• No se han encontrado resultados

LAVAVAJILLAS CON CINTA TRANSPORTADORA INSTRUCCIONES Y USO. LINEAR-ek

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "LAVAVAJILLAS CON CINTA TRANSPORTADORA INSTRUCCIONES Y USO. LINEAR-ek"

Copied!
80
0
0

Texto completo

(1)

REV.07-JAN/2017

INSTRUCCIONES

Y USO

LINEAR-ek

LAVAVAJILLAS CON

CINTA TRANSPORTADORA

(2)
(3)

3

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Nosotros

LAMBER SRL

– Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY

declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto

Aparato: LAVAVAJILLAS CON CINTRA TRANSPORTADORA profesional Marca: LAMBER - Fabricante: LAMBER SRL

Mod.

Por lo que se refiere esta declaración, esta está conforme a las siguientes normativas:

 Seguridad de los equipos eléctricos de uso doméstico y similares. Directivas generales EN60335-1(2012) + EC/2014+A11:2014  Seguridad de los equipos eléctricos de uso doméstico y similares – Directivas especiales para Lavavajillas de uso colectivo

EN60335-2-58 (2005) + A1 (2008) + A11 (2010).

 Equipos eléctricos para uso doméstico y similares – Campos electromagnéticos – Métodos de evaluación y medidas EN 62233 (2008)

 Límites y métodos de medida de las características de radio-disturbación de los equipos electrodomésticos, y similares a motores o térmicos; de los utensilios y de los equipos eléctricos similares EN 55014–1 (2006) + A1 (2009) + A2 (2011)

 L ِ◌ímites para las emisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada  16 A per fase) - EN 61000-3-2 (2014) + A1 o >16A e  75A EN 61000-3-12 (2011)

 Limitaciones de las fluctuaciones de tensiones y de los flicker en sistemas de alimentación con tensión baja pra los equipos con corrientes nominales  16 A - EN 61000-3-3 (2013) o >16A e  75A EN 61000-3-11 (2000)

 Requisitos de inmunidad para los equipos electrodomésticos, utensilios y de los equipos eléctricos similares EN 55014-2 (1997)+ A1 (2001) + A2 (2008)

 Seguridad de la máquina, Conceptos fundamentales, principios generales de proyectación- Terminología de base, metodología – EN ISO 12100 (2010).

según lo previsto por las Directivas: 2014/30/EC y 2006/42/EC.

Declinamos cualquier responsabilidad por siniestros a personas o cosas derivadas de violaciones por parte de terceros o por falta de manutención o reparación

Lodi Vecchio li 2017 (fecha)

El socio administrador

responsable fasciculo tecnico : Ing Roberto Affaba

(4)
(5)

5

DIRECTIVA “RAEE” 2002/96/CE Y MODIFICACIÓN SUCESIVA 2003/108/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

El símbolo que se muestra abajo indica que el producto no puede eliminarse como un residuo urbano normal.

Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos /AEE) pueden contener materiales nocivos para el medio ambiente y la salud y por tanto tienen que ser objeto de recogida selectiva: por consiguiente tienen que eliminarse en vertederos apropriados o entregarse al distribudor cuando se adquiera uno nuevo, del mismo tipo o con las mismas funciones.

La normativa mencionada arriba, a la que remitímos para más detalles y profundizaciones, prevé sanciones por la eliminación clandestina de dichos residuos.

Lamber garantiza un porcentaje de recuperación de por lo menos de un 90% del peso medio por equipo. Del material recuperado, por lo menos el 80% - siempre considerando el peso medio por equipo - se reutiliza o se recicla.

LAMBER, productor de este aparato, es inscrito en el Registro Nacional de Productores de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (REI-RAEE) desde el 18/02/2008 con el número IT08020000000617.

(6)

FICHA TECNICA DESCRIPTIVA

LEGENDA

CALENTAMIENTO

PRE-LAVADO ELECTRICAELECTRICA

LAVADO UNO LAVADO CUARTO PRE-ENJUAGUE+ENJUAGUE VAPORES

1

2

5

6

M O D E L M O D E L LINEAR 30-ek LINEAR 10-ek LINEAR 30-ek LINEAR 10-ek LINEAR 40-ek LINEAR 20-ek LINEAR 40-ek LINEAR 20-ek

LINEAR 60-ek LINEAR 60-ek

LINEAR 80-ek LINEAR 80-ek

2

2

2

2

2

3

4

6

4

3

2

1

1

SCHEDADESLINEAR/cdr

6

6

6

7

6

7

6

7

6

7

6

1

1

2

2

1

1

2

2

2

3

1

3

2

1

(7)

7

FICHA TECNICA DESCRIPTIVA

La tabla de página 6 muestra los modelos base de lavavajillas con cinta transportadora,

identificando las zonas de lavado singularmente.

A estas se pueden agregar módulos accesorios opcionales que mejoran las

características de prestación de las lavavajillas.

MODULOS ACCESSORIOS

PRELAVADO en FRIO

CONDENSACION DE VAPORES - CVL ventilador kW

SECADO – ASL – MAL ventilador kW resistencia kW

ACLARADO SUPLEMENTARIO - RIS

RECUPERACION DE CALOR - RCL ventilador kW

AUTOTIMER

PARASALPICADURAS (PMC-PMA-PMA/R)

BOMBA AUMENTO PRESION Motor kW

BOMBA DE CALOR Motor kW

DATOS DE IDENTIFICACION

Modelo:

versión Izquierda-derecha

Derecha--izquierda

Velocidad 1

Cesta/Hora

Velocidad

2

cesta/Hora

POTENCIA ELECTRICA

kW

ABSORBIMIENTO ELECTRICO

A

CABLE ALIMENTACION

mm

2

INTERRUPTOR MAGNETOTERMICO DIFERENCIAL

TRIPOLAR CON CORRIENTE NOMINAL In

A

CORRIENTE Icc DE LA MAQUINA

6 kA

VOLTAJE

PRELAVADO RESISTENCIA kW ELECTROBOMBA kW

LAVADO UNO RESISTENCIA kW ELECTROBOMBA kW

LAVADO DOS RESISTENCIA kW ELECTROBOMBA kW

LAVADO TRES RESISTENCIA kW ELECTROBOMBA kW

LAVADO CUARTO RESISTENCIA kW ELECTROBOMBA kW

PRE-ENJUAGUE RESISTENCIA kW ELECTROBOMBA kW

ENJUAGUE RESISTENCIA BOILER kW

RESISTENCIA BOILER kW

(8)

ÍNDICE

Declaración de conformidad pag. 03

Ficha técnica descriptiva pag. 06

Notas generales pag. 10

1.Introducción y normas de seguridad pag. 11

1.1.Observaciones preliminares pag. 11

1.2.Normas generales de seguridad pag. 12

1.3.Normas especiales de seguridad pag. 12

1.4.Uso de productos químicos pag. 12

2.Simbolos de seguridad usados pag. 13

2.1.Simbolos pag. 13

2.2.Riesgos residuos pag. 13

3.Transporte y desplazamiento máquina pag. 14

3.1.Transporte y embalaje pag. 14

3.2.Desplazamiento pag. 14

3.3.Desembalaje y control de entrega pag. 16

3.4.Consejos para la eliminación del material de los materiales del embalaje pag. 16 3.5.Protección de los puntos peligros de la máquina pag. 17

4.Instalación de la máquina pag. 18

4.1.Conexión modulos de prelavado, lavado, aclarado y secado pag. 18

4.2.Nivelación de la máquina pag. 22

4.3.Conexiones hidraúlicas y eléctricas en fase del montaje de los modulos pag. 23

4.4.Nivelación final de la máquina pag. 26

4.5.Montaje de la cinta transportadora pag. 27

4.6.Ajuste de la cinta transportadora pag. 28

5.Descripción de la máquina pag. 30

5.1.Descripción general pag. 30

5.2.Destinación del uso de las vajillas pag. 31

5.3.Uso no permitido pag. 31

6.NORMAS PARA EL OPERADOR pag. 33

6.1.Advertencias antes del lavado pag. 35

6.2.Detergentes pag. 35

6.3.Disincrustación pag. 36

6.4.Sanificación pag. 36

7.Puesta en marcha y uso de las Lavavajillas de arrastre pag. 37

7.1.Puesta en marcha pag. 37

7.2.Dispositivos de control pag. 38

7.3.Dispositivos opcionales pag. 39

(9)

9

8.Operaciones del lavado pag. 41

8.1.Lavado vajillas pag. 41

8.2.Advertencias durante el lavado pag. 41

8.3.Posicionamiento de las vajillas pag. 43

8.4.Advertencias después del lavado – precauciones para la limpieza pag. 45

8.5.Consejos útiles pag. 47

8.6.Óptimos Resultados pag. 47

8.7.Dispositivos de seguridad pag. 48

8.8.Regulador flujo del lavado pag. 50

8.9.Consejos útiles para la manutención del acero inoxidable pag. 51 8.10.Eliminacion del producto (reutilización, reciclado) pag. 52

9.NORMAS PARA EL INSTALADOR pag. 53

Esquema conexiónes y esque hidraúlico pag. 55

9.0.Segunada parte : Norma para el instalador pag. 57

9.1.Detergentes pag. 57

9.2.Posicionamiento pag. 59

9.3.Conexión eléctrica pag. 59

9.4.Alimentación hídrica pag. 60

9.5.Desagüe hídrico pag. 61

9.6.Conexión a vapor pag. 62

9.7.Aspiración vapores pag. 63

9.8.Prueba pag. 63

9.9.Temperaturas del trabajo pag. 63

9.10.Limitador de fuerza pag. 64

9.11.Control de la hermeticidad–Bomba de Calor pag. 65

9.12.Condensador de vapores pag. 65

10.Programación pag. 66

10.1.Modificación parámetros programación pag. 66

10.2.Lista parámetros pag. 67

10.3.Descripción parámetros pag. 68

10.4.Regulación contraste display pag. 70

11.Algunos incovenientes que se pueden verificar con il uso de las

Lavavajillas, sus causas y posibles soluciones pag. 71 Esquema eléctrico (adjunto a la documentación) pag. 76

(10)

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAVAVAJILLAS

CON CINTA TRANSPORTADORA

LINEAR

Las lavavajillas con cinta transportatora, de la serie LINEAR, son adaptas a lavar todo tipo

de vajilla y están construidas según los principios de la más moderna tecnología.

El sistema modular y todos los opcionales disponibles han permitido componer la máquina

con las características más idóneas para satisfacer sus necesidades de producción,

disponibilidad de espacio y ahorro de energía.

NOTAS GENERALES

Les agradecemos por la elección de la compra del LAVAVAJILLA CON CINTA

TRANSPORTADORA.

El perfecto funcionamiento de la máquina y resultados de lavado óptimo, bajo el punto de

vista higiénico sanitario, podrán ser garantizados sólo si todas las advertencias del

presente Manual son respetadas.

Deseamos que las informaciones contenidas en el presente manual sean de ayuda. Estas

están basadas en los datos y sobre nuestro mejor conocimiento.

Lean atentamente todo el contenido del manual, incluidas las recomendaciones y las

sugerencias. Lean, también, las condiciones de garantía.

La máquina no ha sido destinada para ser usada por personas como por ejemplo (niños incluidos) personas que tengan una reducción de la capacidad física, sensorial o mental o también no tengan experiencia o conocimiento; al menos que se hayan dejado apoyar por personas responsables de la seguridad, vigilancia o de las intruciones que se referien al utilizo de la máquina.

Los niños tienen que ser vigilados y asegurarse que no jueguen con la máquina (EN60335-2-102/7.12).

Las lavavajillas tienen que estar instalades en un lugar equipado por un recirculo de aire y según las normativas locales de la higiene del trabajo.

(11)

11

1- INSTRUCCIONES

Y NORMAS DE SEGURIDAD

La máquina es una Lavavajillas DE CESTO ARRASTRADO de tipo industrial.

- Rumor de la máquina vacía, medida en el lugar de trabajo y a 1,6 m. de altura, es la siguiente:

Posición 1 Posición 2 Posición 3

Leq A Nivel

equivalente de la presión sonora dB(A)

74 68 74

Atención! Usar los instrumentos de protección para el rumor según las normativas indicadas por las normas de seguridad del trabajo.

El nivel de la presión acústica máxima Lpc no es declarada, ya que es abundantemente inferior a 130 dB (C):

Nota: el dibujo representado en la figura anterior no reproduce fielmente el modelo de SU máquina, es sólo un ejemplo indicativo para evidenciar las diferentes posiciones de trabajo.

OBSERVACIONES PRELIMINARES

Lean atentamente las advertencias contenidas en el presente manual de instrucciones, ya que proveen importantes indicaciones referidas a la seguridad de instalación, utilización y mantenimiento:

- Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta futura de los diversos operadores.

- Las ilustraciones y los diseños que muestran la máquina son solamente como referencia genérica y no son necesariamente detallados los particulares.

- Las dimensiones y las características mencionadas en este manual no son obligatorios y pueden ser modificados sin previo aviso.

- Después de haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del aparato. En el caso de dudas, no utilizarla y consultar al personal cualificado. Los elementos del embalaje (bolsitas de plástico, cartón, etc) no deben ser dejados al alcance de los niños, pueden ser fuentes peligrosas.

Este aparato deberá ser destinada solo para el uso para la cual ha sido concebida: lavado de vajillas como platos, vasos, tazas, cubiertos, bandejas, etc. Cualquier otro uso, como lavado de partes de máquinas u objetos de dimensiones superiores al paso útil de la máquina se considerará impropio y peligroso.

(12)

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

Este elenco de normas ha sido compilado en su interés. El respeto de estas normas reducirá los riesgos de accidentes al operador y a otras personas.

El personal que trabaja en la máquina debe respetar rigurosamente todas las normas generales de seguridad y las normas específicas mencionadas a continuación. La falta de observación a estas normas pueden ser causa de lesiones personales y daño para la máquina.

- No probar de trasladar, instalar, poner a punto o accionar la máquina sin haber leído, anteriormente, todo el contenido del manual. En caso de dudas consultar al proprio superior.

- No dejar nunca utensilios, objetos u otros materiales sobre la máquina o en su interior.

- Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean los correspondientes a los de la red eléctrica e hídrica.

- Recordarse que aunque si el interruptor general está en posición "0", los cables de alimentación están bajo tensión.

- ANTES de accionar la máquina o de reenviar el ciclo productivo, a continuación de operaciones de mantenimiento o reparación, asegurarse que todas las cubiertas y tapas sean puestas correctamente. - La instalación debe ser efectuada según las indicaciones del constructor por personal cualificado

- Esta máquina deberá ser destinada solo al uso para el cual ha sido concebida. Cualquier otro uso será considerado impropio y peligroso.

- La máquina debe ser utilizada solo por personas adiestradas para la utilización de la misma.

NORMAS ESPECIALES DE SEGURIDAD

- Regulaciones y reparaciones deben ser efectuadas únicamente por personal adiestrado y competente. Eventuales reparaciones efectuadas por personal no cualificado pueden ser peligrosas.

- La seguridad de cualquier aparato suplementario no provista directamente por la casa constructora y utilizada en la máquina es exclusiva responsabilidad del utilizador.

- Perfectos resultados de lavado, bajo el punto de vista higiénico, y el funcionamiento correcto de la máquina pueden ser garantizados solo si todas las advertencias del presente manual son respetadas. - El personal encargado al uso de la máquina debe respetar las normas de higiene.

- No dejar la máquina en ambientes con temperaturas inferiores a 0°C.

- El grado de protección de la máquina es IP55 por lo que concierne la caja eléctrica de mando y IP21 para la máquina, o sea no debe ser lavada con chorros de agua directos y de alta presión.

- "Si el cable de alimentación se rompe, tiene que ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o por una persona con cualidades similares, para evitar cualquier peligro".

- Repetir regularmente los cursos de formación para evitar los accidentes del trabajo.

- No abrir la puerta cuando la máquina está funcionando. Existe el peligro que salten chorros de agua calientes llenos de detergente;

- Con la puerta abierta y la máquina encendida, no pongas las manos al interior de la cuva de lavado; - La máquina no se puede instalar en areas a riesgo de explosión, congelamiento o no construidas

según las normativas locales de higiene y seguridad.

- Tocar la pantalla de mandos sólo con los dedos, evitar el uso de objetos afilados. - Al acabar el día de trabajo cerrar bien el grifo y desactivar el interruptor general.

USO DE PRODUCTOS QUIMICOS (detergentes, abrillantadores)

ATENCIÓN: Respetar las notas de seguridad indicadas en los datos de dosificación para el utilizo de las substancias químicas. Durante el utilizo de las substancias químicas, ponerse el uniforme de seguridad, guantes y gafas protectivas. Nunca mezclar productos, detergentes diferentes.

- Respetar las notas de seguridad indicadas, y los consejos de dosificación para el utilizzo de substancias químicas..

- Durante el utilizo de substancias químicas, ponerse la ropa de seguridad, guantes y gafas protectivas. - Utilizar solamente productos para las lavavajillas industriales aconsejados directamente por Lamber. - No mezclar los productos de limpieza para evitar la cristalización que podría arruinar el dosificador del

detergente.

- No utilizar productos que crean espumas como jabón para las manos o detergente para el lavado manual. Estos productos no tienen que ser introducidos en la máquina ni mucho menos durante el tratamiento de las vajillas.

(13)

13

- 2- SÍMBOLOS DE SEGURIDAD USADOS

-

- 2.1 SÍMBOLOS

- En este manual se usan los símbolos de seguridad para atraer la atención del lector.. -

-

-

Símbolos de ADVERTENCIA

:

indican una situación peligrosa que provocan la muerte o graves lesiones.

-

-

Simboli di DIVIETO

:.

- indican una situación peligrosa que provocan la muerte o graves lesiones

-

-

Símbolos OBLIGATORIOS

:

indican una situación que pueden provocar un daño material. -

- Los siguientes símbolos se pueden encontrar sea en las instrucciones que siguen como también en el equipo. Estos símbolos (o adhesivos en la máquina) tienen que ser absolutamente respetados ! - Atención! Tensión eléctrica peligrosa! Atención! Superficies calientes Peligro de quemaduras! Atención! Peligro aplastamiento extremidades! Atención! Peligro de quedarse enredado entre órganos en movimiento! Atención! Peliegro de herirse las manos! Prohibido chorrear agua directamente!

Prohibido poner las manos al interior de las lavavajillas!

Atención! Agua no

potable! Prohibido entrada a personas con pacemaker! Peligro engranajes en movimiento! Ingranaggi in movimento! Obligación uso de auriculaares protectores Obligación uso guantes protectores Obligación uso gafas protectoras Obligación uso montacargas

-

- 2.2 RIESGOS RESIDUOS

-

- Aunque la máquina esta equipada de todos los dispositivos arriba indicados, quedan siempre altos riesgos de quemaduras en las extremidades superiores.

- Como ya indicados en el párrafo “ADVERTENCIAS DURANTE EL LAVADO”, no poner las manos desnudas en el agua con detergente y caliente de las cubas. Esto podría producir quemaduras e irritaciones cutaneas.

- Si esto pasara enjuagarlas rapidamente y abundantement con agua corriente . - Consultar de todas maneras la ficha técnica del detergente utilizado.

(14)

- 3 – TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO MÁQUINA

-

-

-

-

Atención!: durante las operaciones de desplazamiento se podrían verificar lesiones por choques o aplastamiento durante las operaciones de desplazamiento de ella misma

3.1 TRANSPORTE Y EMBALAJE

- El transporte de la máquina se realiza con un camión o container.

- El embalaje es en cajas de madera, en cambio para las máquinas de pequeñas

dimensiones no es necesario un embalaje con caja de madera sino solamente con un

celofan protector.

- En algunos casos hay embalajes de cartón para accesorios en dotación (mesas, rullos,

etc.)

- Además las máquinas se pueden dividir en módulos, por una cuestión de espacio y

desplazamiento, estos serán unidos en su debido lugar.

- Las dimensiones de las cajas de madera cambian según el tipo de máquina

- 3.2 DESPLAZAMIENTO

- El desplazamiento de la máquina o de sus módulos (sea non embalados o también

embalados en la caja de madera) tiene que utilizarse un montacargas, conducido por

una persona autorizada y que haya ya tenido una formación específica.

- Atención: Durante el transporte está prohibido pararse cerca de la máquina, pues en el

caso de un desplazamiento equivocado, esta podría darse vuelta y causar graves daños

a personas o cosas.

(15)

15

- Para levantar y transportar la máquina, meter las horquillas del montacargas bajo el

chasis, en los puntos "F" indicados con los adhesivos amarillos, pegados en la parte

anterior de la máquina (ver figura abajo)

ESTÁ ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO LEVANTAR LA MÁQUINA O MODULOS FUERA DE LOS PUNTOS QUE CENTRAN ABAJO INDICADOS !

disforche-linear-17

Nota: el dibujo representado en la figura anterior no reproduce fielmente el modelo de SU máquina, es sólo un ejemplo indicativo para evidenciar las diferentes posiciones de trabajo.

Asegurarse que las horquillas de aganche aganchen bien la base de la máquina

también en su profundidad .

(16)

3.3 DESEMBALAJE Y CONTROL DE ENTREGA

Cuando la caja de madera que contiene la máquina ha sido recibida, proceder al

desembalaje:

La máquina puede ser enviada en varios módulos. En este caso proceder a los

desembalajes de estos.

- Desclavar la tapa superior y sacar las paredes laterales de la caja de madera, teniendo

cuidado de no dañar la máquina.

- Sacar de la máquina eventuales cajas de accesorios.

- Sacar el celofán de protección.

- Asegurarse que durante el transporte la máquina no haya sido dañada.

- Asegurarse que todas las tapas y los paneles estén correctamente fijados y que no haya

ninguna parte destornillada.

- Controlar visualmente todos los componentes eléctricos para verificar la integridad.

- Posicionar la cinta transportadora enrollandola (en el caso que la máquina sea

desmontada en varios modulos) en posición comoda para el siguiente montaje de la

máquina

- El constructor no es responsable de daños causados durante el transporte.

- Disponer los varios módulos según la disposición final de la máquina y según el dibujo

de instalación adjunto a la documentación dada en el manual de instrucciones.

- Atención! El suelo o pavimento tiene que ser preparado considerando el peso total de la

máquina y tiene que ser nivelado correctamente para dar un apoyo adecuado.

- Atención! Durante el posicionamiento no arrastrar la máquina para evitar daños en ella.

3.4 CONSEJOS PARA LA ELIMINACIÓN DE LA MATERIAL DEL EMBALAJE

Todos los elementos del embalaje pueden ser reciclados .

Llevarlos a un centro de descarga autorizado según las mormas del país de instalación.

- Los elementos del embalaje (bolsas de plástica, maderas, poliestirol, clavos, etc.) no tienen

(17)

17

3.5 PROTECCION DE PUNTOS PELIGROSOS DE LA MÁQUINA

Los componentes internos de la máquina está protegidos por paneles externos, superiores

e inferiores estos limitan el acceso a las partes en movimiento. Estos paneles se pueden

sacar cuando se realiza el montaje y la manutención. Han sido fijados con tornillos.

En los dibujos abajo indicados indicamos los puntos que podrían ser considerados

peligrosos durante la instalación, es necesario poner atención a estos.

4 3 CT4 CT9

Partes mecánicas internas

A B C D E F G

Parte externa de la máquina

A: Zona mesas entrada (optional) B: Modulo Prelavado C-D: Modulo Lavado 1 Y 2 E: Modulo Doble Aclarado F: Modulo Secado y cuadro eléctrico G: Zona mesas salida (optional)

(18)

4 – MONTAJE DE LA MÁQUINA

Atención!: durante las operaciones de acercamiento de los módulos hay que poner mucha atención al peligro de aplastamiento de manos o piernas!

El lugar de montaje y posicionamiento máquina tiene que estar protegido del hielo..

El montaje del equipo en condiciones ambientales y de temperatura bajo los 0°C puede

causar daños a los componentes que llevan agua (bombas, electroválvulas, etc. )

En la zona de trabajo y lugar del equipo se tiene que prevenir la pavimentación para no

resbalar y también dimensionada para que pueda soportar el peso de la máquina.

Considerar que el peso es de más o menos unos 200 kg. por cada pie.

Para sacar los paneles de cobertura anterior y posterior hay que desatornillarlos.

Después de haber ordenado los varios módulos en la posición indicada en el dibujo de

instalación y conexión, comenzar con el montaje.

4.1 Conexión modulos prelavado, lavado, aclarado y secado.

(19)

19

b) Extender el producto sellador (silicon dado por la empresa constructora) en la guarnición

ya predispuesta en cada punto de los módulos a unir, controlando siempre que las

superficies sean limpias y no tengan ninguna arruga.

ATENCIÓN !:

Seguir las indicaciones indicadas en la fotografía y según la secuencia

establecida. Pulir perfectamente las superficies de contacto.

.

Controlar el perfecto

posicionamiento e

integridad de las

guarniciones

presentes en los

módulos a unir.

b.1- Tener cuidado al correcto posicionamiento de las guarniciones que son de

los águlos

b.4-Poner dos lineas de silicón como se indica en la foto por cada lado.

b.2- Poner el silicón en la guarnición.

b.5-Agregar silicón entre las partes finales de la guarnición.

b.3-Siliconar todos los 4 bordes de contacto

(20)

C) – ATENCIÓN! En el

caso fuese necesario

poner de nuevo la

guarnición, (por su

ruptura) seguir las

indicaciones

mostradas en la

siguiente foto

c.1- Utilizar la guarnición en dotación. (Atención! La guarnición se posiciona sobre una sola de las superficies de los modulos a unir)

c.4-Con un punzón forar la guarnición según los foros ya existentes.

c.2-Extender bien la guarnición adesiva, en dotación, en las paredes laterales de unos de sus módulos.

c.5- Poner atención al correcto posicionamiento de las guarniciones en sus

ángulos .

c.3-Recortar la guarnición. Repetir esta operación en los 4 bordes externos.

(21)

d) Unir los dos módulos con los tornillos dados en dotación .

e) Controlar la nivelación y alineamiento antes del ajuste final

f) Montar las tapas “a”,”b”,”c”, en sus correspondientes juntas intermedias como

mostrado en la foto.

g) Atención! Para la tapa inferior “a”, y su correcto posicionamiento mirar las fotos

adjuntas del montaje.

Efectuar la misma operación si hay presentes otros módulos respetando los

dibujos de instalación dados por el constructor.

(22)

4.2 Conexión módulos de entrada y salida

a) Acerque el módulo de entrada y salida a la sección correspondiente en el plano de

instalación.

4 3

b) Extienda el sellador (silicona suministrada por el fabricante) en la superficie de unión

de los dos módulos, después de haber comprobado que las superficies estén limpias y

libres de partes arrugadas.

Siga el mismo procedimiento usado para los módulos anteriores (ver páginas

anteriores).

c) Una la ménsula entrada/salida a los módulos intermedios con los tornillos

suministrados.

(23)

23

e) Al acabar las operaciones del montaje de todos los módulos, controlar que el

ensamblaje final corresponda al dibujo de instalación de la máquina dado por el

constructor.

4 3

f) Ensamblar todos los otros dispositivos presentes: unidades, guías

de avanzamiento, eventuales brazos de lavado como indicado en las

fotografías en el capítulo del montaje de la máquina

4.3 Conexiones hidraúlicas en fase de ensamblado de los módulos

Atención! Ver las siguientes conexiones hidraúlicas y eléctricas a efectuar en la fase de

montaje de la máquina .

En cada caso basarse siempre en las fotografías adjuntas en el capítulo de montaje de

la máquina.

a) Conectar las cubas de los varios módulos, adonde sea necesario, entre ellas con el

tubo existente.

(24)

b) Conectar los cables eléctricos de las sondas termómetros alli adonde estén.

c) Conectar los tubos de entrada agua cubas alli adonde estén;

Atención! Cada conexión se identifica con un cartel numerado.

(El número en la foto es un ejemplo e puede cambiar según el tipo de máquina,)

b)

c)

d) Conectar los tubos de los presóstatos como indicado en la foto, utilizando una llave

especial (no en dotación)

(25)

25

e) Conectar los cables eléctricos del panel de mando según el esquema eléctrico adjunto

y según las siguientes fotos.

Colocar los cables en la base posterior de la base (e1) y hacerlos pasar a través de unos

de los porta cables de la caja eléctrica (e2)

Conectar cada cable en la caja terminales según la numeración indicada en los cables.

Ejemplo: sacar el cable rojo 520 de la caja de terminales (e4) y cambiarlo con el cable

que le corresponde (e5-e6)

(26)

4.4 Nivelación final de la máquina

Una vez acabado el montaje de la máquina según el dibujo de instalación dado,

posiciónar definitivamente la misma en el lugar definido, colocandola bien de pie sobre

sus pies de apoyo

Ayudarse de un nivelador para controlar la correcta nivelación de ella.

Para obtener un correcto funcionamiento de la máquina hay que efectuar una correcta

nivelación.

Controlar que las puertas correderas se muevan libremente sin forzarlas, y que se

aganchen bien en sus puntos de seguridad.

Controlar también que se cierren perfectamente y queden bien fijadas en su lugar.

En caso contrario verificar la correcta nivelación de la máquina!

4 3

(27)

27

4.5 Montaje de la cinta transportadora

a) Apoye la cinta transportadora en las guías de deslizamiento superior del módulo

de entrada (proteja el plano “E”) y hágalo deslizar, arrastrándolo hacia el interior

de la máquina a través de los diferentes módulos, hasta las ruedas dentadas del

módulo de salida. Hágalo pasar a través de la barra de final de carrera y hágalo

deslizar en las guías inferiores hasta alcanzar la parte inicial de la cinta.

b) Para el arrastre, ¡le recomendamos utilizar una simple cuerda enganchada al

cabezal de la misma!

c) Acerque la parte inicial y final de la cinta, acercándolos en la parte superior de la

ménsula y únalos por medio de la varilla “G” de acero INOXIDABLE suministrado.

(28)

e) Compruebe que la cinta no esté bloqueada en algún punto y no hayan fricciones

particulares que puedan dificultar su deslizamiento.

f) Verifique que la varilla de final de carrera de la ménsula de salida esté libre de

girar.

4.6 Ajuste de la cinta transportadora

a) Para el ajuste de la cinta transportadora es necesario actuar en los tensores de

cadena ubicados en la ménsula de entrada.

Ajuste la tensión de la cinta actuando en el registro “F” después de desbloquear las

tuercas “D” del soporte que sujeta la rueda dentada de la cinta.

(29)

29

b) Tras llevar a cabo el ajuste, controle que la cinta sea paralela a la ménsula de salida

y que se pueda levantar de las guías unos 30/40 mm sin esfuerzo excesivo.

c) Bloquee las tuercas de fijación “D” de los soportes laterales.

¡Atención! Después de los primeros 10 días de uso se recomienda repetir la

operación de ajuste de la cinta en consecuencia de la normal estabilización de la

máquina. Sucesivamente, se recomienda lleva a cabo el calibrado una vez cada 6

meses.

(30)

5 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

5.1 Descripción general

Los lavavajillas de CINTA TRANSPORTADORA de la serie LINEAR, son adecuados para

lavar cualquier tipo de vajilla y están construidos de acuerdo con los principios de la

tecnología más moderna.

El armazón estructural, las carrocerías, los paneles y la mayoría de los componentes son

de acero inoxidable.

La máquina está construida de manera modular de acuerdo con las necesidades de

lavado.

Por lo general, están constituidas por una ménsula de entrada para colocar las vajillas por

lavar, una zona de prelavado, una o más zonas de lavado y una zona de enjuague simple

o doble, dependiendo del tipo de modelo y por una ménsula de salida final.

Además, estas máquinas se pueden equipar con una serie de dispositivos de aspiración

del condensado vapores o una bomba de calor para la recuperación y el ahorro

energético.

Se puede añadir un módulo de secado para facilitar el secado final de las vajillas.

La ménsula de salida permite recuperar las vajillas limpias al final del túnel.

Un dispositivo de seguridad permite parar el arrastre de la cinta, en el caso de que no

haya ningún operador en la salida para recuperar las vajillas.

(31)

31

5.2 Destinación del uso de la lavavajillas.

La lavavajillas puede ser usada solamente para el utilizo determinado.

La Lavavajilla se tiene que usar solamente para lavar vajillas (platos, vasos, tazas,

cubiertos e otros similares) bandejas y utensilios comunes de la cocina.

Otros objetos, como por ejemplo cajas de plástico u objetos especiales serán confirmados

bajo previa confirmación de la casa constructora, la cual podrá estudiar los mecanismos

especiales para el correcto lavado de objetos especiales.

Además es necesario verificar bien las dimensiones de los objetos a lavar según las

dimensiones utiles del tunel de lavado describido en las características del producto.

No hay que forzar el paso de las vajillas en el tunel. Esto podría causar daño a los objetos

mismos y a los componentes interiores de la lavavajilla.

Cuando se están introduciendo las cestas controlar que las vajillas no salgan de ellas y

que estén correctamente colocadas en las cestas.

Las vajillas tienen que ser adecuadas para el tipo de lavado en las lavavajillas.

El utilizo de este tipo de equipo es exclusivamente de tipo profesional.

La máquina puede ser utilizada solamente con accesiorios y repuestos originales del

fabricante.

El personal tiene que ser calificado y autorizado per el utilizo de este tipo de máquinas.

5.3 Utilizos no permitidos

Las lavavajillas NO tienen que ser utilizadas en los siguientes casos:

- Utensilios comunes de una cocina, que sean eléctricos

- Tejidos o esponjas metálicas

- Utensilios que estén en contacto con productos alimentarios (candelabros, ceniseros)

- Seres

vivientes

- Productos alimentarios previstos para consumir

- Utensilios de hierro

(32)
(33)

33

(34)
(35)

35

LINEAR

6 - Primera parte – NORMAS PARA EL OPERADOR

6.1 Advertencias antes del lavado

Asegurarse que:

- El interruptor sea conectado al enchufe

- Los grifos del agua y del vapor (*) estén abiertos.

- No falte agua o vapor (*) en la red.

- Los filtros cuba y aspiración bomba estén en su lugar

- Las cortinas estén en la posición correcta.

- Las puertas de inspección estén cerradas.

- Las dimensiones de la vajilla a lavar no sean superiores a las dimensiones útiles de

lavado.

- Los contenedores del detergente y abrillantador estén llenos.

- Accionamiento:

Ver página

de los modelos.

(*) únicamente para máquinas con calentamiento a vapor.

Tener cuidado al movimiento de apertura y cierre de la puerta. No utilizar ropa u objetos no adecuados mientras se usa el Lavavajilla, los cuales podrían quedar atrapados en la máquina limitando así la capacidad normal del movimiento !

6.2 DETERGENTE

ATENCIÓN: Respetar las notas de seguridad indicadas en los datos de dosificación para el utilizo de las substancias químicas.

Durante el utilizo de las substancias químicas, ponerse el uniforme de seguridad, guantes y gafas protectivas. Nunca mezclar productos, detergentes diferentes.

En el caso que la máquina no esté dotada del dispositivo de dosificador detergente

automático, echar el producto detergente directamente en la cuba de lavado distribuyendo

uniformemente sobre los filtros en las dosis indicadas por el proveedor.

NOTA: Utilizando detergentes sanitarios con cloro, es siempre aconsejable el uso de un

dosificador automático

, ya que echando directamente en la cuba el detergente se

(36)

La colocación del producto debe ser efectuada en las cercanías del tubo de aspiración de

la bomba en cuba y mantener una distancia mínima del fondo cuba de 15 cm. para evitar

corrosiones.

La elección del detergente apropiado es una condición indispensable para obtener

resultados óptimos, desde el punto de vista higiénico.

Es importante tener en consideración algunos factores.

Sobre todo es necesario utilizar sólo Productos Antiespuma fuertemente Alcalinos y

Cloroactivos específicos para Lavavajillas Industriales, fabricados por Empresas de

reconocida seriedad.

A título informativo nombramos algunas: Ecolab-Soilax, Henkel, Lever, Diversey, Relativ.

La concentración media de los detergentes en polvo debe ser de 1,5 - 2,5 g/litro.

La concentración media de los detergentes líquidos debe ser de 2 - 4 g/litro.

Para evitar incrustaciones y corrosiones el metimiento del detergente debe ser hecho

sobre el nivel del agua en la zona más cercana posible al filtro de aspiración bomba, de

manera que entre inmediatamente en solución y no se deposite en el fondo de la cuba.

6.3 DESINCRUSTACION

En presencia de aguas duras se forman en el interior de la máquina y a veces en la vajilla,

depósitos calcáreos que por razones higiénicas y de funcionamiento deben ser removidos

con una operación de desincrustación.

Los procedimientos operativos y la frecuencia de esta intervención son aconsejadas por el

proveedor del detergente,

el cual dispone de productos adaptos, generalmente a base de ácido Fosfórico.

Con el fin de no dañar la máquina es bueno no exceder en la dosis y una vez finalizada la

operación enjuagar abundantemente.

6.4 SALUBRIDAD

Por lo menos cada 30 días es bueno proceder a esta operación que garantiza la completa

higiene de la máquina lavavajillas.

Para los procedimientos operativos es bueno dirigirse al Proveedor de Detersivo que

aconsejará las dosis y el producto más oportuno, que es generalmente un polvo

generador de cloro activo (100 - 200 ppm).

Con el propósito de no dañar la máquina es bueno no exceder en la dosis, una vez

terminada esta operación enjuagar abundantemente.

(37)

37

7 - PUESTA EN MARCHA Y UTILIZO DE LAS LAVAVAJILLAS ELECTRÓNICAS

1 1 7 2 3 4 5 6 7 A B C1 C2 D E F G H L M N V O P Q R 7.1- Puesta en marcha

Dar la corriente con el display general incorporado en el panel de mandos. Se encenderá el display de los termómetros C1,C2. Continua ahora; respetando siempre las siguientes instrucciones:

Tener cuidado al movimiento de apertura y cierre de la puerta. No utilizar ropa u objetos no adecuados mientras se usa el Lavavajilla, los cuales podrían quedar atrapados en la máquina limitando así la capacidad normal del movimiento !

1) Pulsar botón "A".

Se encenderá el display “V” (NIVEL

ON) y comenzará automáticamente a

llenarse la cuba de agua (led “B” luz intermitente).

Cuando se enciende el led "B" (led fijo) indica que se ha alcanzado el nivel necesario de la cuba y el comienzo del funcionamiento de uno de los elementos de calentamiento, (el display indica MÁQUINA LISTA)

2) Esperar que la temperatura del lavado esté entre los 55÷60° C y que la temperatura del enjuague esté entre 80÷85° C.

Controlar siempre la temperatura de los termómetros.

El display C1 indica la sonda que corresponde a la temperatura indicada en el display C2. La numeración de la temperatura es la siguiente:

pos.1 : temperatura entrada agua; pos.2: temperatura lavado; pos.3 : temperatura enjuague; pos.4 : temperatura pre-lavado; pos.5 : temperatura pre-enjuague; pos.6 : temperatura secado; pos.7 : temperatura segundo lavado; pos.8 : optional;

3) Pulsar ahora el botón "D" (luz encendida), en este momento la máquina está preparada para comenzar el lavado de las vajillas, (el display señala, LAVADO ACTIVADO). Una señal acústica avisará el inminente arranque de la cinta transportadora.

A cada nuevo arranque de la cinta transportadora funcionará la señal acústica de seguridad.

(38)

38

4) Elegir la velocidad de avanzamiento, según el tipo de objetos a lavar, pulsar indicador “E”, (se encenderán las luces y el led “F” las cuales corresponden a la velocidad elegida)

5) Pulsar el botón puesta en marcha START “G”, para que comience el lavado y el arrastre de la cinta transportadora, (el display señala EN

CICLO)

6) Poner los objetos o los cesto que hay que lavar en el tunel de avanzamiento y seguir las indicaciones del párrafo «instrucciones del lavado (ver pag.17) 7) El enjuague funciona automáticamente

cuando pasan las vajillas por la zona de enjuague (led “N” luz intermitente) (el display señala CICLO ENJUAGUE)

Si el display no centellea significa que hay un problema en el funcionamiento de la electrovávula del enjuague (llamar a la asistencia técnica)

8) Para interrumpir momentaneamente el arrastre de la cinta transportadora, pulsar el botón “E” pos 3 segundos. Quedan en funcionamiento los elementos de calentamiento (posición Stand by)

Pulsar el botón “E”, para que reparte el arrastre de la cinta transportadora. 9) Para eventuales interrupciones de las

operaciones de lavado, pulsar el botón "H" el cual para el motor de arrastre/cestos (stand by).

10) Para apagar completamente la lavavajilla, pulsar el botón “H” y después el boton “A” (luz “B” apagada).

SERVICE !:

- Este parámetro gestiona el tiempo de las

manutenciones que se tienen que realizar. De fábrica (Por Default) las señalaciones aparecen después de 500 horas de funcionamiento.

- Cuando aparece en el display la frase

“SERVICE” se aconseja llamar un tecnico para un check-up completo de la máquina. 7.2 Dispositivos de control:

El display “V” luz intermitente “Puerta abierta”, esto significa que hay una puerta abierta de la lavavajilla, y que no ha sido cerrada correctamente. Cerrarla otra vez.

El display “V” luz intermitente “Final de carrera activado: sacar el cesto”, esto significa que ha sido activado el dispositivo de final de carrera en salida cestos. Sacar el cesto al final de carrera.

El display “V” centellea “Alarma motor” esto significa que hay un problema en las térmicas salvamotores. Llamar la asistencia técnica.

El display “V” da la señal “SERVICE” . La máquina continua con su funcionamiento normal.

Es, de todas maneras necesario llamar a un técnico especializado, para que pueda efectuar la manutención programada en la máquina.

Durante el funcionamiento normal de la lavavajilla el display ”V” os ayudará a la comprensión de cada una de las operaciones que está efectuando la máquina.

7.3 Dispositivos opcionales:

Si la máquina ha sido construida con el tunel de secado, se puede activar el funcionamiento de este pulsando el botón “O” (luz encendida);

Si la máquina ha sido construida con el dispositivo de pre-enjuague, se puede activar este funcionamiento pulsando el botón “P” (luz encendida);

Si la máquina ha sido construida con el dispositivo de Bomba de calor se puede activar este funcionamiento pulsando el botón “Q” (luz encendida);

(39)

39

AUTOTIMER LAVADO (optional)

El dispositivo AUTOTIMER permite de reducir el consumo del agua y energia en el caso que la máquina no se utilice.

Se puede activar pulsando el botón “R (luz encendida).

BOMBA DE CALOR (optional)

El sistema aprovecha el calor producido en un ciclo de refrigeración, el cual permite que se recupere constantemente la energía del aire caliente, producido al interior de las lavavajillas, para precalentar el agua de los aclarados.

Se puede activar este funcionamiento pulsando el botón “Q” (luz encendida);

FLUJOSTATO ENJUAGUE (optional)

Este dispositivo controla que la cantidad de agua se suficiente, para poder obtener un enjuague eficaz.

Un posible mal funcionamiento, viene señalado por la luz intermitente “M”.

(40)

A

STOP

START

D

E

B

C1

C2

M

H

G

FLUJOSTATO

ENJUAGUE

BOTÓN

VELOCIDAD

DE AVANCE

DISPLAY

NUMERO

TEMPERATURAS

DISPLAY

TEMPERATURAS

TEMPERATURA PRE-ENJUAGUE TEMPERATURA SECADO TEMPERATURA SEGUNDO LAVADO

BOTÓN

PRE-LAVADO

DE ANGULO

BOTÓN

ENJUAGUE

N

Q

R

O

L

P

2

1

2

3

4

5

6

7

1 7

7.4 - SIMBOLOGIA DE LOS MANDOS

INTERRUPTOR

Y START MAQUINA

BOTÓN

PUESTA EN MARCHIA

BOTÓN

STOP

FUNCIONAMIENTO

LAVADO

CONTINUO

FUNCIONAMIENTO LAVADO TEMPORIZADO PARA MAQUINAS CON AUTOTIMER

LUZ

MAQUINA LISTA

POSICIONAMIENTO

CINTA SEPARACIONES

TEMPERATURA ENTRADA AGUA TEMPERATURA LAVADO TEMPERATURA PRE-LAVADO TEMPERATURA ENJUAGUE

BOTÓN

PRE-ENJUAGUIE

BOTÓN

SECADO

BOTÓN

BOMBA DE CALOR

(41)

41

8 – OPERACIONES DE LAVADO 8.1 – LAVADO VAJILLAS

Prohibido tirar el chorro de agua directamente!

Atención no abrir la puerta demasiado rapido. Eventuales chorros de agua caliente podrían ser peligrosos!

1) Quitar, por prevención, los restos de sólidos y eventuales masas oleosas.

2) Hacer un remojo preventivo a los cubiertos y los platos cuando se lavan después de mucho tiempo del uso.

3) Colocar los cubiertos y los vasos en los canastos. Empujar los canastos en la màquina. Asegurarse que las bandejas y los platos miren con la parte cóncava hacia la salida de la lavavajillas.

4) Si el operador no puede retirar los canastos de la ménsula de salida, estos provocarán, cuando lleguen al final, la detención total del arrastre de la cinta y la interrupción del enjuague. Para re - comenzar el trabajo es suficiente quitar el canasto que acciona el micro recorrido.

8. 2 – ADVERTENCIAS DURANTE EL LAVADO

Prohibido poner las manos mientras la máquina está funcionando!

Al interior de la máquina hay temperaturas muy altas

El agua en la cuba no es potable no tiene que ser utilizada para la prepación de alimentos.

1) Controlar que la temperatura del agua se mantenga entre los valores establecidos: prelavado 35-45°C, lavado 55-60°C, enjuague 80-85°C;

2) Tener controlado el nivel del detersivo y del líquido abrillantador en los respectivos contenedores. Utilizar sólo detersivos antiespuma para lavavajillas industriales, provistos por las empresas de reconocida seriedad.

3) Periódicamente detener la máquina y quitar los filtros de prelavado (si existen) (fig. 4 filtro n° 1) y de lavado (fig. 4 filtro n° 2) y liberarlos de basuras que se hayan acumulado. Se aconseja comprar un segundo filtro de reserva para no tener que detener la máquina por mucho tiempo.

NB.

Se puede sacar y limpiar el filtro del prelavado

(fig.4 filtro n.1-2) sin tener que interrumpir el ciclo de trabajo. Cuando se abre la puerta de la zona del Prelavado, se bloquea el avanzamiento de la cinta transportadora y el funcionamiento de los chorros del prelavado: ahora se pueden sacar los filtros y limpiar los residuos.

Después de haber puesto otra vez los filtros en su lugar, cerrar la puerta.

Comenzará de nuevo el avanzamiento de la cinta transportadora y se reactivará la bomba del prelavado.

(42)

42

Se aconseja comprar filtros para tenerlos siempre de reserva, asi no es nesecario tener que parar la máquina por mucho tiempo y poder de esta manera acelarar las fases del trabajo.

En el caso en que se saque el filtro en la

unidad de entrada, (fig.4 filtro n.3 y n.5) para

limpiarlo, se interrumpirá solamente el avanzamiento de la cinta transportadora, la cual volverá a funcionar cuando el filtro sea puesto otra vez en su lugar.

Fig. 4 - Zona prelavado

4) Evitar de sumergir las manos desnudas en el agua con detersivo y caliente de las cubas. Esto podría causar quemaduras e irritaciones cutáneas. Si esto sucediera, enjuagar rápidamente y abundantemente con agua fresca.

5) Cuando la máquina está en función, no abrir rápidamente las puertas de inspección. 6) En el caso de detención del sistema de arrastre causado por el dispositivo de seguridad ( limitador de obstáculos), antes de remover el obstáculo que ha causado el inconveniente, detener la máquina mediante el pulsador de emergencia, en forma de hongo rojo, que se encuentra en posición adecuada vecino al lugar de trabajo del operador. 7) Desactivar el aparato en el caso de rotura o de mal funcionamiento. Para una eventual reparación dirigirse a una asistencia técnica especializada del constructor o solicitar el utilizo de repuestos originales.

Atención no abrir la puerta demasiado rapido. Eventuales chorros de agua caliente podrían ser peligrosos!

La falta de respeto de lo anterior nombrado, puede comprometer la seguridad del aparato y del personal adapto al uso.

Por eventuales inconvenientes, que se puedan verificar durante el trabajo, véase el capítulo correspondiente.

Atención, antes de efectuar la limpieza al interior de la máquina asegurarse que no hayan cuerpos extraños oxidados, los cuales podrían dañar el acero inoxidable al interior de la cuba. La eventualidad de la presencia de partículas de óxido, pueden venir de vajillas que no son de acero inoxidables, de cestos dañados o tubos de conducto del agua no a prueba de oxidación

(43)

43

8. 3 – COLOCACIÓN DE LAS VAJILLAS

Coloque las vajillas en la cinta de acuerdo con el sentido de avance del mismo. Ver las fotos de abajo y el diseño de la página siguiente.

¡Atención! La cinta está en movimiento lento y tenga cuidado a no introducir las manos dentro de la misma.

Los platos se deben colocar con la parte convexa hacia el interior del lavavajillas y hacia arriba.

Una superficie de apoyo cómoda permite apoyar las vajillas a insertar en el interior del túnel.

Según el ancho de la cinta es posible adosar dos o tres filas de platos.

Los cubiertos y los vasos deben colocarse en los contendedores específicos y en la cesta que irá directamente en la cinta transportadora.

Las bandejas se deben enganchar a los picos específicos ubicados en la línea central de la cinta.

(44)

44

POS STOVIGLIE LINEA

(45)

45

8.4 ADVERTENCIAS DESPUES DEL LAVADO

PRECAUCION E INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA

Atención, antes de efectuar la limpieza al interior de la máquina asegurarse que no hayan cuerpos extraños oxidados, los cuales podrían dañar el acero inoxidable al interior de la cuba. La eventualidad de la presencia de partículas de óxido, pueden venir de vajillas que no son de acero inoxidables, de cestos dañados o tubos de conducto del agua no a prueba de oxidación

IMPORTANTE: Antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza o arreglo desenchufar el aparato de la red de corriente, con el interruptor de pared y cerrar el grifo de alimentación hídrica y de vapor (*).

ATENCION: Peligro de muerte debido a componentes con tensión!

- Observar las indicaciones que se

refieren a la manutención de esta guia;

- Ponerse la ropa y guantes

protectivos antes de tocar elementos llenos de soluciones de lavado;

- temperaturas elevadas (90°C).

Después de haber desenchufado la corriente eléctrica, esperar que la máquina llegue a temperatura ambiente, antes de trabajar sobre la misma.

- No dejar nunca utensilios, objetos u

otros materiales sobre la máquina o en su interior,

- Controlar que no hayan cuerpos

extraños oxidados, pues el material de acero inoxidable podría comenzar a oxidarse. Las partículas de oxido pueden proceder de las vajillas no inoxidables o cestos de acero plastificado dañados ,

- No lavar la máquina en el area de

trabajo con mangueras, chorros de vapor o máquinas a alta presión;

- Durante la limpieza del suelo tener

cuidado a no mojar mucho la base de la máquina para evitar que se acumule el agua que queda,

- Para la limpieza interna de la

máquina usar un cepillo o paño suave

- Para la limpieza de la máquina no

usar detergentes abrasivos

- Antes de reenviar el ciclo productivo después de una operación de mantenimiento o reparación, asegurarse que todos los repartos y las tapas protectoras estén correctamente instaladas.

Al terminar las operaciones de lavado:

1- Accionar el comando "H" (STOP) y accionar el comando "A" hasta la posición "O".

Atención! Para las máquinas con secado

esperar por lo menos 5 minutos antes de accionar el comando "A" hacia la posición "O". Permitir que el ventilador enfríe las resistencias.

(46)

46

Descarga con válvula de desagüe

Cuando se finaliza el trabajo y para que salga el agua de la máquina, pulsar botón “D” durante 3 segundos:

- el led “D” centelleará y en el display aparecerá “DESAGÜE CUBA” (atención! el botón “A” tiene que

estar en posición apagado).

Después de dos minutos el desagüe se interrumpe automáticamente 2- Girar en posición de apagado el

selector que se encuentra sobre el

cuadro de mando.

3- IMPORTANTE : Antes de empezar

cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza o arreglo desenchufar el aparato de la red de corriente, con el interruptor de pared y cerrar el grifo de alimentación hídrica y de vapor (*).

4- Alzar la puerta de inspección, asegurándose que estén correctamente enganchadas.

Tener cuidado al movimiento de apertura y cierre de la puerta. No utilizar ropa u objetos no adecuados mientras se usa el Lavavajilla, los cuales podrían quedar atrapados en la máquina limitando así la capacidad normal del movimiento !

5- Cuando todo esté limpio y el agua se haya descargado completamente, extraer y limpiar los filtros planos de las cubas y aspiración bomba y los de los prelavado (si existieran) y lavarlos cuidadosamente sin golpearlos contra el piso u otra superficie.

Fig. 4a - Zona prelavaggio

6 – Lavar con un chorro de agua el interior de la máquina.

7 – Con las cubas vacías quitar las cortinas de separación y limpiarlas cuidadosamente.

8 - Para las máquinas con condensa vapores, quitar el filtro aspiración vapores (fig. 6) y limpiarlo.

6 – filtro condensa de vapores

9- Controlar que las toberas de lavado no estén obturadas. Si fuera necesario desmontarlas, estar atento de remontarlas

(47)

47

correctamente (2 veces por semana).

10- Desmontar los brazos de enjuague girándolos en sentido antihorario y controlar que las toberas no estén obturadas. Si sucediera limpiarlas con una aguja (1 vez por semana). 11- Remontar todos los dispositivos en

la justa sede, prestando atención que:

Las cortinas deben tener el lado más corto del lado de la entrada de la máquina (ver los adhesivos azules de señalización colocados en las puertas)

12- Limpiar el exterior de la máquina con una esponja húmeda. No usar chorros de agua, puede ser peligroso y dañar las partes eléctricas. No utilizar detersivos, abrasivos, esponjas metálicas o cepillos de acero.

13- Para evitar la formación de malos olores, dejar las puertas abiertas, asegurándose que estén enganchadas correctamente.

Detención prolongada de la máquina

En caso de detención prolongada de la máquina por algunas semanas se aconseja, para evitar malos olores, realizar una cuidadosa limpieza de todas las partes internas.

Si el período de detención fuera muy largo se aconseja cubrir las superficies de acero inox con aceite de vaselina.

8.5 CONSEJOS UTILES

ATENCION: Peligro de muerte debido a componentes con tensión!

MANTENIMIENTO

IMPORTANTE!: Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o de limpieza, desenchufar la máquina del alimentador de corriente con el interruptor de pared o con el selector A1 que se encuentra en el tablero de mando.

ATENCION!

Tomar referencias también del manual de

“MANUTENCIÓN Y LIMPIEZA” adjunto a la

documentación de la máquina en la cual están bien explicadas las operaciones a realizar.

ATENCION!: No accionar el selector con la máquina en marcha!

Controlar y limpiar frecuentemente las toberas. La frecuencia de esta operación será sugerida según la cantidad de residuos y de las incrustaciones o por resultados de lavado poco satisfactorios. Para la limpieza interna y externa de la máquina no usar productos corrosivos, como hipoclorito (líquido de blanqueo) y ácido clorhídrico (ácido muriático), ácidos en general, esponjas metálicas y cepillos de acero.

Para no perjudicar el buen funcionamiento y mantener las condiciones higiénicas óptimas, se aconsejan periódicas operaciones sanitarias y de desincrustaciones. Controle que la potencia del chorro de lavado sea adecuado para el uso específico. Recuerde que es posible actuar en la potencia de lavado a través del regulador de flujo. Ver el párrafo específico en el punto 8.8.

(48)

48

Una eventual deficiencia en el lavado de la vajilla puede ser causado por un insuficiente enjuague. En este caso controlar que las toberas de enjuague estén limpias y que haya suficiente presión en la red hídrica (ideal entre 2÷4 bar). En el caso que se encuentren rastros de suciedad en la vajilla controlar que:

 las toberas de lavado estén limpias  la temperatura del agua de prelavado

sea 40°C al máximo

 la temperatura del agua de lavado sea 50÷60°C

 la temperatura del agua de enjuague sea 80÷85°C

 el detersivo sea en la justa concentración

 los filtros estén limpios

 el agua de lavado no esté muy sucia

 la posición de los objetos en el cesto sea la correcta.

8.7 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Las lavavajillas con cinta transportadora tienen numerosos dispositivos para asegurar la seguridad del operador y de la máquina.

MICRO FINAL

Si la vajilla llega al final de zona de descarga, antes que el operador descargue la cinta, se acciona el final de recorrido, este detiene el movimiento del asta de arrastre o sea detiene los mismos cestos.

MICRO PUERTAS

Cada puerta de inspección tiene dos micros de seguridad que forman dos cadenas redundantes (nivel de seguridad 2).

Si inadvertidamente se abriera cualquiera de las puertas, se interrumpe automáticamente el funcionamiento de las bombas, del motorreductor de arrastre y la electroválvula de enjuague.

Se detienen todas las operaciones de lavado, evitando que salgan fuera de la máquina chorros de agua caliente peligrosos.

El funcionamiento se reactiva solamente con el cierre de las puertas y accionando el pulsador de marcha "H".

En el caso de instalaciones lay-out complejos, pueden ser necesarios más pulsadores cercanos a los puestos de los operadores.

PULSADORES DETENCION DE EMERGENCIA

El lado de entrada y de salida de la vajilla de la máquina tiene un pulsador rojo en forma de hongo sobre un campo amarillo. Accionado se detienen todos los motores de la máquina. Eliminado el inconveniente, la puesta en marcha es posible sólo después de haber girado y desenganchado el pulsador, accionando sucesivamente el pulsador de marcha "H".

En base a las características de la instalación de lavado y a la posición de los operadores pueden ser necesarios más pulsadores cercanos a los puestos de los operadores.

LIMITADOR DE OBSTACULOS

El sistema de avance con cinta transportadora tiene un limitador de obstáculos mecánico con embrague colocado en el sistema de arrastre del asta.

Cuando cualquier objeto se interpone de manera errada entre un cesto y la máquina, o el asta de arrastre central está sobrecargada, el movimiento del asta se detiene rápidamente.

(49)

49

En este caso en necesario apagar la máquina con el pulsador de detención o de emergencia, remover el obstáculo y accionar nuevamente el pulsador de marcha.

Para tarar este dispositivo ver el párrafo específico de la segunda sección dedicada al instalador.

PROTECCION MOTORES

Cada motor está protegido contra cortocircuitos y contra la sobrecarga eléctricas con interruptores automáticos magnetotérmicos.

La intervención de cualquiera de estos interruptores es evidenciado con el encendido de la lámpara "M".

Si esto sucediera, la máquina deberá ser apagada y se deberá solicitar la intervención de personal cualificado y autorizado para el arreglo.

PROTECCION DE LAS RESISTENCIAS

Cada resistencia está protegida contra los cortocircuitos de los interruptores automáticos.

Contra el funcionamiento a seco las resistencias cuba son protegidas de los reguladores de presión de nivel mínimo y los del calentador y de los secador de los termostatos manuales.

Para cualquier eventual anomalía, solicitar la intervención de personal cualificado y autorizado (ver párrafo para el utilizador)

RIESGO RESIDUOS

Aunque si la máquina está dotada de los dispositivos de seguridad antes mencionados, quedan riesgos de quemaduras a los miembros superiores.

Como ya expuesto en el párrafo “ADVERTENCIAS DURANTE EL LAVADO”, no sumergir las manos desnudas en el agua con detersivo y caliente de las cubas. Esto podría causar quemaduras e irritaciones cutáneas. Si sucediera enjuagarlas rápidamente con abundante agua corriente. Consultar, igualmente, la ficha del producto detergente utilizado.

Prohibido tirar el chorro de agua directamente!

Atención no abrir la puerta demasiado rapido. Eventuales chorros de agua caliente podrían ser peligrosos!

(50)

50

8.8 - ARREGLADOR FLUJO DE LAVADO

pos. “1” pos. “2”

Potencia maximal (Posición 1) Potencia minimal (Posición 2)

El arreglador de flujo es un dispositivo que permite de modificar la intensidad del chorro de lavado.

Esto puede ser útil para el lavado de los vasos, donde es necesario reducir la intensidad del chorro de lavado.

Este dispositivo se encuentra dentro de las zonas de prelavado y lavado del lavavajillas de arrastre, en correspondencia del grupo de los brazos de lavado inferiores.

(Al interior de la máquina se llega a temperaturas elevadas de (90°C), por esto habrá

queesperar algunos minutos, al acabar las operaciones del lavado !)

Atención no abrir la puerta demasiado rapido. Eventuales chorros de agua caliente podrían ser peligrosos!

Para hacer marchar el arreglador se debe rodear manualmente la palanca “A” en sentido opuesto a las agujas del reloj para aumentar la potencia del chorro de lavado y en sentido “orario” para reducirla.

Con posición totalmente rodeada a la izquierda la potencia es máxima (pos.1). Con posición totalmente rodeada a la derecha la potencia es mínima (pos.2).

Referencias

Documento similar

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la

[r]

SVP, EXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR JACK MORTON

Social Media, Email Marketing, Workflows, Smart CTA’s, Video Marketing. Blog, Social Media, SEO, SEM, Mobile Marketing,

Missing estimates for total domestic participant spend were estimated using a similar approach of that used to calculate missing international estimates, with average shares applied

The part I assessment is coordinated involving all MSCs and led by the RMS who prepares a draft assessment report, sends the request for information (RFI) with considerations,

 Tejidos de origen humano o sus derivados que sean inviables o hayan sido transformados en inviables con una función accesoria..  Células de origen humano o sus derivados que

El fenómeno del cuidado, emerge como necesidad la simbiosis entre el proceso de enfermería y su transcendencia en la investigación científica a través de la enfermería basada