• No se han encontrado resultados

Un análisis pragmático-experimental del humor gráfico. Sus aplicaciones al aula de ELE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Un análisis pragmático-experimental del humor gráfico. Sus aplicaciones al aula de ELE"

Copied!
762
0
0

Texto completo

(1)UN ANÁLISIS PRAGMÁTICO-EXPERIMENTAL DEL HUMOR GRÁFICO. SUS APLICACIONES AL AULA DE ELE Elisa Gironzetti.

(2) Departament de FilologiaEspanyola, Lingüística General i Teoria de la Literatura Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura. UN ANÁLISIS PRAGMÁTICO­ EXPERIMENTAL DEL HUMOR GRÁFICO. SUS APLICACIONES AL AULA DE ELE. TESIS DOCTORAL Presentada por Elisa Gironzetti Dirigida por Dr. Xose A. Padilla García Julio 2013.

(3)

(4) UN ANÁLISIS PRAGMÁTICOEXPERIMENTAL DEL HUMOR GRÁFICO SUS APLICACIONES AL AULA DE ELE. TESIS DOCTORAL PRESENTADA POR: Elisa Gironzetti DIRIGIDA POR: Dr. Xose A. Padilla García Alicante, 2013.

(5)

(6) Ai miei genitori.

(7)

(8) "Todo es un cuento, Martín. Lo que creemos, los que conocemos, lo que recordamos e incluso lo que soñamos. Todo es un cuento, una narración, una secuencia de sucesos y personajes que comunican un contenido emocional. Un acto de fe es un acto de aceptación, aceptación de una historia que se nos cuenta. Sólo aceptamos como verdadero aquello que puede ser narrado." Carlos Ruiz Zafón.

(9)

(10) PRIMERA PARTE OBJETO DE ESTUDIO Y ESTADO DE LA CUESTIÓN CAPÍTULO I: CONCEPTOS PREVIOS ................................................................... 1 1.1.. Introduction ............................................................................................................. 1. 1.1.1.. Objectives ................................................................................................................ 2. 1.1.2.. Hypotheses .............................................................................................................. 4. 1.1.3.. Object of study ......................................................................................................... 9. 1.1.3.1. Etymology of humor ................................................................................................ 9 1.1.4.. Comic cartoons ...................................................................................................... 11. 1.1.5.. The corpus.............................................................................................................. 14. 1.2.. Introducción ........................................................................................................... 17. 1.2.1.. Objetivos de la tesis ............................................................................................... 18. 1.2.2.. Hipótesis de partida ............................................................................................... 21. 1.2.3.. El objeto de estudio ............................................................................................... 25. 1.2.3.1. La terminología del humor .................................................................................... 25 1.2.3.2. Las viñetas cómicas ............................................................................................... 28 1.2.4.. El corpus ................................................................................................................. 32. CAPÍTULO II: ESTADO DE LA CUESTIÓN ....................................................... 34 2.1.. Introducción ........................................................................................................... 34. 2.2.. Teorías clásicas ....................................................................................................... 37. 2.2.1.. Las teorías filosóficas del periodo clásico .............................................................. 37. 2.3.. Teorías filosóficas modernas .................................................................................. 46. 2.3.1.. Los autores renacentistas ...................................................................................... 46. 2.3.2.. El racionalismo del siglo XVII .................................................................................. 47. 2.3.3.. Estudios del humor durante la Ilustración ............................................................. 51. 2.3.4.. Estudios del humor durante el siglo XIX................................................................. 57. 2.4.. La transición: desde la filosofía hacia la lingüística del humor .............................. 60. 2.4.1.. Las teorías psicológicas .......................................................................................... 61. 2.4.2.. Las teorías del humor de base sociológica ............................................................. 70. 2.5.. Las teorías lingüísticas del humor verbal ............................................................... 75. I.

(11) 2.5.1.. Teorías estructuralistas del humor verbal .............................................................. 75. 2.5.2.. La Semantic-Script Theory of Humor de Raskin (1979, 1985) ................................ 84. 2.5.2.1. El concepto de bona-fide ....................................................................................... 86 2.5.3.. La SIR de Attardo (1994, 1997)............................................................................... 90. 2.5.4.. La General Theory of Verbal Humor de Attardo y Raskin (1991)............................ 93. 2.5.4.1. Estudios del humor desde la perspectiva de la GTVH ........................................... 96 2.5.5.. Estudios del humor desde la perspectiva de los actos de habla .......................... 100. 2.5.6.. Estudios del humor desde la perspectiva griceana .............................................. 104. 2.5.6.1. Estudios del humor en el grupo GRIALE .............................................................. 106 2.5.7.. Estudios del humor desde la perspectiva relevantista ......................................... 112. 2.5.8.. Estudios del humor como género textual ............................................................ 118. 2.5.8.1. Índices, indicadores y marcas .............................................................................. 123 2.6.. Otras perspectivas de estudio del humor ............................................................ 128. 2.6.1.. La lingüística computacional ................................................................................ 128. 2.6.2.. La perspectiva cognitivista ................................................................................... 130. 2.6.3.. La neurolingüística ............................................................................................... 135. 2.6.3.1. Los componentes lingüísticos .............................................................................. 137 2.6.3.2. Estudios del humor basados en EEG, ERP y aMEG .............................................. 139 2.6.3.3. Estudios del humor con fMRI .............................................................................. 143 2.7.. Conclusiones ........................................................................................................ 148. SEGUNDA PARTE MARCO TEÓRICO Y HERRAMIENTAS DE ANÁLISIS. CAPÍTULO III: MARCO TEÓRICO Y HERRAMIENTAS DE ANÁLISIS .....155 3.1.. Introducción ...................................................................................................... 155. 3.2.. El marco teórico: pragmática como perspectiva ............................................... 157. 3.3.. Herramientas para el análisis del corpus ........................................................... 162. 3.3.1.. El significado no natural (Grice, 1975) ............................................................... 162. 3.3.2.. Los actos de habla (Austin, 1962) ...................................................................... 163. 3.3.3.. El contenido implícito ........................................................................................ 165. 3.3.3.1.. Presuposiciones ................................................................................................. 166. II.

(12) 3.3.3.2.. Implicaturas ....................................................................................................... 173. 3.3.3.3.. Implicaturas conversacionales generalizadas .................................................... 174. 3.3.3.3.1. La primera heurística, o el principio de informatividad ..................................... 178 3.3.3.3.2. La segunda heurística, o el principio de manera ............................................... 180 3.3.3.3.3. La tercera heurística, o el principio de cantidad ................................................ 183 3.3.3.4.. Implicaturas convencionales.............................................................................. 186. 3.3.3.5.. El significado del tipo de enunciado (Levinson, 2000) ....................................... 189. 3.3.4.. Los índices del humor (Padilla y Gironzetti, 2012a) ........................................... 191. 3.3.5.. Los esquemas cognitivos ................................................................................... 192. 3.3.6.. El género textual como prototipo ...................................................................... 196. 3.3.6.1.. El tipo de texto................................................................................................... 198. 3.3.7.. El concepto de incongruencia ............................................................................ 200. 3.3.8.. El requisito de informatividad marcada y el concepto de salience.................... 202. 3.4.. Conclusiones ...................................................................................................... 207. TERCERA PARTE EL ANÁLISIS DEL CORPUS EL PROCESO DE COMPRENSIÓN DE LAS VIÑETAS CÓMICAS. CAPÍTULO IV: LA ESTRUCTURA LAS VIÑETAS CÓMICAS........................213 4.1.. Introducción ...................................................................................................... 213. 4.2.. Las viñetas cómicas............................................................................................ 214. 4.2.1.. Las viñetas cómicas como un caso de humor comunicativo ............................. 214. 4.2.2.. Diferentes tipos de viñetas cómicas .................................................................. 216. 4.2.2.1.. El componente crítico de las VC ........................................................................ 220. 4.2.2.2.. El componente gracioso de las VC ..................................................................... 224. 4.2.3.. Las viñetas cómicas como subgénero humorístico ............................................ 227. 4.2.3.1.. Los índices de contextualización lectora de las viñetas humorísticas ............... 228. 4.2.3.1.1. Los índices en el corpus de VC ........................................................................... 230 4.2.3.2.. Índices externos y expectativas ......................................................................... 234. 4.2.4.. La viñeta cómica como esquema formal ........................................................... 236. III.

(13) 4.2.4.1.. Los índices internos y los esquemas de contenido ............................................ 240. 4.2.4.2.. La estructura informativa de las viñetas cómicas .............................................. 242. 4.3.. Conclusiones ...................................................................................................... 246. CAPÍTULO V: EL PROCESO DE COMPRENSIÓN DE LAS VIÑETAS CÓMICAS ................................................................................................................249 5.1.. Introducción ...................................................................................................... 249. 5.2.. Los diferentes niveles del proceso de comprensión de una VC ......................... 251. 5.3.. Dos intenciones o perspectivas de lectura ........................................................ 256. 5.4.. El primer nivel de comprensión ......................................................................... 260. 5.4.1.. El paratexto y los índices externos..................................................................... 260. 5.4.2.. La caricatura ...................................................................................................... 263. 5.5.. El segundo nivel de comprensión ...................................................................... 267. 5.5.1.. La generación de expectativas ........................................................................... 272. 5.5.2.. La incongruencia humorística ............................................................................ 276. 5.5.2.1.. Tipos de incongruencias humorísticas ............................................................... 281. 5.5.3.. La resolución de la incongruencia ..................................................................... 286. 5.5.3.1.. Introduccion a la incongruencia ........................................................................ 286. 5.5.3.2.. La formulación de una ICP ................................................................................. 288. 5.6.. El tercer nivel de comprensión: la crítica ........................................................... 293. 5.6.1.. Conocimientos factuales, presuposiciones y acomodación .............................. 301. 5.6.2.. Conocimientos ideológicos y cultura de pertenencia ........................................ 304. 5.7.. Conclusiones ...................................................................................................... 307. CAPÍTULO VI: ESTUDIO EXPERIMENTAL DEL PROCESO DE COMPRENSIÓN HUMOR GRÁFICO .................................................................310 6.1.. Introducción ...................................................................................................... 310. 6.2.. El método científico ........................................................................................... 311. 6.3.. El experimento piloto ........................................................................................ 315. 6.3.1.. Método .............................................................................................................. 316. 6.3.1.1.. Participantes ...................................................................................................... 316. 6.3.1.2.. Diseño y desarrollo ............................................................................................ 319. 6.3.2.. Resultados ......................................................................................................... 321. IV.

(14) 6.4.. El experimento en español ................................................................................ 325. 6.4.1.. Método .............................................................................................................. 325. 6.4.1.1.. Participantes ...................................................................................................... 325. 6.4.1.2.. Diseño y desarrollo ............................................................................................ 328. 6.4.2.. Resultados ......................................................................................................... 330. 6.4.3.. Conclusiones ...................................................................................................... 337. 6.5.. El segundo experimento .................................................................................... 340. 6.5.1.. Método .............................................................................................................. 342. 6.5.1.1.. Participantes ...................................................................................................... 342. 6.5.1.2.. Diseño y desarrollo ............................................................................................ 345. 6.5.2.. Resultados ......................................................................................................... 349. 6.5.3.. Conclusiones ...................................................................................................... 358. CUARTA PARTE APLICACIONES PRÁCTICAS DE LOS RESULTADOS DEL ANÁLISIS A LA CLASE DE E/LE. CAPÍTULO VII: HUMOR Y ENSEÑANZA A TRAVÉS DE LAS VIÑETAS CÓMICAS ................................................................................................................369 7.1.. Introducción: la competencia humorística .......................................................... 369. 7.2.. Hablando de humor y (E)LE ................................................................................. 371. 7.3.. Una propuesta para enseñar (con) humor enclase de (E)LE ................................ 375. 7.3.1.. El humor, el PCIC y el MCER ................................................................................. 378. 7.3.2.. Destinatarios y campo de aplicación.................................................................... 382. 7.3.3.. Consideraciones previas....................................................................................... 386. 7.4.. La primera actividad didáctica: Descubriendo juntos........................................... 388. 7.4.1.. Justificación didáctica y teórica............................................................................ 388. 7.4.2.. Ficha para el profesor .......................................................................................... 390. 7.4.3.. Guía para el profesor ........................................................................................... 392. 7.4.4.. Materiales fotocopiables ..................................................................................... 394. 7.4.5.. Soluciones ............................................................................................................ 402. 7.5.. La segunda actividad didáctica: Adivina quién..................................................... 405. V.

(15) 7.5.1.. Justificación didáctica y teórica............................................................................ 405. 7.5.2.. Ficha para el profesor .......................................................................................... 406. 7.5.3.. Guía para el profesor ........................................................................................... 413. 7.5.4.. Materiales fotocopiables ..................................................................................... 414. 7.5.5.. Soluciones ............................................................................................................ 425. 7.6.. La tercera actividad didáctica: Humor para todos ............................................... 427. 7.6.1.. Justificación didáctica y teórica............................................................................ 427. 7.6.2.. Ficha para el profesor .......................................................................................... 429. 7.6.3.. Guía para el profesor ........................................................................................... 432. 7.6.4.. Materiales fotocopiables ..................................................................................... 433. 7.6.5.. Soluciones ............................................................................................................ 439. 7.7.. La cuarta actividad didáctica: Dime con quién andas... ....................................... 442. 7.7.1.. Justificación didáctica y teórica............................................................................ 442. 7.7.2.. Ficha para el profesor .......................................................................................... 444. 7.7.3.. Guía para el profesor ........................................................................................... 446. 7.7.4.. Materiales fotocopiables ..................................................................................... 448. 7.7.5.. Soluciones ............................................................................................................ 454. 7.8.. La quinta actividad didáctica: El mundo al revés ................................................. 455. 7.8.1.. Justificación didáctica y teórica............................................................................ 455. 7.8.2.. Ficha para el profesor .......................................................................................... 457. 7.8.3.. Guía para el profesor ........................................................................................... 459. 7.8.4.. Materiales fotocopiables ..................................................................................... 460. 7.8.5.. Soluciones ............................................................................................................ 467. 7.9.. Conclusiones ........................................................................................................ 470. QUINTA PARTE CONCLUSIONES. CAPÍTULO VIII: CONCLUSIONES.....................................................................477 8.1.. Los orígenes ......................................................................................................... 477. 8.1.1.. Pragmática de la comunicación humorística en las VC ........................................ 478. 8.1.2.. Las VC en la enseñanza de (E)LE .......................................................................... 488. VI.

(16) 8.1.3.. Posibles desarrollos futuros ................................................................................. 490. 8.2.. The origins............................................................................................................ 493. 8.2.1.. Pragmatics of the humorous communication in comic cartoons......................... 494. 8.2.2.. Comic cartoons and Spanish FL eaching .............................................................. 503. 8.2.3.. Possible future research....................................................................................... 505. BIBLIOGRAFÍA BIBLIOGRAFÍA ........................................................................................................... I. APÉNDICES. APÉNDICE I: ÍNDICE DE EJEMPLOS ..................................................................LV APÉNDICE II: ÍNDICE DE GRÁFICOS ..............................................................LVII APÉNDICE III: ÍNDICE DE TABLAS .................................................................. LIX APÉNDICE IV: TABLA DE ABREVIATURAS .................................................... LX APÉNDICE V: CORPUS DE VIÑETAS CÓMICAS ........................................... LXII 1.. Las viñetas en español ........................................................................................... lxii. 1.1. Viñetas de “El Roto” .............................................................................................. lxii. 1.2. Viñetas de “Erlich”................................................................................................ lxiv. 1.3. Viñetas de “Farruqo” .......................................................................................... lxviii. 1.4. Viñetas de “Forges” ............................................................................................ lxxiv. 1.5. Viñetas de “Manel Fontdevila”..........................................................................lxxviii. 1.6. Viñetas de “Matt”................................................................................................ lxxx. 1.7. Viñetas de “Napi” ............................................................................................... lxxxi. 1.8. Viñetas de “Peridis” ........................................................................................... lxxxix. 1.9. Viñetas de “Ramón” ............................................................................................... xc. VII.

(17) 1.10. Viñetas de “Romeu” ............................................................................................... xci. 1.11. Viñetas de humor absurdo................................................................................... xciii. 2.. Las viñetas en italiano ............................................................................................ cv. 2.1. Viñetas de “Biani”................................................................................................... cv. 2.2. Viñetas de “Forattini” ............................................................................................ cix. 2.3. Viñetas de “Gava”................................................................................................... cx. 2.4. Viñetas de “Giannelli” ........................................................................................... cxi. 2.5. Viñetas de “Held” ................................................................................................ cxiv. 2.6. Viñetas de “Krancic” ............................................................................................ cxiv. 2.7. Viñetas de “Laurenzi” .........................................................................................cxviii. 2.8. Viñetas de “Mangosi” .........................................................................................cxviii. 2.9. Viñetas de “Mantovani” ...................................................................................... cxix. 2.10. Viñetas de “Max” ................................................................................................. cxix. 2.11. Viñetas de “Morgione” ......................................................................................... cxx. 2.12. Viñetas de “Olivieri” .............................................................................................. cxx. 2.13. Viñetas de “Palazzo” ............................................................................................ cxxi. 2.14. Viñetas de “Portos” .............................................................................................. cxxi. 2.15. Viñetas de “Ricciarelli” ........................................................................................ cxxii. 2.16. Viñetas de “SDRU” .............................................................................................. cxxii. 2.17. Viñetas de “Staino” .............................................................................................cxxiii. 2.18. Viñetas de “Toto” ................................................................................................cxxvi. 2.19. Viñetas de “Vauro”..............................................................................................cxxvi. 2.20. Viñetas de humor absurdo...................................................................................cxxx. APÉNDICE VI: EL ANÁLISIS EXPERIMENTAL............................................ CXLI 1.. Experimento piloto................................................................................................. cxli. 1.1. Programación ......................................................................................................... cxli. 1.2. Datos .................................................................................................................... cxliii. 2.. Primer experimento ............................................................................................... cliii. 2.1. Programación ......................................................................................................... cliii. 2.2. Datos ....................................................................................................................... clv. 3.. Segundo experimento (primato semántico) ........................................................ cxciii. 3.1. Programación ....................................................................................................... cxciii. 3.2. Datos ..................................................................................................................... cxcv. VIII.

(18)

(19) Agradecimientos Esta tesis doctoral es el resultado de varios años de investigación y reflexión sobre el tema de las viñetas cómicas desde una perspectiva multilingüe. e. interdisciplinar. que. abarca. la. pragmática,. la. psicolingüística y la didáctica de lenguas extranjeras. Las personas que han colaborado en la realización de este trabajo han sido muchas, y quiero dar las gracias a cada una de ellas por haber aportado su granito de arena. En particular, agradezco mucho la paciencia y la disponibilidad de todas aquellas personas que aceptaron participar como voluntarios en los experimentos psicolingüísticos de Bristol, Milán y Alicante, y a mis alumnos de español para extranjeros de las univerisdades de Bristol y Bath, ya que sin su colaboración este trabajo no se hubiera podido llevar a cabo. En primer lugar, quiero dar las gracias a mi director de tesis, el Dr. Xose A. Padilla García, por haberme animado a llevar a cabo mis primeras investigaciones y presentaciones a congresos cuando todavía era una alumna del Máster de Español e Inglés como LE/SL, y por haberme motivado y aconsejado a lo largo de todos estos años. Su apoyo ha sido decisivo y me ha permitido crecer tanto personal como profesionalmente. En segundo lugar, quiero agradecer al Dr. Markus Damian, del departamento de Psicología Experimental de la Universidad de Bristol, por su paciencia y su ayuda, en particular en relación con la parte experimental de esta investigación. Quiero dar las gracias también al Dr. Salvatore Attardo, por las interesantes conversaciones mantenidas acerca del tema del humor gráfico y el papel de la caricatura en el proceso de comprensión de las viñetas cómicas. Finalmente, quiero agradecer a mi familia y a mis amigos por su cariño y su apoyo incondicionado, sin los cuales nunca hubiera podido i.

(20) plantearme alcanzar esta meta profesional. Sobre todo, les doy las gracias a mis padres por haber despertado en mí la pasión por las lenguas extranjeras cuando era sólo una niña, llevándome de viaje por Europa, y por haberme enseñado a tomarme la vida con humor. Un agradecimiento especial a Alberto, que creyó en mí desde el principio y estuvo siempre a mi lado durante el desarrollo de esta tesis, y a Irene, que me soportó, me ayudó y hasta me acogió en su casa cuando lo necesité.. ii.

(21)

(22) PRIMERA PARTE.

(23)

(24) OBJETO DE ESTUDIO Y ESTADO DE LA CUESTIÓN.

(25)

(26) "Man is the only animal that laughs and weeps; for he is the only animal that is struck with the difference between what things are, and what they ought to be.” William Hazlitt.

(27)

(28) Capítulo I: CONCEPTOS PREVIOS 1.1.. Introduction. When the expression and the comprehension of a foreign language are concerned, humor, in all its variants and without any doubt, represents an obstacle that many people (teachers, students, and even native speakers) will consider very difficult to overcome. My personal experience as a learner of Spanish, English, and French could serve as an example. I clearly remember the frustration that I felt when my friends, all native speakers of those languages I was learning, used to joke and laugh at something, while I, despite having a good understanding of the language, was only able to say, “I don’t get it”. The truth is that knowing the language used by the humorist is not enough to appreciate and enjoy the humorous effect. However, the language does play a fundamental role, since it is the key that gives access to the humorous text in the first place. Each time someone smiles or laughs because a joke has been told or because of the funny cartoon published in the newspaper, he or she does not rely solely on his or her linguistic knowledge. In fact, the process of understanding and appreciating humor involves the reader/hearer’s previous knowledge about the world, and, above all, the activation of some specific cognitive processes that finally lead us to perceive the pleasure commonly associated with humor. The case of the cartoons mentioned above is precisely what interested me the most because, when I was a student of Spanish as a Foreign Language, it was often impossible to understand those texts and images that many Spanish native speakers read and enjoyed on a daily basis, apparently without any effort.. 1.

(29) What happens in our minds in order for us to be able to enjoy the humorous effect that certain texts produce? What makes a cartoon funny for some, and meaningless or even of bad taste for others? These were some of the questions that led me to start this research project, which is characterized by having a pragmatic and experimental orientation, and a practical application to the field of teaching Spanish as a Foreign Language.. 1.1.1.. Objectives. The main objective of this work was to analyze the pragmatic and communicative mechanisms underlying the communication between the humorist, or creator of the comic cartoon, and the reader of the same cartoon. To accomplish this goal, this research has been structured in a series of subsequent steps, which simultaneously represent the different sections of the dissertation. These steps consist of: - Analyze and describe the humorous communication in general. - Analyze and describe the humor in comic cartoons. - Describe, from a pragmatic perspective, the communication between the humorist and the reader of the comic cartoon.. Following these goals, the first research question that this work will try to answer is the following: what are the elements that contribute to humorous communication? In order to answer this question, an extensive literature review of the different theories and approaches is presented. This review will cover the main studies on humor, from the classics, such as Plato and Aristotle, until the modern theories of Attardo and Raskin. 2.

(30) Moreover, the state of the art will also include the review of some interesting contributions from psycholinguistics and neurolinguistics, as these combine the theoretical approach of linguistics with a scientific experimental methodology. In fact, these new contributions allowed for a rapid progress of humor studies during the last years, and many theoretical proposals found their confirmation in the data thus obtained. The second research question that motivates and structures this dissertation is the following: how is the humorous effect produced in comic cartoons? In order to answer this question, the analysis of a bilingual SpanishItalian corpus of comic cartoons has been undertaken. The aim of this analysis is to describe the humorous mechanisms and the characteristics of different types of humor in comic cartoons. The textual analysis of comic cartoons will be paired with a detailed description of the type of text they belong to. Following this approach, before starting to answer the third research question, the reader will have been offered a precise description of the object of study, that is to say, comic cartoons. Finally, the third research question that this work aims at answering is: how do the humorist and the reader communicate through comic cartoons? In order to answer this question, a pragmatic perspective of analysis, based on Grice (1975) and Levinson (2000), has been combined with a cognitive approach based on the schema theory of Rumelhart (1975), Shank (1975), and Abelson (1975). The comic cartoons of the corpus will be analyzed according to this theoretical framework, paying special attention to the type of implicit contents and the role of the pragmatic communicative principles. The pragmatic and textual analysis will be complemented by an experimental study based on the theory of semantic priming, and on the study of the reaction time of a subject in relation to a given stimulus. The aim of these studies will be to contribute some experimental data to confirm or dismiss the theoretical proposals. 3.

(31) Besides the main objective, which is structured in the three subobjectives already described, this work also has a second main goal, which is different from the first both theoretically and methodologically. This second objective consists of the following: - Analyze the problems that Spanish as a Foreign Language students could have when faced with the comprehension of Spanish comic cartoons, and create some learning materials that will teach them how to overcome these obstacles.. In order to accomplish this goal, the results of the pragmatic analysis of comic cartoons will be applied to the specific context of an undergraduate course of Spanish FL at the University of Bristol in England. The knowledge of the specific teaching and learning context will permit the recognition of some of the obstacles that students will have to overcome and the linguistic and non-linguistic knowledge students will need in order to understand comic cartoons in a real communicative situation outside the classroom. According to the study a complete lesson plan will be created with the aim of teaching these students how to read, understand, and learn from Spanish comic cartoons. The theoretical framework of this last section of the dissertation follows the directories of the Common European Framework of Reference for languages (CEFR) and the Cervantes Institute Curricular Plan (CICP).. 1.1.2.. Hypotheses. Based on the study of previous research, it has been possible to formulate some hypotheses that, parallel to the objectives mentioned in the preceding section, structure the present work and guide the reader 4.

(32) through it. These hypotheses encompass different aspects that will be touched upon throughout this work, which are: 1) The narrative and textual structure of comic cartoons and how they work from a cognitive perspective. 2). The existence of different levels of comprehension of comic. cartoons. 3) Communication through comic cartoons.. The first hypothesis, concerning the narrative and textual structure of comic cartoons and its cognitive operation, is based on the internal and external clues theory (Padilla, 2004; Padilla and Gironzetti, 2012a), the schema theory (Rumelhart, 1975; Shank, 1975), and the Marked Informativeness Requirement proposal (Giora, 1991). The concept of clue has been applied to the study of humorous texts by Padilla and Gironzetti (2009). According to this proposal, there are two different types of clues: a) contextualizing reading clues, or external clues, which frame the text and guide the reader through its interpretation and comprehension; and b) content clues, or internal clues, which refer to the themes and contents of the text. The concept of scripts or schemata comes from Rumelhart (1975) and Shank (1975). Rumelhart, on one hand, argues that speakers have some mental scripts containing information about the structure of texts and use them to generate expectations and anticipate how the narration will unfold. Shank, on the other hand, defines a script as a casual chain that provides information about the world in relation to very frequent situations. In other words, a script is a sequence of predetermined actions or events that define a situation. Finally, Giora (1991) proposes the existence of a Gradual Informativeness Principle, according to which all narrative texts gradually progress from less to more informativeness. This principle, however, is marked in the case of jokes (Marked Informativeness 5.

(33) Requirement), that is to say, jokes progress from less to more informativeness suddenly rather than gradually. Based on these three proposals, the first hypothesis is that comic cartoons represent a specific type of text within the humorous genre, and as such are characterized by: - The presence of specific external clues. The body of external clues will constitute, on a cognitive level, a formal script or schema associated with the type of text of comic cartoons. - The presence of specific internal clues, which will activate relevant content scripts on the cognitive level. The activation of these scripts will allow for a humorous incongruity to occur. - A marked informative structure, in the respect of the Marked Informativeness Requirement of Giora (1991), which will affect how the conversational principles of Levinson (2000) operate.. The second hypothesis at the basis of this dissertation concerns the existence of different levels of comprehension of comic cartoons and is based on the aforementioned script theory (Shank, 1975; Rumelhart, 1975), the Semantic Theory of Verbal Humor (henceforth STVH) of Raskin (1979, 1985), and Attardo’s proposal (1994, 1997), which, in turn, is based on other previous theories such as Greimas (1966), Morin (1966, 1970), and Suls (1972). The STVH by Raskin (1979, 1985) establishes the necessary conditions for a text to be considered humorous, and these are: a) the text has to be compatible, at least in part, with two different frames or scripts, and b) these two frames or scripts have to be overlapping and in opposition. Attardo (1994, 1997) develops a theory known as SIR, which stands for Set-up, Incongruity, Resolution, the three phases of which a joke is made, according to Attardo. The initial introductory phase, the set-up, is followed by a central phase in which the incongruity occurs, and a final 6.

(34) phase in which the reader/hearer is able to solve the incongruity and reestablish the lost balance. Therefore, the second hypothesis postulates the existence of different levels of comprehension of comic cartoons according to the multimodal structure of this type of texts. These levels will be related to the activation of different scripts and cognitive processes and will determine the level of understanding and enjoyment of the reader. From this second hypothesis derives another hypothesis, which is at the origin of the development of the experimental study of comic cartoons. More specifically, supposing that these different levels of comprehension exist and are structured from less to greater complexity, and knowing that a higher cognitive complexity requires a longer execution time1, it is possible to postulate that readers will need more time to access the deepest levels of comprehension of comic cartoons. Finally, the third and last hypothesis concerns the communication that occurs through comic cartoons. This hypothesis is based on the works of Zhao (1988) and Attardo (1994, 1997) on the types of messages conveyed by and through jokes and the pragmatic theories of Lewis (1979) and Levinson (2000). Zhao (1988) (and later, Attardo2), stated that jokes, despite being a non bona-fide (NBF) type of texts and violating the Gricean cooperative principle, can convey bona-fide (BF) information, true and cooperative contents. Levinson (2000) revised Grice’s proposal (1975) and substituted the concept of maxim with the idea of communicative principle, further developing the concepts of generalized and particularized conversational implicature. According to Levinson (2000) a generalized conversational implicature (henceforth GCI) is a type of implicit content inferred by default, automatically, on the basis of some conversational principles. 1. See Fodor (1983).. 2. See Attardo (1994, 1997).. 7.

(35) On the other hand, a particularized conversational implicature (henceforth PCI) can only be inferred in a specific context. Finally, Lewis (1979) was concerned with the role of presuppositions (Stalnaker, 1970; Karttunen, 1973a and 1973b; Heim, 1992) in communication, and demonstrated that it is almost impossible to say something that is unacceptable due to the lack of presuppositions. According to Lewis, at the very moment of saying something that requires the existence of a certain presupposition that has not been established before, this same presupposition will start to exist. This process has been called by Lewis accommodation. Based on these proposals, the third hypothesis of this research postulates that comic cartoons can communicate simultaneoulsy NBF and BF contents, and these different contents are linked to different inferential paths occurring at different stages of the comprehension process of comic cartoons. From this third hypothesis derives another hypothesis, linked to the experimental section of this dissertation, especially with the semantic priming experiments (see McNamara, 2012). In this case, if it is true that comic cartoons can convey BF information, this will be reflected in the results of semantic priming experiments. The methodology of these experiments will be detailed in Chapter VI. This third hypothesis and its corresponding sub-hypothesis are also related with the second general objective of this research, namely, the creation of teaching and learning materials for Spanish FL students. In particular, if comic cartoons can convey BF information (Zhao, 1988), then, as will be shown in Chapter VII, students can also learn BF contents from these texts.. 8.

(36) 1.1.3.. Object of study. 1.1.3.1. Etymology of humor3 After having explained what the goals of this dissertation are, this section will be used to define the object of study, that is to say, comic cartoons, a specific type of humorous text. This section will start by exploring the origins and meaning of the current term humor and will then move on to describe the characteristics and components of comic cartoons. According to the Real Academia de la Lengua Española, the meaning of the term humor, which comes from Latin humor, is the following: “1. m. Genio, índole, condición, especialmente cuando se manifiesta exteriormente. 2. m. Jovialidad, agudeza. Hombre de humor. 3. m. Disposición en que alguien se halla para hacer algo. 4. m. Buena disposición para hacer algo. ¡Qué humor tiene! 5. m. humorismo (modo de presentar la realidad). 6. m. Antiguamente, cada uno de los líquidos de un organismo vivo. 7. m. Psicol. Estado afectivo que se mantiene por algún tiempo.”. By observing the sixth entry reproduced above it can be seen that in the past the word humor was used with a very different meaning from the one it has today. In fact, the word humores referred to the different liquids or fluids of the human body, which included blood, bile, and phlegm. A Greek medical precursor, Galeno (130 - 200 A. D.), attributed to the excess of certain corporal fluids some psychological characteristics, stating that the different humores of the human body and their fluctuations were responsible for changes in people’s states of mind.. 3. See Wickberg (1998) and Martin (2007) for a complete history of the concept and meaning of humor.. 9.

(37) Starting with Galeno’s hypothesis, the term humor began to acquire psychological and negative characteristics. However, until the XVI century, the word humor had never been used to refer to someone laughed at by others because of his or her eccentric personality or behavior. In fact, the XVI century was a decisive era in the evolution of the meaning of humor, since before then there was no relation between humor and the idea of ridicule. During the XVIII century, the word ridicule had been used to refer to what was capable of generating an aggressive and humiliating laughter, according to the theory of Aristotle, who considered laughter as something negative. In spite of being negatively marked, laughter was socially accepted as a form of entertainment for the highest social classes. For this reason, Wickberg (1998) believes that it is possible that during that period, and due to its large social acceptation, laughter started to have a positive connotation. Step by step, and very slowly, the intellectual component of laughter became more important than the pejorative and humiliating one. Based on this new meaning of humor, coined in the XVI century, people started using also the words humorist to refer to the target of humor and man of humor to refer to the person who had the gift of making people laugh. This distinction lasted until the XIX century when the word humorist started to be used with its modern meaning to refer to the person who makes people laugh, and the expression man of humor dies out. It was also in the XIX century when the last change in the meaning of humor happened. This change caused the English word humor to be used with the meaning it has nowadays. As a consequence of the use of the word wit, used to refer to a kind of humor that produced an aggressive, sarcastic and intellectual laughter, the meaning of humor became even more specific, until it came to be used only to refer to the kind of humor that produced a benevolent laughter. 10.

(38) The word humor, its use and meaning have undergone many changes and phases, evolving and specializing during the centuries. However, as the excerpt from the dictionary of the Real Academia de la Lengua Española demonstrates, the word humor is still used with many different meanings. The truth is that the very nature of humor is still a mystery. Despite the efforts of many scholars who devoted their professional lives to it and whose works will be reviewed in the chapter devoted to the state of the art, it is still impossible to clearly answer the question “what is humor?” However, thanks to those same scholars, it is possible to currently define certain elements that produce humor and some of the texts people used to convey or communicate with humor.. 1.1.4.. Comic cartoons. Within the framework of visual humor, a comic cartoon has been considered the equivalent of what jokes are for verbal humor. This means that comic cartoons are a prototypical example of visual humor (Paolillo, 1998; Coulson and Kutas, 2001; Hemplemann and Samson, 2008). Comic cartoons are a type of text which belongs to the humorous genre, made up by a written text and a comic image4, which often includes a caricature (Padilla and Gironzetti, 2012a). Depending on the style and intentions of the author, each element can have the gestaltic role of figure or background or, in other words, can be the primary or secondary source in the transmission of the general meaning of the text5.. 4. It is also true that there are certain comic cartoons that do not have a textual component. However, for the purposes of this study, only those comic cartoons with both components have been studied.. 5. The concepts of figure, or foreground, and ground, or background, come from Gestalt psychology, a branch of cognitive psychology that studies perception.This distinction differentiated between those elements that a person (reader or hearer) sees as relevant (the figure), and those that are perceived as being secondary (the ground). This dichotomy has. 11.

(39) Specifically, each of the two components can contribute to generate the humorous effect, or the humorous incongruity (Suls, 1972) can take place in the written text, in the image, or in both (Samson and Huber,. 2007).. Example 1. The iconic component and the textual component in comic. cartoons. The previous example reproduces a comic cartoon in which both text. and image are equally important in order to understand the meaning of the text. In this example, both components contribute to generate a humorous incongruity between two worlds, in this case, “Coca-Cola”. and “Cardinal Rouco6”. Besides having a textual and an iconic iconic component, comic cartoons. also include the presence of a third and fundamental component: the sociocultural component. This component refers to all those elements belonging to a specific culture and used by native speakers to important consequences for the study of how we comprehend, remember and process information. See also Chvany (1985). 6. Cardinal Antonio María Rouco Varelabecame well known, just before the comic cartoon in example 1 was published, for his firm opposition to the right of women to abort.. 12.

(40) contextualize a given situation. situation. These include religious beliefs, traditions, educative models, etc. In order to interpret the comic cartoon. in Example 2, for instance, it is necessary to know that according to the tradition, in Spain, on the night of the 5th of January, children leave their shoes by the window so that the Magi can fill them with presents.. Example 2. The sociocultural component in comic cartoons. The comic cartoons are usually published in newspapers and magazines, and more recently also online. Some of them are not linked to any current event and are an example of what has been called absurd comic cartoons7, while others, that have beennamedcritical comic. cartoons, are particularly interesting because they refer to and comment on some current events that the reader needs to know in order to understand the message. The following graph summarizes the main characteristics that define a comic cartoon and differentiate between its subtypes.. 7. The expression absurd comic cartoon is here used to refer to those comic cartoons that make no reference to the sociocultural reality contemporary to their creation or publication. This expression is not related to the classic use of the term ‘absurd humor ’ (see the works of Bequer, for example), but instead, in this context, simply refers to a lack of relationship between the comic cartoon and reality.. 13.

(41) Graph 1. Absurd and critical comic cartoons. According to this schema, an absurd or critical comic cartoon is a type of humorous text belonging to the realm of fiction and characterized by the presence of three components: iconic, textual, and sociocultural. Moreover, critical comic cartoons add a forth component: a reference to some event or person of the current sociocultural reality.. 1.1.5.. The corpus. The corpus that has been used for the present research comprises 600 Italian and Spanish comic cartoons, published between 2006 and 2012 and later classified as criticalandabsurd comic cartoons. After having completed the pragmatic analysis of the comic cartoonsand having verified that the examples counted with the same range of characteristics, a collection of 161 samples has been selected as representative of the whole corpus (see Appendix V). This selection of 14.

(42) samples has then been used to complete more specific studies, such as the development and realization of the psycholinguistic experiments (see Chapter VI) and the planning of the pedagogical application (see Chapter VII). Of these 161 samples, 90 are Spanish comic cartoons and 71 are Italian comic cartoons.. Graph 2. Bilingual sub-corpus of comic cartoons. The comic cartoons that constitute both the general corpus and the sub-corpus have been chosen on the basis of the following criteria: a) variety of publications and authors; b) variety of themes and topics; c) for the sub-corpus, belonging to one of the two subgroups (absurd and critical). As far as the variety of publications and authors is concerned, this is a fundamental criterion because each author has his or her own style and every publication has a clear political or ideological affiliation.Both are reflected in the comic cartoon, therefore, in order to guarantee that the samples included in the sub-corpus were representative; the sub-corpus consists of comic cartoons by 37 Italian authors and 26 Spanish authors.Furthermore, all the examples have been obtained from a total of 30 different publications for the Italian cartoons, and 16 different 15.

(43) publications for the Spanish cartoons. These publications included newspapers, magazines, books and web pages. In relation to the themes and topics of the cartoons, the corpus includes cartoons referring to both national and international topics. This criterion is relevant because it allows for a comparison of themes and topics across cultures. This is especially relevant for the pragmatic analysis, but also for the pedagogical application, since one can observe the differences in the way the same topic is framed within one culture or the other. The analysis of this aspect will show the differences in topic choice and humorous narrative between Spanish and Italian humor. Finally, concerning the aforementioned classification of cartoons into critical and absurd types, this is necessary in order to explore the activation of different cognitive processes and explain how the different types of comic cartoons differ on the cognitive and textual levels.. 16.

(44) 1.2.. Introducción. La comprensión del humor constituye sin duda un obstáculo que muchos, profesores, aprendices e incluso hablantes nativos de la lengua calificarían, en ocasiones, como “insuperable”. Mi experiencia personal como aprendiz de español, inglés y francés como lengua extranjera podría ser un ejemplo. Recuerdo perfectamente la frustración que sentía cuando mis amigos extranjeros bromeaban o se reían de algo, mientras yo, a pesar de tener un buen nivel de conocimiento del idioma, me preguntaba por qué mi única respuesta ante esas bromas era siempre “no lo pillo”. El caso es que para comprender y disfrutar del efecto humorístico no es suficiente conocer el idioma en el que se comunica el humorista, aunque es cierto que éste tiene un papel fundamental, ya que constituye la clave que da acceso al texto humorístico en sí. Cada vez que alguien sonríe, o seríe, porque acaba de escuchar un chiste, o porque la viñeta publicada en el periódico le ha hecho gracia, no recurresólo a sus conocimientos lingüísticos. De hecho, en este proceso de comprensión entran en juego también los conocimientos previos acerca del mundo y, sobre todo, se ponen en marcha toda una serie de procesos cognitivos que tienen como resultado final esa sensación tan placentera que se asocia con el humor. Justamente el caso de las viñetas cómicasantes citado fue lo que más llamó mi atención, ya que para mí, estudiante extranjera de español, a veces era casi imposible entender esos textos e imágenes que miles de españoles leían y disfrutaban a diario, aparentemente sin ningún esfuerzo. ¿Qué es lo que ocurre en la mente para que sea posible disfrutar del efecto humorístico que determinados textos producen? ¿Qué es lo que hace que una viñeta cómica sea graciosa para algunos, y sin sentido, o incluso de mal gusto, para otros? Estas fueron las preguntas que me empujaron a empezar la presente investigación, quese 17.

(45) caracteriza por tener una orientación pragmática y experimental, y una aplicación práctica en el campo de la enseñanza de español para extranjeros.. 1.2.1.. Objetivos de la tesis. El objetivo principal de este trabajo es analizar los mecanismos pragmático-comunicativos que subyacen a la comunicación que se establece entre el humorista o creador de la viñeta cómica (en adelante VC8) y el lector de la misma. Con el fin de alcanzar este objetivo hemos marcado una serie de pasos, o subobjetivos, que a su vez constituyen las fases en las que se ha estructurado la investigación. Estos subobjetivos son los siguientes: - analizar y describir la comunicación humorística en general; - analizar y describir el humor en las VC; - describir desde una perspectiva pragmática la comunicación humorista-lector que se produce en las VC.. Los tres subobjetivos han sido planteados en forma de preguntasa las cuales hemos intentado dar respuesta. La primera pregunta, que se corresponde con el primer subobjetivo, es la siguiente: ¿en qué consiste la comunicación humorística? Para intentar contestar a esta pregunta, presentaremos una exhaustiva reseña de la bibliografía sobre el tema desde diferentes perspectivas teóricas. La reseña cubrirá los principales estudios y teorías sobre el humor, desde la edad clásica de Platón y Aristóteles, hasta la época moderna de Attardo y Raskin. Además, dedicaremos un espacio también 8. Para una mayor claridad, se ha incluido al final del presente trabajo una Tabla de abreviaciones (véase el cuarto apéndice), en la que se proporciona una breve descripción del significado de cada abreviación y sigla utilizada. Las abreviaciones se han incluido en orden alfabético.. 18.

(46) a las contribuciones que provienen de disciplinas afinesa la lingüística como la psicolingüística y la neurolingüística, que tienen el mérito de combinar las propuestas teóricas lingüísticas con una metodología investigadora científica y experimental. Estos nuevos enfoques hanpermitido que en los últimos años los estudios sobre el humor avanzaran rápidamente, y muchas de las propuestas teóricas encontraran fundamento y confirmación gracias a la aportación de los nuevos datos científicos. La segunda pregunta a la que se quiere dar respuesta con este trabajo es: ¿cómo se produce el humor en las VC? Para contestar a esta pregunta, llevaremos a cabo el análisis de un corpus bilingüe español-italiano de viñetas cómicas, con el fin de describir los mecanismos humorísticos de las VC y establecer cuáles son las características propias de losdiferentes tipos de humor en las VC. Además, el análisis textual de las VC se enmarcará en una descripción detallada del tipo textual al que pertenecen. De ese modo, antes de empezar a contestar a la tercera pregunta, habremos ofrecido al lector una visión global de los estudios sobre humor que se han llevado a cabo anteriormente, y una descripción detallada del objeto de estudio de este trabajo, es decir, las VC. Finalmente, la tercera pregunta a la que se quiere encontrar respuesta es la siguiente: ¿cómo se comunican el humorista y su lector a través de las VC? Para responder a esta pregunta, adoptaremos una perspectiva de análisis pragmático, basada en las propuestas de Grice (1975) y Levinson (2000), y cognitivista, basada en la teoría de los esquemas de Rumelhart (1975), Shank (1975) y Abelson (1975). A partir de ahí, se analizarán las VC que componen el corpus,prestando atención al tipo de contenidos comunicados, en particular el contenido implícito, y a cómo se sortean los principios comunicativos pragmáticos en la comunicación entre humorista y lector que ocurre a través de las VC. El análisis 19.

(47) pragmático-textual se complementará finalmente con unos estudios de tipo experimental basados en la teoría del primado semántico9 y en el estudio de los tiempos de reacción ante un estímulo dado, con el fin de aportar datos experimentales capaces de confirmar o desmentir la propuesta teórica. Además del objetivo principal, cuyos tres subobjetivos se acaban de describir, y que se enmarca en un estudio pragmático de la comunicación, este trabajo tiene también un segundo objetivo, teórica y metodológicamente separado del principal. Este objetivo es el siguiente: - Analizar los problemas que un estudiante de español lengua extranjera (en adelante, ELE) podría tener al enfrentarse con la lectura y comprensión de las VC, y proporcionarle las herramientas para facilitar la resolución de estos problemas.. Para llevar a cabo este objetivo, aplicaremos los resultados obtenidos del análisis pragmático de la comunicación de las VC al contexto específico de la enseñanza de (E)LE a estudiantes universitarios de la Universidad de Bristol, en Inglaterra. El conocimiento del contexto especifico de enseñanza permitirá establecer de manera clara y precisa cuáles serán los obstáculos que los estudiantes tendrían que superar para comprender las VC en un contexto real, fuera del aula de (E)LE, y de qué recursos (lingüísticos y no lingüísticos) disponen pare enfrentarse a ello. De acuerdo con este análisis del contexto de enseñanza y los resultados del estudio pragmático de las VC, crearemos una unidad didáctica con el fin de enseñar a los alumnos de (E)LE a leer y comprender una VC, con todos los pasos que esto conlleva. El marco teórico didáctico adoptado para esta última parte seguirálas directrices y los principios del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas 9. El primado semántico, como veremos más adelante, es un efecto por el cual la exposición de un sujeto a un determinado estímulo verbal influye en la respuesta que el mismo sujeto dará ante un estímulo presentado con posterioridad, debido a que los dos comparten ciertas características semánticas.. 20.

(48) (en adelante, MCER) y del Plan Curricular del Instituto Cervantes (en adelante, PCIC).. 1.2.2.. Hipótesis de partida. A partir del estudio de las investigaciones llevadas a cabo hasta la fecha, ha sido posible avanzar unas hipótesis de partida que, de acuerdo y en paralelo con los objetivos de la investigación, estructuran este trabajo y guían al lector por su recorrido, empezando por el estudio del humor en la VC, hasta llegar a sus posibles aplicaciones prácticas en el ámbito de la didáctica de las lenguas extranjeras. Estas hipótesis abarcan diferentes aspectos que se tratarán a lo largo de este trabajo, a saber: 1) La estructura narrativa y textual de las VC y su funcionamiento desde una perspectiva cognitiva. 2) La existencia de diferentes niveles de lectura de las VC. 3) La comunicación a través de las VC.. La primera hipótesis, relativa a la estructura narrativa y textual de las VCy su funcionamiento en el nivel cognitivo, se basa en la teoría de los índices internos y externos del humor (Padilla, 2004; Padilla y Gironzetti, 2012a), la teoría de los esquemas de Rumelhart (1975)y Shank (1975), y la propuesta de un requisito de informatividad marcada (Giora, 1991). El concepto de índice fue aplicado al estudio de los textos humorísticos por Padilla y Gironzetti (2009). Según esta propuesta, existen dos tipologías de índices: a) índices de contextualización lectora, o externos, es decir, unas pistas interpretativas que enmarcan el texto con el objetivo de guiar los procesos interpretativos de comprensión 21.

(49) dellector, y b) índices de contenido, o internos, que hacen referencia a los temas o contenidos del texto. Por otro lado, el concepto de script (guión) se debe al trabajo de Rumelhart (1975) y Shank (1975). Rumelhart afirmaba que los hablantes poseen unos scripts mentales con información acerca de la estructura de los textos, a partir de los cuales generan expectativas y pueden anticipar cómo se desarrollará la narración.Por su parte, Shank definió uno script como una cadena casual que proporciona información acerca del mundo, relacionada con situaciones muy frecuentes. En otras palabras, se trata de secuencias de acciones o hechos predeterminados que definen una situación. Finalmente, Giora (1991), propone la existencia del principio de informatividad gradual, según el cual los textos narrativos progresan gradualmente de menos a másinformatividad. Este principio, en el caso de los chistes, funcionaría de manera marcada (requisito de informatividad marcada, en adelante RIM), es decir, según Giora, los chistes progresan de menos a más informatividad de modo brusco. A partir de estas tres propuestas, la primera hipótesis de este trabajo es que las VC constituyen un tipo de texto específico dentro del género textual humorístico, y como tales se caracterizan por: - La presencia de unos determinados índices externos. El conjunto de los índices externos constituiría, en el nivel cognitivo, un script formal asociado con el tipo de texto de las VC; - La presencia de unos índices internos, cuyafunción en el nivel cognitivo sería la de activar los esquemas cognitivos de contenido. La activación de dichos esquemas permitiría que se generara una incongruencia humorística; - Una estructura informativa marcada, en el respeto del RIM de Giora (1991).. 22.

(50) La segunda hipótesis, por otro lado, se refiere a la existencia de diferentes niveles de lectura de las VC, y se fundamenta en la ya citada teoría de los scripts (Shank, 1975; Rumelhart, 1975), en la Semantic Theory of Verbal Humor (en adelante, STVH) de Raskin (1979, 1985), y en la propuesta de Attardo (1994, 1997), que a su vez bebe de muchas aportaciones de autores precedentes, entre ellos Greimas (1966), Morin (1970), y Suls (1972). La STVH de Raskin (1979, 1985) establece las condiciones necesarias para que un texto se pueda considerar humorístico, y éstas son: a) el texto tiene que ser compatible al menos en parte con dos marcos o scripts diferentes, y b) los dos marcos o scripts tienen que estar en oposición. Attardo (1994, 1997) desarrolló la teoría conocida como SIR, sigla que significa Set-up, Incongruity, Resolution, es decir, las tres fases que según el autor constituyen un chiste: introducción, incongruencia y resolución. A una primera fase que sirve a modo de introducción, es decir, el set-up, sigue una fase central en la que se genera la incongruencia, y una fase final en la que el lector es capaz de resolver esa incongruencia y volver a establecer el equilibrio. Así, pues, la segunda hipótesis plantea la existencia de diferentes niveles de aproximación o lectura de una VC, de acuerdo con la estructura multimodal de la misma. Estos niveles se corresponden con la activación de diferentes scripts cognitivos ysu función es la de guiar al lector a través de las diferentes fases de comprensión de una VC. De esta segunda hipótesis, además, nace otra, que está en el origen de los estudios experimentales de los tiempos de lectura de las VC que llevaremos a cabo en la fase final de la investigación. Suponiendo que estos diferentes niveles de lectura de las VC existen y están estructurados de menos a mayor complejidad, y sabiendo que a una mayor complejidad de las tareas cognitivas de comprensión le 23.

(51) corresponde un mayor tiempo de ejecución10, entonces es posible plantear que los lectores necesitarán más tiempo para acceder a los niveles de comprensión más profundos y complejos de las VC. Finalmente, la tercera hipótesis que se intentará demostrar a través de este trabajo concierne a la comunicación que se lleva a cabo a través de una VC. Esta hipótesis se basa a su vez en las teorías de Zhao (1988) y Attardo (1994, 1997) acerca de los mensajes transmitidos a través de los chistes, y en la teoría pragmática de Levinson (2000) y de Lewis (1979). Zhao (1988) (y más tarde Attardo11), afirmó que los chistes, a pesar de ser un tipo de texto non bona-fide (en adelante, NBF) y violar, por lo tanto, el principio cooperativo griceano, pueden transmitir contenidos bona-fide (en adelante, BF), es decir, contenidos cooperativos y verdaderos. Levinson (2000), por otra parte, revisó la propuesta de Grice (1975), sustituyendo el concepto de máxima con el de principios comunicativos, y desarrollando ulteriormente el concepto de implicatura conversacional generalizada y particularizada. De acuerdo con Levinson (2000), una implicatura conversacional generalizada (en adelante ICG) esun tipo de contenido implícito que se infiere por defecto, de forma automática, a partir de los principios conversacionales. Al contrario, una implicatura conversacional particularizada (en adelante ICP) se infiere solamente en un contexto específico. Finalmente, Lewis (1979) trató el papel de las presuposiciones (Stalnaker, 1970; Karttunen, 1973a y 1973b; Heim 1992) en la comunicación, y mostró que es prácticamente imposible decir algo que sea inaceptable por falta de presuposiciones, porque, en el mismo momento de la enunciación, la presuposición necesaria empezaría a existir debido a un mecanismo de acomodación.. 10. 11. Véase Fodor (1983). Véase Attardo (1994, 1997).. 24.

Referencias

Documento similar

It is generally believed the recitation of the seven or the ten reciters of the first, second and third century of Islam are valid and the Muslims are allowed to adopt either of

From the phenomenology associated with contexts (C.1), for the statement of task T 1.1 , the future teachers use their knowledge of situations of the personal

We focused on a few factors, which, as we believe, contribute to this ability and which previous research has identified most saliently as contributing

In the previous sections we have shown how astronomical alignments and solar hierophanies – with a common interest in the solstices − were substantiated in the

Díaz Soto has raised the point about banning religious garb in the ―public space.‖ He states, ―for example, in most Spanish public Universities, there is a Catholic chapel

Our results here also indicate that the orders of integration are higher than 1 but smaller than 2 and thus, the standard approach of taking first differences does not lead to

In the preparation of this report, the Venice Commission has relied on the comments of its rapporteurs; its recently adopted Report on Respect for Democracy, Human Rights and the Rule

The main goal of this thesis is to contribute to the knowledge in planetary science through the study of the upper atmosphere of giant planets undergoing hydrody- namic escape. We