el modo de refrigeración: • SILENCIOSO: Refrigeración “normal”. En este modo, la refrigeración se adapta a la
temperatura ambiente, manteniendo el nivel de ruido al mínimo, sin riesgo de que se sobrecaliente el equipo.
• MAX: Se proporciona refrigeración máxima para la lámpara y los accesorios. Este modo sólo está destinado a utilizar cuando el nivel sonoro no es un problema y la lámpara se utiliza en condiciones de temperatura extrema.
ProT
ungsten Air
13 Ajuste de la intensidad de luz
Utilice el botón de ajuste [6] para ajustar la intensidad de luz:
• Gire el botón de ajuste [6] a derechas para aumentar la intensidad de luz en incrementos de 1% y a izquierdas para reducirla.
• Mantenga pulsado el botón de ajuste [6] y gírelo a derechas para aumentar la energía en incrementos de 10% y a izquierdas para reducirla.
Lectura de la versión de firmware y del valor del temporizador
Para leer la versión de firmware y el valor del temporizador, la lámpara debe estar en modo de espera.
1. Mantenga pulsado el botón de ajuste [6] durante 1 segundo y, a continuación, suéltelo. 2. Se mostrará el valor del temporizador en horas.
3. Cambie entre valor de temporizador y versión de firmware, girando el botón de ajuste [6] a derechas y a izquierdas.
4. Ponga a cero el temporizador pulsando el botón de ajuste de canal [5]. 5. Vuelva al modo de espera pulsando el botón de ajuste [6].
cambio de ajustes en modo de espera
Se puede acceder a todos los ajustes de la lámpara y cambiarlos en modo de espera. Pulsando brevemente el botón de ajuste [6], los ajustes se iluminan y es posible modificar los valores de ajuste de radio y refrigeración.
Apagar la unidad
1. Pulse el botón de encendido/apagado [2a] para desactivar la unidad ProTungsten Air. 2. El indicador de alimentación eléctrica [2b] estará en rojo, indicando que la unidad está
recibiendo energía pero que está en modo de espera. 3. Desconecte el cable de alimentación [8] de la toma de red.
ProT
ungsten Air
14
control remoto
Para el control remoto utilizando Profoto Air Remote, se debe configurar el mismo canal y grupo de radio en la unidad ProTungsten Air y en el dispositivo Profoto Air.
Para el control remoto utilizando Profoto Air USB y Profoto Studio Air, se debe configurar el mismo canal de radio en la unidad ProTungsten Air y en el programa Profoto Studio Air. Para la configuración de canal y grupo de radio en los dispositivos Profoto Air y en el programa Profoto Studio Air, consulte la guía de usuario correspondiente.
encender y apagar la unidad
Utilice los botones de foco o modelado (1) y (0) del dispositivo Profoto Air Remote para encender y apagar la unidad ProTungsten Air.
Ajuste de la intensidad de luz
Utilice los botones de energía (+) y (-) del dispositivo Profoto Air Remote para aumentar y reducir la intensidad de luz:
• Pulse el botón de energía (Energy) durante < 2 segundos para aumentar/disminuir en incrementos de 1%.
• Pulse el botón de energía (Energy) durante > 2 segundos para aumentar/disminuir en incrementos de 10%.
ProT ungsten Air 15
Mantenimiento
cambio de bombilla ¡AdVerTenciA de seGuridAd!No toque la bombilla con las manos desprotegidas. La bombilla entregada por Profoto incluye un paño de limpieza.
1. Compruebe que el cable de alimentaciónn [8] no está conectado. 2. Si la unidad ProTungsten Air se ha usado, deje que se enfríe.
3. Suelte la tapa de vidrio, levantando de una en una las clavijas de seguridad del tornillo superior; vea la figura en la página 11.
4. Quite con cuidado la tapa de vidrio.
5. Saque la bombilla, recta, del zócalo. Use siempre guantes protectores para esta operación.
6. Inserte una bombilla nueva, recta, en el zócalo. No toque la bombilla con las manos desprotegidas.
7. Coloque con cuidado la tapa de vidrio.
8. Compruebe que el disyuntor está presionado y que ambas clavijas de seguridad se introducen correctamente en las ranuras a cada lado de la tapa de vidrio; vea la figura en la página 11.
9. Fije la tapa de vidrio, presionando hacia abajo las clavijas de seguridad y colocándolas de una en una debajo del tornillo superior.
cambio de fusible
Hay un fusible intercambiable en la toma de red del cable de alimentación [8]. 1. Desconecte el cable de alimentación [8] de la toma de red.
2. Extraiga el soporte de fusible de la toma de red y quite el fusible viejo.
3. Introduzca con cuidado el fusible nuevo completamente en el soporte de fusible. Use solamente los fusibles especificados en el apartado Ficha técnica.
ProT
ungsten Air
16
Localización y corrección de averías
síntoma diagnóstico Medida correctora
El indicador de alimentación [2b] no se enciende.
Mala conexión al suministro de red CA
• Compruebe que el cable de alimentaciónn [8] está correctamente conectado. Fusible interno defectuoso • Revise el fusible. Si el problema
permanece después de cambiar el fusible, póngase en contacto con el centro de servicio Profoto más cercano.
La unidad ProTungsten Air se apaga automáticamente.
Unidad sobrecalentada. • Mejore la ventilación. • Espere a que la temperatura
baje antes de encender de nuevo la unidad. • Si el problema permanece,
póngase en contacto con el centro de servicio Profoto más cercano.
ProT
ungsten Air
17
relación de herramientas de corrección de luz
Profoto compatibles
ProTungsten Air se puede usar con las siguientes herramientas de corrección de luz Profoto: • HR Softboxes
• Linternas HR, excepto 1.3x1.8 RF (40 x 50 cm); linterna HR 1.7’ FLAT (máx. 400 W) • Reflector Cine incluso lentes
• Reflector Softlight • Reflector Magnum • Zoom Reflector • Narrow-Beam Reflector • Narrow-Beam Travel Reflector • Widezoom Reflector
• Reflector de zoom telescópico • ProTube
• Disc Reflector • ProFresnel Spot
• Reflectores Profoto Giant (parabólicos) • Paraguas Profoto Silver (sólo con reflector Cine) • Paraguas translúcidos Profoto (sólo con reflector Cine)
No se recomienda usar ProTungsten Air con las siguientes herramientas de corrección de luz Profoto:
• Paraguas blancos Profoto • Rejillas • Softboxes estándar • Hardbox • ProBox • Fresnel Small • Spot Small • ProGlobe • Snoot
• Rejilla y soporte de filtro • Difusores para reflectores Giant
ProT
ungsten Air
18
Ficha técnica
Vatiaje 500 W ó 1.000 W
Tipo de bombilla FEL (120 V, 1.000 W)
FEP (240 V, 1.000 W)
Hay también otros tipos disponibles. Consulte con su distribuidor de Profoto para información específica sobre bombillas disponibles.
Tipo de zócalo G 9.5
Durabilidad de bombilla Aprox. 250 horas Temperatura de color (máx.) 3.200 K
Reducción 10-100 % (~ 4 números f)
Voltaje de entrada 100-240 V, 50/60 Hz
Fusible 10 A, de efecto rápido, 5 x 20 mm
(F10AH250V)
Dimensiones 39 x 13 x 18 cm (15 x 5 x 7,1 pulgadas)
Peso 2,7 kg (6 lbs) sin cable
Todos los datos se deben considerar como nominales. Profoto se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.
Garantía
Todos los productos Profoto son probados individualmente antes de salir de fábrica y tienen una garantía de dos años, excepto tubos de flash, tapas de vidrio, lámparas de modelado, baterías y cables. Profoto no se responsabiliza por anomalías de funcionamiento técnico debidas a uso indebido o a la utilización de accesorios de otras marcas. Si tiene algún problema técnico, tenga la amabilidad de ponerse en contacto con un centro de servicio técnico oficial de Profoto. La garantía está sujeta a, y debe interpretarse de conformidad con la legislación del país en que se adquiere el producto.
ProT
ungsten Air
19
información reglamentaria
declaración de conformidad – ProTungsten Air
ProTungsten Air se ha diseñado para cumplir con las partes relevantes de las Directivas europeas: Directiva 2006/95/CE (Baja Tensión) y Directiva 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética).
ProTungsten Air es una luminaria para finalidades fotográficas. Fabricante: Profoto AB
Dirección: Box 2021, SE-128 21 SKARPNÄCK, Suecia Producto: ProTungsten Air
Profoto ha declarado que el producto cumple con los requisitos esenciales de las Directivas europeas: Directiva 2006/95/CE (Baja Tensión) y Directiva 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética).
Para la evaluación del cumplimiento se han aplicado partes aplicables de la norma SS-EN 60598-1.
Skarpnäck, marzo de 2011
Bo Dalenius, VP Technology and QA, Profoto AB
ProT
ungsten Air
20
estados unidos y canadá
F.c.c. e industry canadaDeclaración de cumplimiento (parte 15.19)
Este aparato cumple con la parte 15 de la normativa FCC y RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) este dispositivo no puede causar interferencia dañina; y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que pueda causar funcionamiento anormal. Advertencia (parte 15.21)
Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para manejar el equipo.
Ce dispositif est conforme aux normes RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : 1)il ne doit pas produire de brouillage et
2)l’utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Las letras ‘IC’ antes del número de certificación/registro sólo significan que se cumplen las especificaciones técnicas de Industry Canada.
Les lettres ‘IC’ n’ont aucune autre signification ni aucun autre but que d’identifier ce qui suit comme le numéro de certification/d’enregistrement d’Industrie Canada.
Profoto AB
Transmisor / Receptor MODELO: Profoto Air RMI
REFERENCIA DE PRODUCTO: PNZ1808-0000 FCC ID: W4G-RMI
IC: 8167A-RMI Hecho en Suecia.
ProT
ungsten Air
21
Japón
Se ha concedido al módulo la aprobación modular para comercialización y funcionamiento en Japón.
特定無線設線備の種類種
Clasificación del equipo de radio especificado: Artículo 2, Cláusula 1, Elemento 19
Comunicación de datos por banda ancha de baja potencia, 2,4 GHz
上記上のとおり、電、波法第 38条の 24第 1項の規の定に基づく認く証く を行をったものであることを証する。
Por el presente se declara que el certificado de tipo arriba indicada concuerda con las disposiciones del Artículo 38-24, Párrafo 1 de la Ley de Radio.
Para cumplir con la normativa japonesa, la potencia de salida debe limitarse a 10 dBm y debe impedirse el acceso de los usuarios a las partes RF, usando:
• Un cerramiento que requiera herramientas especiales para abrirlo. • Una pantalla RF que proteja el transceptor, el amplificador y VCO. El producto debe estar etiquetado con el siguiente número de registro:
ProT
ungsten Air
ProT
ungsten Air
Profoto AB SUECIA Teléfono +46 8 447 53 00 [email protected] www.profoto.com xxxxxx-x. Impreso en Suecia. La ficha técnica y la información de productos pueden ser modificados sin previo aviso.