• No se han encontrado resultados

Manual Mantenimiento Preventivo TORNO 16K20 (IMP)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual Mantenimiento Preventivo TORNO 16K20 (IMP)"

Copied!
91
0
0

Texto completo

(1)

MANUAL DE MANTENIMIENTO

PREVENTIVO

TORNO PARALELO KN 16K20

INGENIERO MANUEL DELGADO RODRÍGUEZ

(2)

No. Documento MAC-009 Página 2 de 91

ÍNDICE DE CONTENIDOS

1 Datos técnicos... 5

2 Manual del fabricante... 6

3 Diagrama de carga o impulsión... 8

4 Operación ... 16

5 Parte eléctrica ... 23

6 Planificación del mantenimiento preventivo... 30

7 Unidad de enfriamiento... 34

8 Operación de instalación y prueba de elevación... 35

9 Procedimiento del mantenimiento preventivo... 38

10 Ajustes y estructura ... 40

11 Inventario de partes y componentes ... 54

12 Accesorios standard, herramientas y accesorios adicionales... 63

13 Freno de pié ... 65

14 Registro de fallas... 69

15 Formatos y Anexos... 71

FORMATO……… A 86

FORMATO……… B 88

FORMATO……… C 89

FORMATO……… D 90

FORMATO……… E 91

(3)

No. Documento MAC-009 Página 3 de 91

PRECAUCIÓN

Asegúrese de leer este manual y el manual para la operación segura antes de operar esta máquina.

1. No opere sin gafas y zapatos de seguridad.

2. Siempre use un casco de seguridad y mantenga las mangas y los bordes del informe de trabajo apretados.

3. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles de la máquina. 4. No utilice guantes.

5. Proporcionar luz adecuada alrededor de la máquina y mantener el perímetro alrededor de la máquina seco, limpio y en buen estado. No coloque nada cerca de la máquina, de lo contrario se convierte en un obstáculo durante la operación.

6. No coloque herramientas, piezas de trabajo u otros elementos en la máquina, especialmente en las partes móviles.

7. Asegúrese de que la pieza de trabajo o la herramienta se retiró completamente de las partes móviles y la llave el mandril o torreta se hayan retirado antes de girar el husillo.

8. Parar la máquina antes de ajustar la posición de las boquillas de refrigerante.

9. Durante la operación y mantenimiento, debe tener cuidado de que la placa de precaución no este sucia o dañada.

10. Desconectar la energía eléctrica, antes de la limpieza o el mantenimiento de la máquina. 11. No mueva el carro longitudinalmente a menos que se suelte.

12. Para el funcionamiento seguro de la máquina, periódicamente llene de aceite al cabezal, caja y plataforma de alimentación y aplique aceite o grasa a otros sitios de aceite como rieles y tazas.

13. El usuario debe suministrar un mandril de φ315mm que debe estar de acuerdo con la EN1550:1997. La velocidad nominal para el uso del mandril debe ser superior a la máxima velocidad. Los siguientes son el tipo y tamaño de husillo recomendados.

(4)

No. Documento MAC-009 Página 4 de 91

0 0 139.719 26.20 20 6XM2 0 X1.5EQS 3X 13EQS 206 (T he s ize i s o nl y f o r c h u c k .) 77 84 +0 . 20 64 0 M8 13.5 90 139. 719 12.3 6- 26.20 +0.050EQS 171.4 50 1:20 6- 29 +0.033 (H8) 9 190

Figura 1. Modelo 16K20 Nariz del husillo

13 250 171.40 6XM8 13.5 9 40 12.3

Figura 2. Modelo 16K20 Flanco del husillo 14. Leer el manual para una operación segura.

(5)

No. Documento MAC-009 Página 5 de 91

1 Datos técnicos

1.1 Esta máquina de serie es capaz de tomar las operaciones como torneado cilíndrico interior y exterior, revestimiento y otro tipo de virutas; y es capaz de cortar los hilos de rosca métrica, pulgadas, módulo y D.P; para taladrar, escariar y abordar las ranuras.

1.2 Además de las anteriores operaciones, es capaz de girar piezas de trabajo de tipo plano y piezas de forma irregular.

1.3 Piezas de trabajo se encienden la máquina redondez dentro de 0.01 mm y Cilindricidad dentro 0.02mm sobre una logtitud de 200mm, con un acabado superficial alto.

1.4 El eje del torno de la serie de 16K20, cuenta con un ofφ82mm de agujero pasante (3 15/64 ") y permite trabajar con una barra de gran diámetro.

1.5 Dos unidades diferentes de medición, pulgadas y sistemas de métricas se utilizan en la máquina. Asegura la operación simple para áreas de medidas diferentes.

1.6 La máquina se puede parar con el freno de mano o freno de pie. Los usuarios pueden operar según sus hábitos de trabajo.

.

1.7 La máquina opera con voltajes 220V,380V, 420V y frecuencias de 50Hz y 60Hz.

1.8 Un conjunto completo de accesorios opcionales permite a los usuarios seleccionar diferentes opciones de maquinado.

(6)

No. Documento MAC-009 Página 6 de 91

2 Manual de fabricante

Tabla2-1 Datos técnicos (Módelos de 16” hasta 26”) Model Data Item CS16" CS16"B CS16"G CS16"GB CS20" CS20"B CS20"G CS20"GB CS26" CS26"B CS26"G CS26"GB

Max. swing dia.over bed φ400(16") φ500(20") φ660(26")

Max. swing dia.over cross slide φ220(8") φ300(12") φ420(17")

Max. turning dia. φ630(25") φ710(28") φ870(34")

Max. swing dia.and length in gap 240(9")

Max. workpiece length 750/1000/1500/2000/2500/3000(30"/40"/60"/80"/100"/120")

Max. turning length 700/950/1450/1950/2450/2950(28"/38"/58"/75"/96"/116")

Spindle thru-hole φ52(2 3/64") B series φ82(3 15/64")

Dia. and taper of spindle bore MT.No.6 B series φ90 1:20(3 35/64" 1:20)

Spindle nose ISO 702/Ⅲ No.6 bayonet type B series ISO 702/Ⅱ No.8 short cam-lock type

Spindle speeds 24-step 9—1600r/min

Max. output torque of spindle 1400N.m(1013 lbf.ft) 1200N.m(885 lbf.ft)

Number and range of long. feeds

Standard 0.063-2.52mm/r 65 kinds,(0.0023-0.0937in/r,65)

Decreased 0.028-0.056mm/r 13 kinds, (0.0010-0.0021in/r,13)

Increased 2.86-6.43mm/r 15 kinds,(0.1064-0.2392in/r,15)

Number and range of cross feeds

Standard 0.027-1.07mm/r 65 kinds,(0.0011-0.0404in/r,65)

Decreased 0.012-0.026mm/r 13 kinds,(0.0004-0.0010in/r,13)

Increased 1.21-2.73mm/r 15 kinds, (0.0457-0.1032in/r,15)

Number and range of threading

Metric threads 0.5-224 48 kinds

Inch threads 72-1/8tpi 49 kinds

Module threads 0.5-112 42 kinds

D.P. threads 56-1/4DP 45 kinds

Longitudinal rapid traverse 4.5m/min(15ft/min)50Hz 5.4m/min(18ft/min)60Hz Cross rapid traverse 1.9m/min(6.37ft/min)50Hz 2.3m/min(7.67ft/min)60Hz

Pitch of leadscrew 12(2tpi)

Height of spindle axis to tool-

bearing surface 28(1 3/32")

Tool section 25mm×25mm(1"×1")

(7)

No. Documento MAC-009 Página 2 de 91 Model Data Item CS16" CS16"B CS16"G CS16"GB CS20" CS20"B CS20"G CS20"GB CS26" CS26"B CS26"G CS26"GB

Max. travel of compound rest 145 (5 3/4")

Max. travel of cross slide 320 (12 5/8") 310 (12 1/8")

Max. permissible cutting force(Pz) 14000N(3086 lbf) 12000N(2643 lbf)

Max. permissible feeding force(Px) 3500N (772 lbf)

Tailstock quill diameter 75(2 61/64")

Taper of tailstock quill Morse taper No.5

Max. travel of quill 150 (5 29/32")

Cross move of tailstock ±15 (±19/32")

Main motor type, power, speed Y132M ,7.5kW(10HP) 1450r/min(50Hz),1750r/min(60Hz) Rapid traverse motor type, power,

speed 2AOS,5632,250W(0.34HP),1360r/min(50Hz), 1750r/min(60Hz)

Coolant pump type, power, flow 50L/min(11gal/min)

V-belt B2108 4 peices B2184 4 peices B2337 4 peices

Machine net weight

750(30") 1975kg(4354 lb) 2052kg(4520 lb) 2150kg(4735 lb) 1000(40") 2050kg(4520 lb) 2100kg(4630 lb) 2200kg(4845 lb) 1500(60") 2250kg(4960 lb) 2300kg(5070 lb) 2400kg(5286 lb) 2000(80") 2450kg(5400 lb) 2500kg(5510 lb) 2600kg(5727 lb) 2500(100") 2650kg(5840 lb) 2700kg(5950 lb) 2800kg(6168 lb) 3000(120") 2850kg(6280 lb) 2900kg(6390 lb) 3000kg(6610 lb) Machine dimensions(L×W×H) 750(30") 2382×975×1230 2382×975×1270 2382×975×1350 94"×38 3/8"×48 7/16" 94"×38 3/8"×50" 94"×38 3/8"×53" 1000(40") 2632×975×1230 2632×975×1270 2632×975×1350 104"×38 3/8"×48 7/16" 104"×38 3/8"×50" 104"×38 3/8"×53" 1500(60") 3132×975×1230 3132×975×1270 3132×975×1350 123"×38 3/8"×48 7/16" 123"×38 3/8"×50" 123"×38 3/8"×53" 2000(80") 3632×975×1230 3632×975×1270 3632×975×1350 143"×38 3/8"×48 7/16" 143"×38 3/8"×50" 143"×38 3/8"×53" 2500(100") 4132×975×1230 4132×975×1270 4132×975×1350 163"×38 3/8"×48 7/16" 163"×38 3/8"×50" 163"×38 3/8"×53" 3000(120") 4632×975×1230 4632×975×1270 4632×975×1350 183"×38 3/8"×48 7/16" 183"×38 3/8"×50" 183"×38 3/8"×53"

(8)

No. Documento MAC-009 Página 3 de 91

3 Diagrama de carga o impulsión.

3.1 El sistema de impulsión de la máquina se muestra en la figura 3-1. Las partes del sistema de impulsión se enumeran en la tabla 3-1

Los datos son aplicables a la unidad métrica y tabla 3-2 son aplicables a la unidad de pulgadas. En la Fig.3-2 se muestra la ubicación de rodamientos. Los nombres de los rodamientos se enumeran en la tabla 3-3.

(9)

No. Documento MAC-009 Página 9 de 91 F ig.3 -1 Dia gr ama d el si stema de im pulsi ón

(10)

No. Documento MAC-009 Página 10 de 91 F ig.3 -2 Loc ali za ción de r oda mi entos

(11)

No. Documento MAC-009 Página 11 de 91

Tabla 3-1 Lista de partes, sistema de impulsión

Nombre No. Parte No. Número de dientes Modulo

Radio de

posición. Angulo Material

Tratamiento de calor. Cabeza- stock 1 02081 45 2.5 20° 45 G48 2 02082 45 3 02083 40 40Cr G52 4 02084 36 5 02085 28 6 02086 32 7 02106 48 45 G48 8 02087 32 40Cr G52 9 02089 36 10 02091 44 11 02088 40 12 02092 36 13 02092 20 14 02105 32 +0.525 45 G48 15 02093 45 40Cr G52 16 02094 61 17 02095 30 3 45 G48 18 02095 17 19 02096 48 20 02056 16 Izq 20°/13º10" 21 02097 17 22 02098 60 Der 23 02099 20 L +0.5868 40Cr G48 24 *B02104 48 20° 45 G48 25 *B02102 40 3 Izq 20°/13º10" 26 *B02101 80 R -0.5868 27 02114 32 2.5 20° 40Cr G48 28 02103 26 29 02107 48 45 G48 30 02108 31 31 02108 31 45 G48 32 02111 18 40Cr G48 33 02109 31 45 G48

(12)

No. Documento MAC-009 Página 12 de 91

continuación Tabla 3-1.

Nombre No. Parte No. Número de dientes Modulo

Radio de

posición. Angulo Material

Tratamiento térmico. Cambio de marcha 34 08042 60 ▲2 /2.25 /2.75 20° 45 35 08043 69 Nylon MC 36 08041 56 45 37 08044 57 Alim entac ión. 38 07061 28 2.25 +0.6 20° 45 G42 39 07061 30 1.75 40 07062 27 2.25 -0.1323 41 07063 41 1.75 +0.5254 42 07064 30 2.25 -0.3323 43 07064 29 1.75 +0.5731 44 07066 21 3 +0.50 45 07066 28 2 +0.30 46 07073 20 3 +0.04256 47 07072 118 +01.352 48 07071 21 -0.50 49 07069 36 2 +0.7687 50 07068 32 +1.444 51 07067 33 +0.8117 52 07065 30 1.75 53 07066 21 3 +0.50 54 07066 28 2 +0.30 55 07032 14 +0.40 56 07032 22 2.25 57 07076 42 -0.40 58 07077 33 +0.1323 59 07078 15 +0.5324 60 07079 24 61 07074 22 2 +0.40 62 07074 40 63 07074 32 64 07075 21 +0.25 65 07034 21 66 07038 42 -0.25 Apron 67 06061 36 1.5 20° 40Cr 68 06062 32 45 69 06063 56 GCr15

(13)

No. Documento MAC-009 Página 13 de 91

Continuación Tabla 3-1.

Nombre No. Parte No. Número de dientes Modulo

Radio de

posición. Angulo Material

Tratamiento térmico. 70 06057 2 2.5 Left 6º20′25" 45 71 06021 26 6º20′25" ZCuSn10Pb 1 72 06064 32 1.75 20° 45 G48 73 06065 36 45 74 06065 36 1.75 Izq 20° 45 75 06066 45 40Cr G48 76 06066 45 77 06069 87 45 78 06052 12 2.5036 +0.249 79 01024 rack 80 06071 18 1.75 81 06072 28 1.5 82 06073 20 83 06074 89 84 06066 45 1.75 40Cr G52 85 06066 G48 86 06067 35 45 G48 87 06068 58 88 06022 1 12 ZCuSn10Pb1 89 01021 Y40Mn Derecha Apron 79 01024A 2.5036 20° 45 89 01021A 12 Y40Mn 70 06057A 2 2.5 Izq 6º20′25" 45 78 06052A 12 2.5036 +0.049 20° G48 Herramienta Post 90 05031 18 1.75 Izq 40Cr D0.3-550 91 05021 1 5 Y40Mn 92 05011 ZCuSn10Pb 1 93 04011 94 04031 Y40Mn Cola- stock 95 03022 96 03005 HT150 98 02003 φ175

(14)

No. Documento MAC-009 Página 14 de 91

Tabla 3-2 Listado de partes en pulgadas.

Nombre No.

Parte

No. Número de dientes Modulo

Radio de

posición. Angulo Material

Tratamiento térmico. Cambio marcha 34 08042Y 82 1.5/2.25 20° 45 35 08043Y 57 36 08041Y 81 37 08044Y 69 Apron 81 06072Y 30 1.5 20° 45 82 06073Y 28 83 06074Y 97 88 06022Y 1 12.7 ZCuSn10Pb1 89 01021Y Y40Mn Herramienta post 91 05021Y 5.08 Y40Mn 92 05011Y ZCuSn10Pb1 93 04011Y ZCuSn10Pb1 94 04031Y Y40Mn

Nota: Marcaciones con * son partes del 16K20.

La máquina ha sido estrictamente probada, demostrando que su nivel de ruido no es alto ni excede los 81dB.

(15)

No. Documento MAC-009 Página 15 de 91

Tabla 3-3 Listado de rodamientos

Tipo Especificación Cant.

Número en el diagrama 7000106 35×55×9 2 44,45 105 25×47×12 10 1,8,14,15,16,17,31,37,40,41 106 30×55×13 1 25 203 17×40×12 9 29,30,33,34,35,36,38,39,46 205 25×52×15 3 13,24,32 208 40×80×18 3 12,18,19 303 17×47×14 1 27 304 20×52×15 1 28 305 25×62×17 3 26,20,10 306 30×72×19 2 21,11 307 35×80×21 2 9,5 308 40×90×23 1 22 D119 95×145×24 1 23(Serie B) 1D3182120 100×150×37 1 6(Serie K20) 1D3182124K 120×180×46 1 2(Serie K20) 7205E 25×52×16.5 2 47,48 7209E 45×85×21 1 7 7608E 40×90×35.5 1 4 D8106 30×47×11 2 42,43 5D2268124 120×150×25 1 3(Serie K20) 8205 25×47×15 1 49 17 7×19×6 4 50,51 D215 75×130×25 1 23 D3182116 80×125×34 1 6 1D3182120K 100×150×37 1 2 5D2268120 100×150×60 3

(16)

No. Documento MAC-009 Página 16 de 91 4 Operación. 4.1 Controles

Fig.4-1 Muestra la ubicación y los controles de la máquina. 4.2 Método

4.2.1 Sistema de impulsión

Diferentes velocidades del husillo están disponibles colocando las posiciones del tablero (8) y (10).

24-pasos o contador de reloj para el husillo se pueden conseguir(8) si se colocan las posiciones de acuerdo al tablero(10). Ver Tabla 4-1.

Cuando (10) se coloca en posición neutral el husillo se desengancha de otros sistemas y se detiene. EL sistema de movimiento también se detiene pero puede activarse incrementando el mecanismo del Pitch.

Nota: No opere ninguna palanca mientras está girando el eje.

4.2.2 Sistema de alimentación

4.2.2.1 Ajuste del Pitch y de la alimentación: Pitches y alimentaciones distintas se pueden lograr ajustando el control del pitch (6), Selector de la rosca (7), Control de alimentación (9) y el sistema de ajuste de alimentación (11).

Un control de ajuste del Pitch (6) se utiliza para cambiar los tipos de roscas, o simples cambios de alimentación. Debido a que el sistema se forma de un clutch de una vía o dirección el movimiento del carro es imposible(6) a no ser que el control se posicione en posición derecha.

Rosca derecha – Pitch Normal. Alimentación disponible. Rosca izquierda – Pitch Normal. Sin Alimentación.

Rosca derecha con incremento en el Pitch. Alimentación disponible. Rosca Izquierda con incremento en el Pitch. Sin alimentación.

b、Selector de rosca (7) se usa para seleccionar el tipo de rosca y la alimentación.

t Rosca métrica n Rosca en pulgadas

m Módulo DP Diámetro de rosca según Pitch Neutro

(17)

No. Documento MAC-009 Página 17 de 91

c、Pitch y control de alimentación (9) cambios de 1 a 15 como se indica en el tablero.

d、Incremento en el control de alimentación (11) se usa para aumentar el Pitch y la alimentación.

Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ、Ⅳ:Tornillo de pomo dedicado a cortar un hilo.

A、 B、C、 D: Barra de la alimentación se dedica a dar un movimiento de avance.

Radio:Ⅰ:Ⅱ:Ⅲ:Ⅳ = A:B:C:D = 1:2:4:8

Se establece una secuencia en la alimentación enumerada en las palancas y botones Tabla 4-2. Para garantizar el buen funcionamiento de las palancas de ajuste de la máquina y pomos debe basarse en el principio de que una mayor velocidad de giro coincide con una alimentación más fina y viceversa.

.

4.2.2.2 Operación del carrusel

a. Selector de eje y rápida travesía, botón (21), se utiliza para mover el carro o recorrer rápidamente en la dirección que se encuentra. Para recorrer rápidamente el botón de la cabeza debe ser presionado hasta que el carro se mueva a la posición deseada.

b. Palanca (18), se usa para mover el carro hacia adelante y hacia atrás a lo largo de la cama al cortar roscas. La tuerca de la mitad está cerrada cuando la palanca (8) Gire a la derecha y separados cuando la palanca (8) hacia la izquierda.

c. Rueda de mano(13), Mango cruzado (14) y mando compuesto (20) son controles todos manuales. Cada uno de ellos tiene un marcado en su base para indicar la distancia mover.

4.2.2.3 Para otros controles, vea el diagrama de funcionamiento. Funcionamiento de la palanca (12) o (19) es colocada en la posición superior, el huso comienza a funcionar hacia adelante; Cuando se pone en la posición inferior el eje comienza a funcionar al revés; Cuando se coloca en el centro se colocan los topes de husillo.

Nota: El funcionamiento de la palanca (12) o (19) no se puede establecer desde la posición superior directamente en la posición inferior o viceversa.

(18)

No. Documento MAC-009 Página 18 de 91 (1)Botón de enfriamiento (2)Stop de emergencia (3)Encendido principal (4)Switch de encendido (5)Indicador de niveles (6)Control Pitch (7)Selector Rosca

(8)Contro de Velocidad del Husillo (9)Control de Pitch y alimentación. (10)Control de aumento y decremento de velocidad del husillo

(11)Control de velocidad del husillo (12)Indicador de nivel

(13)Rueda de mano

(14)Control de carro

(15)Palanca de supresión de buril (16)Lámpara

(17)Control principal de encendido en carro. (18)Control de tuerca

(19)Accionador de motor y chock (20)Alimentación vertical

(21)selector eje X y movimiento rápido (22)Canales de flujo de aceite.

(23)Seguro de punto

(24)Rueda de alimentación de punto.

(25)Control de rueda de alimentación de punto.

(19)

No. Documento MAC-009 Página 19 de 91

Tabla 4-1 Velocidades del Husillo

N o Posició n de palanca velocidades r/min eficie ncia Carga permitida Punto de ruptur a Tiempo 10 8 Norm al Calculada salida potencia kW Max. torque N·m CW CCW 1 1 9 9.06 9.2 0.773 5.8 1400 gear 13 (Fig .1) 16:1 2 2 11 11.4 11.6 3 3 14 14.2 14.4 4 4 18 17.8 18.1 5 5 22 22.1 22.4 6 6 28 27.8 28.2 7 7 35 34.7 35.2 8 8 45 43.4 44.1 9 1 55 54.4 55.2 0.797 6.0 1039 Fric- ción clut- ch 8:3 10 2 70 68.3 69.4 832 11 3 85 85.4 86.7 677 12 4 105 1.6.8 108.5 529 13 5 132 132.6 134.7 441 14 6 170 166.7 169.3 321 15 7 210 208.4 211.7 277 16 8 260 260.5 264.6 224 17 1 320 326.1 331.2 185 4:9 18 2 400 410.1 416.5 146 19 3 500 512.5 520.5 116 20 4 630 640.6 650.6 92 21 5 800 795.8 808.2 73 22 6 1160 1000.4 1016.0 58 23 7 1250 1250.5 1270.0 46 24 8 1600 1563.1 1587.5 36

(20)

No. Documento MAC-009 Página 20 de 91

Métrico

Tabla 4-2a Alimentación y Pitch.

(21)

No. Documento MAC-009 Página 21 de 91

Métrico

Tabla 4-2b Alimentación y Pitch.

(22)

No. Documento MAC-009 Página 22 de 91

Tabla 4-2c Alimentación y Pitch.

1 1

Aplicable a CS62 40(B) y CS62 50(B) tornos c on sistemas en pulgadas y métricos.

1

(23)

No. Documento MAC-009 Página 23 de 91

5 Parte eléctrica

5.1 Preparación antes de aplicar la fuente de alimentación.

Después de la instalación, se tomarán los siguientes procedimientos para garantizar una operación segura.

5.1.1 Revisión

1) Verificación de observación. Abra la puerta del gabinete y asegúrese de que no esté dañado ningún elemento dentro del gabinete.

2) Asegúrese que el agua no ha entrado en el gabinete y está seco dentro. 3) Asegúrese de que cada conector y los cables estén conectados firmemente.

4) Mida la fuente de alimentación con un multímetro y asegúrese de que cumple los requisitos de la máquina.

5.1.2 Conexión del cableado

1) El usuario debe preparar un cable de alimentación de 4x4mm2 y de caucho revestido a la máquina.

2) También un fusible de 30A(50A) o un interruptor de aire debe estar preparado para el uso de la máquina exclusivamente.

3) Pase el cable por el orificio en el lado del gabinete y conecte a los terminales. El cable de alimentación debe protegerse con una articulación anti-stretching.

4) El conductor de tierra debe ser conectado directamente al terminal de tierra. Nota: Tierra y neutro deben estar separados. Es muy importante para la máquina para garantizar un funcionamiento seguro del sistema de control de la tierra.

5.2 Operación

Fig.5-1 localización de partes. Fig.5-2 diagrama esquemático d partes. Fig.5-3 diagrama de cableado. Tabla 5-1 listado de todas las partes eléctricas.

El voltaje de alimentación debe ser AC 220V, 380V, 420V,600V, 50Hz/60Hz, 3-fases. No existe un fusible general dentro de la máquina, el usuario deberá conectar un fusible(50A)al circuito de suministro de energía. EL 16K20 tiene un indicador de voltaje y de niveles.

(24)

No. Documento MAC-009 Página 24 de 91

Al cerrar el circuito QS1 la máquina estará electrificada. La lámpara EL se encenderá al mismo tiempo. EL motor arranca cuando SB3 o SB4 se presionan y se detiene cuando SB2 SB5 se presionan.

La bomba de enfriamiento M2 no arranca a menos que el motor esté encendido. La bomba se arranca cuando SB6 se presiona y se detiene cuando el motor deja de operar.

La lámpara de trabajo se activa con SA1.

El control SQ1 opera y rompe los contactos relacionados con corte de energía por unidad de control del motor y eléctricas garantizando la seguridad en el momento de servicio cuando se abre la cubierta de engranajes de cambio, para el mantenimiento

Las partes eléctricas no se pueden acceder a menos que la segunda puerta de protección, que se instala para evitar el toque del accidente de las piezas eléctricas, se retire. SQ2 es un control de la puerta y se utiliza para desconectar el circuito de control.

(25)

No. Documento MAC-009 Página 25 de 91

Tabla 5-1 Listado de partes eléctricas.

Código Tipo Nomb

re

Especificación Fabricante certificación

M1 QA132M4A 3-phase

asynchronous motor 3-400V 50Hz 7.5KW ABB CE

M2 ACP-100 Coolant pump 3-50Hz 100W 400V South Korea CE

M3 YSS2-56 3-phase micro

motor 3-50Hz 370W 400V Shenyang Sanyou CE TC1 JBK5-160/TH Isolating transformer Input:400V 50Hz Shanghai LEIPOLD CE Output:24V(60VA) 24V(100VA)

KM1 SC-E04E5 A.C. contactor Coil 24V 50Hz Fuji CE

KM2 SC-E02E5 A.C. contactor Coil 24V 50Hz Fuji CE

KM3 SC-E02E5 A.C. contactor Coil 24V 50Hz Fuji CE

QS1 P1-32/EA/SVB Power switch Ie=32A TLECON CE

SB2,3 CJK22-11BD/G1R0 Two-position button

with lamp Ue=400V Ie=5A

Jiangyin changjiang

CE

SB4 CJK22-10P/W Spindle start button Ue=400V Ie=5A CE

SB6 CJK22-10P/W Coolant pump start

button Ue=400V Ie=5A CE

SB7 CJK22-01P/K Coolant pump stop

button Ue=400V Ie=5A CE

SB5,8 CJK22-01MXS/R Mushroom head

E.stop button Ue=400V Ie=5A CE

SB1 LA38-11/206A Rapid traverse

button Ue=400V Ie=5A CE

HL1,2 AD11-22/20-9GZ Signal lamp AC24V CE

SQ3,4,6 ZS335-11Z Safety limit switch Roller

SCHMERSAL

CE

SQ2 ZS335-11Z Safety limit switch Plunger CE

SQ1,5 AZ15zvk Safety switch CE

QF01 EA33AC/30 Breaker with plastic

case Ie=30A Fuji CE

QF02 MS116-16.0 Motor starter 10-16A ABB CE

QF03 MS116-0.63 Motor starter 0.4-0.63A ABB CE

QF04 MS116-2.5 Motor starter 1.6-2.5A ABB CE

QF05,08 NDM1-63C Small breaker 1/2 Shanghai liangxin CE QF06 NDM1-63C Small breaker 3/1 CE QF07 NDM1-63C Small breaker 6/1 CE

(26)

No. Documento MAC-009 Página 26 de 91

T O RN O PA RA LE LO T K 16 K2 0 – MA N TE NI MI E N TO I ND US TR IA L DE LG A DO I n st ru cc io ne s F ig.5 -1 Dia gr ama d e loca li za ción de pa rte s eléc tric as. 5 -4 QS1 SB4 SB5 SB6 SB7 Circuito de potencia Boton ON Husillo Boton E.stop switch Boton ON bomba Boton OFFBomba SB1 Botón de avance SB2 Husillo STOP SB3 Husillo Avance SQ3 Avance vertical SQ2 Control de pié XT2 Terminales XT3 Terminales SQ4 Circuito de protección SQ5 seguro de puerta

SQ6 Circuito de protección POST HL1 Power ON lamp HL2 Coolant ON lamp M1 Motor de husillo M2 Motor de Bomba SB8 E.stop SQ7 X-axis limitador SQ1 Cambio se carcaza M3 Avance rápido

(27)

No. Documento MAC-009 Página 27 de 91

TORNO PARALELO TK 16K20 – MANTENIMIENTO INDUSTRIAL DELGADO

Instrucciones

Fig.5-2 Diagrama eléctrico 1 5-5

(28)

No. Documento MAC-009 Página 28 de 91

TORNO PARALELO TK 16K20 – MANTENIMIENTO INDUSTRIAL DELGADO

Instrucciones

Fig. 5-3 Diagrama eléctrico 2 5-6

(29)

No. Documento MAC-009 Página 29 de 91

T O RN O PA RA LE LO T K 16 K2 0 – MA N TE NI MI E N TO I ND US TR IA L DE LG A DO F ig. 5 -4 W iring diagr am 5 -7

Nota: 1. SQ1 circuito de protección.

(30)

No. Documento MAC-009 Página 30 de 91

6 Planificación del mantenimiento preventivo

Fig. 6-1 Lubricación.

16K20 utiliza el estandard GB/T 7632—1987 como un sistema de lubricación normalizado.

Cambio de aceite cada 50 días Gire una vuelta cada

cambio de aceite

30 30

30

Drenado aceite Bomba de mano

2 30 30 30 16K20 No.2 Grasa 16K20 Fig. 6-1 Sistema de lubricación

Se deben mantener los siguientes procedimientos para el cambio de aceite y grasa en el 16K20:

(31)

No. Documento MAC-009 Página 31 de 91

EL ACEITE DE LA MÁQUINA NO DEBE ELIMINARSE CASUALMENTE. Debe ser recogido y entregado a la empresa de tratamiento especializado.

6.1 Lubricación de cabezal

El aceite es bombeado por la bomba impulsada por eje Ⅰ. Después de ser filtrado se canaliza a la bandeja de aceite y sigue una ruta para lubricar engranajes, ejes, rodamientos y etc.. en el cabezal generando un ciclo.

(32)

No. Documento MAC-009 Página 32 de 91

废油极限 高度观察孔 放油孔

Siempre observar el indicador de niveles colocado en la parte frontal del torno. El nivel debe mantenerse, al menos, en la parte central. Asegurarse de accionar la bomba manual para revisar los niveles reales.

6.2 Lubricación de torno por

medio de la caja de alimentación.

Fig. 6-2 Lubricación de cabezal.

Las venas de alimentación suministran la cantidad de aceite necesario en las partes vitales del torno (Fig.6-3). El aceite quemado debe de ser drenado para su confinamiento de acuerdo al diagrama.

Revisar aceite de desperdicio aquí

Drenado

6.3 Distribución

Fig. 6-3 Esquema de lubricación por medio de caja.

El aceite se acumula en la placa de distribución. Fig. 6-4. Los cojinetes de la parte lateral del torno son lubricados con aceite de la ranura superior en la que el aceite se canaliza por una bomba de mano. La manija de la bomba debe ser manipulada cinco veces antes de empezar a trabajar. Fig. 6-5.

(33)

No. Documento MAC-009 Página 33 de 91

由此加油

手拉油泵 由此加油

手拉油泵

Observe el nivel de aceite en el medidor y asegúrese de que corresponde a la línea centrada de la válvula.

Llenar aceite aquí

Bomba de mano

Fig.6-4 Distribución del aceite.

Llenar aquí

Bomba de mano

6.4 Guía de modos de

lubricación

Fig. 6-5 Distribución del aceite, lateral.

Rieles inferiores de transporte están centralizados y lubricados por la bomba de mano.

Barandillas superiores del carro, Cruz tornillo, tornillo de carro superior, torreta, contrapunto y tornillo son lubricados con una aceitera de mano.

6.5 Otros sitios de lubricación

Tornillo, varilla y cuello de palanca operativo son lubricados por algunas cadenas. El aceite es almacenado en la cuenca del soporte trasero.

El eje y la manga de polea en cambios de engranajes caja son engrasados con grasa base de calcio No.2.

(34)

No. Documento MAC-009 Página 34 de 91

7 Unidad de enfriamiento (No disponible)

El refrigerante almacenado en el soporte central de la máquina es bombeado por una bomba trifásica AYB-50. El flujo del refrigerante se regula con una llave de agua en el tubo de refrigerante.

Refrigerante debe seleccionarse para el tipo de trabajo y el material de trabajo obteniendo los resultados esperado.

El refrigerante de residuos de la máquina no debe eliminarse casualmente. Deben recogerse y confinarse como elementos tóxicos, para su manejo adecuado.

(35)

No. Documento MAC-009 Página 35 de 91

8 Operación de instalación y prueba de elevación

8.1 Elevación

Para el levantamiento de una máquina torno paralelo, ate y pase los cables por los símbolos pintados en el cajón. Manejar la máquina con cuidado para evitar golpes o choques. Mantenerla arriba-derecha y no inclinarla demasiado. Evite colocar la máquina sobre objetos afilados.

Para el levantamiento de una máquina después de desembalar, ate y pase los cables según el diagrama a continuación (Fig. 8-1). Mueva el carro hacia atrás y adelante para un buen equilibrio. Coloque sustancias suaves entre las cuerdas y la máquina para evitar daños en la estructura Fig.8.2

Desempacar

Después de desembalar, compruebe inmediatamente las condiciones de la máquina. Revise la herramienta por lista de embalaje y accesorios.

8.3 Instalación

Aunque la máquina fue inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica debe ser instalado correctamente para mantener la precisión y la vida útil de la máquina.

La máquina se encuentra instalada por medio de varios grupos de cuñas de hierro sobre una base de concreto que se prepara de antemano. Ver Fig. 8-1. Nivelar la máquina utilizando los niveles de precisión 0.06/1000 en sentido longitudinal y 0.03/1000 en dirección del dispositivo, ajustando los pernos de soporte. Después de terminados los ajustes primarios, vierta concreto en los agujeros para los pernos de soporte o anclaje. Los ajustes mínimos deben hacerse sólo después de que el concreto se haya endurecido completamente. Cuando la máquina esté nivelada con la precisión requerida se instalan tornillos de seguridad a cada tuerca de perno. Se montan cuñas de hierro sobre la base de la máquina dejando una cara lisa sobre la instalación.

(36)

No. Documento MAC-009 Página 36 de 91

8.4 Limpieza

El agente antioxidante aplicado en la máquina debe eliminarse completamente con queroseno. Dentro del cabezal debe limpiarse con queroseno caliente. Tras la finalización de la limpieza, llene el suficiente aceite para máquina de acuerdo con la tabla de lubricación.

8.5 Prueba de operación

Asegúrese de que la máquina esté bien lubricada antes de realizar la Prueba de funcionamiento Lea cuidadosamente el MANUAL del operador para apoyar la función y uso de cada control y.

Revise los niveles de aceite para garantizar un buen funcionamiento de la máquina en cuestión.

Opere manualmente cada parte operativa para garantizar un buen funcionamiento.

Antes de encender la energía eléctrica, asegúrese que la instalación eléctrica esté en buen estado y el motor no sufra desgaste. Antes de encender el torno, verifique que el chock gira libremente, con el clutch de forma neutral. De otro modo las líneas de cada fase deberán ser revisadas.

El funcionamiento en seco se realiza sólo después de que se hayan completado todos los procedimientos anteriores. Utilice la máquina primero a la velocidad mínima durante un período de tiempo y aumentando gradualmente la velocidad. Observe cuidadosamente las condiciones de trabajo de la unidad de lubricación, unidad de operación, la eléctrica, la unidad de refrigeración y la unidad de funcionamiento durante la marcha en seco. No empezar a trabajar a menos que la máquina esté operando, bien lubricado y con frenado libre.

(37)

No. Documento MAC-009 Página 37 de 91

Longitud máxima 75 0 100 0 150 0 200 0 250 0 300 0 A 87 5 112 5 162 5 855+460+810 1016+460+1139 1275+460+1395 B 130 5 155 5 205 5 1285+1270 1446+4599 1705+1855 C 5 9 0

(38)

No. Documento MAC-009 Página 38 de 91

9

Procedimiento del mantenimiento preventivo

9.1 Lubricación

Para mantener el buen funcionamiento y reducir el desgaste, al usar y deslizar las piezas en la máquina, se deberá lubricar periódicamente. Por lo tanto se debe prestar especial atención a los siguientes puntos:

a) Rellenar aceite limpio a intervalos regulares según la tabla de lubricación.

b) Cada depósito de aceite deberá rellenarse a la parte media del indicador de nivel. Tener

cuidado de no llenar más de la línea máxima del indicador del depósito. En ese caso se provocará un exceso de flujo de lubricación. Por ello es importante verificar los niveles de aceite de vez en cuando y mantenerlos en posición correcta.

c) Debido al desgaste por un nuevo cambio de aceite tanto en cabezal y bancada, se debe

relizar diez días después del uso de la máquina y después cambiar veinte días después, a partir de entonces se reemplaza cada dos o tres meses con el fin de mantener el cabezal y bancada limpio todo el tiempo. Después de reciclar el aceite gastado debe lavarse la máquina con queroseno.

d) El filtro en las cadenas y el cabezal de la máquina debe limpiarse cada mes. Los guarda

polvo en los extremos de las guías inferior del carro y en el lado izquierdo de la placa inferior de residuos, deben limpiarse cada semana y sustituirlos si están desgastados.

9.2 Operación

Poner especial atención en estos puntos durante la operación de la máquina.

a) Después de arrancar el motor principal, el movimiento del eje se iniciará sólo cuando la

bomba de lubricante se confirma en buenas condiciones y se confirma la suficiente cantidad de aceite en el cabezal.

b) Nunca cambiar de velocidad cuando el husillo esté funcionando a altas velocidades. La velocidad de avance se cambia solo cuando el eje está parado o en marcha a una velocidad inferior.

c) Antes de comenzar el movimiento de un eje, asegúrese de que cada palanca de desplazamiento del engranaje está en una posición correcta, asegurando el buen compromiso entre engranajes.

d) Cuando el freno no funciona reparar inmediatamente. Nunca utilice el embrague de fricción de inversión como un freno.

e) Cerciórese que las palancas de inicio de operación estén completamente embragadas. Si el embrague no se realiza de forma correcta, el maquinado será deficiente.

(39)

No. Documento MAC-009 Página 39 de 91

9.3 Mantenimiento

Con el fin de mantener la precisión y la vida útil de cada parte de la máquina, tome nota de los siguientes puntos.

a) Revise y ajuste la tensión de las bandas periódicamente para mantener su vida de servicio. b) Limpie cualquier suciedad o residuos de refrigerante depositado entre el poste de la

herramienta de cuatro vías y su diapositiva para mantener la capacidad de repetición.

c) Si el cabezal móvil se utiliza para apoyar la pieza de trabajo para el corte, debe aplicarse

un Taper Nº 5 y horizontalmente insertado en el orificio de contrapunto para que, a su vez, se enganche con el perro de parada o paralelas, y así mantener la exactitud del agujero cónico.

d) El husillo está diseñado para cortar roscas no para alimentación longitudinal de la pieza de

trabajo. La alimentación puede afectar la vida de servicio y precisión de la máquina. Tenga cuidado de elegir una profundidad de corte y un corte adecuado. La fuerza Px no debe ser más grande que los 3500N.

e) Lubrique adecuadamente la superficie de rodamiento de la pieza de trabajo.

f) Asegúrese de detener el motor principal previo a la carga y descarga de pieza de trabajo o antes de que el operador se retire.

(40)

No. Documento MAC-009 Página 40 de 91

调节螺母 调节螺母 10 Ajustes y estructura 10.1 Cama mecánica

EL motor principal se encuentra en la parte frontal del torno, mientras que la bomba de enfriamiento se coloca en la parte trasera. (Las bombas de refrigerante para máquinas con 2 M o mayor distancia del centro se encuentran en el soporte central). El panel de control eléctrico se encuentra en la ventana en la parte trasera de la máquina. La tensión de las bandas de transmisión debe estar debidamente ajustada con las tuercas de ajuste. Fig. 10-1.

Un grado adecuado de endurecimiento de las bandas, garantiza una Resistencia ideal a la alta fricción, reduciendo los costos de mantenimiento de la máquina.

Tuerca de ajuste

Tuerca de ajuste

10.2 Cabezal

Fig. 10-1 Diagrama de ajuste de banda de impulsión

Se trata de una unidad centralizada o cabezal, impulsado por un sistema de bandas V el cual comanda el husillo o espiga por medio de un sistema de engranes. La dirección de rotación del eje está determinada por el embrague de fricción. Para garantizar el buen funcionamiento del eje, el embrague de fricción debe estar debidamente ajustado. No es recomendable que esté demasiado apretado o demasiado flojo. Demasiado flojo puede causar no sólo la ineficacia y la falta salida de energía del huso, sino también demasiada fricción y calor que ocasionará un grave desgaste. Un ajuste demasiado apretado puede hacer difícil la operación, perdiendo funcionalidad. Fig. 10-2.

(41)

No. Documento MAC-009 Página 41 de 91

调节螺母1 节螺母2 调节螺母 定位销 Tuercas de ajuste Pin de posiciónn Fig. 10-2 Diagrama de ajuste de embrague.

El freno se utiliza para controlar la rotación del husillo en lugar del embrague cuando el embrague está fuera de compromiso. Si el eje no se detiene debe apretarse con la banda de freno. Fig. 10-3.

调Tuerca de ajuste 2

Tuerca de ajuste 1

Fig. 10-3 Diagrama de ajuste de banda de freno

El huso es apoyado sobre cojinetes de tres, de los cuales la parte delantera y medios rodamientos ofrecen un soporte principal y el cojinete trasero ofrece soporte de asistencia. Con el fin de asegurar la precisión de mecanizado y la capacidad de corte de la máquina, el huso debe ajustarse cuidadosamente y exactamente como la máquina requiere ( Fig.10-4).

(42)

No. Documento MAC-009 Página 42 de 91

Cuando se require ajustar los engranes del husillo, tuerca (1) y tuerca (2). Se recomienda quitar el seguro de lubricación (2) y realizar un ajuste del husillo por medio de una tuerca(3). El engrane medio se ajustará de la misma forma (4) hasta que se alcance el ajuste adecuado. Finalmente se debe apretar bien cada tuerca.

Una vez completado el procedimiento anterior, deberá realizarse una corrida de más de una hora para el eje. La temperatura del husillo en estado estacionario debe ser no más que 70℃, de lo contrario se efectuará un reajuste.

Para mantener el equilibrio y evitar vibraciones, un equilibrador se fija (5) al engranaje del huso. Cada máquina se somete a un control de equilibrio antes del envío de la fábrica. (Si la máquina está balanceada, esto no será necesario.)

La fuerza de torsión del desplazamiento del engranaje mecánico es transmitida por una cadena. La cadena puede deteriorarse después de un uso prolongado y causar que la placa de velocidades nos dé un valor incorrecto. Por lo tanto la tension deberá ser ajustada por medio de tornillos de ajuste. Fig. 10-5.

(43)

No. Documento MAC-009 Página 43 de 91

止退垫片 平衡块 T O RN O PA RA LE LO T K 16 K2 0 – MA N TE NI MI E N TO I ND US TR IA L DE LG A DO – M AN TE NI MI EN TO P R EV EN TI VO 10 -4 Revisar limpiadores 6 4 2 5 3 1

Fig. 10-4 Ajuste de engranaje del husillo.

(44)

No. Documento MAC-009 Página 44 de 91

链条

调节螺母

Caden a

Rueda de

Tension Turca de ajuste

10.3

Contrapunto

Fig. 10-5 Diagrama de ajuste de cadena de tensión.

Se coloca una paralela (6) para evitar el rodamiento o vibración de la pieza, colocada en el contrapunto de la máquina. Fig. 10-6.

Cuando se suelta la palanca de fijación del cabezal móvil es compatible con cuatro rodamientos con asientos de los muelles. Hace que sea fácil para el contrapunto moverse a lo largo de la bancada. La separación entre centros de contrapunto y la bancada se ajusta con un tornillo. Antes de ajustar el contrapunto debe bloquearse para asegurar un buen contacto entre las formas de contrapunto y la bancada y evitar la ruptura del sistema de engranes.

(45)

No. Documento MAC-009 Página 45 de 91

3 5 4 2 A 6 A A-A 1 B-B B 8 7 10.4 Carro B

Fig. 10-6 Diagrama de ajuste del contrapunto

El deslizamiento del carro horizontal, depende exclusivalemente de que no este embragado el clutch con el husillo. Existe una tuerca de seguridad (1) que una vez ajustada impide el movimiento del carro (2) hasta que sea liberada. Se recomienda limpiar la bancada (1) de polvo antes de moverla (3). Fig.10-7.

En caso de que el deslizamiento del carro no sea constante, habrá que ajustar la tuerca de seguridad de modo que no cueste trabajo el movimiento.

(46)

No. Documento MAC-009 Página 46 de 91

3 2 1

10.5 Placa o plataforma

Fig.10-7 Diagrama de deslizamiento del carro, por medio de tuerca.

La plataforma controla los movimientos de alimentación del carro. La fuerza se transmite a la plataforma, que a su vez impulsa el carro para desplazar longitudinalmente o transversalmente mediante embrague de seguridad, gusano y engranajes de transmisión.

Para poder realizar los cambios de velocidad de la plataforma, esta viene equipada con un clutch de una sola dirección que nos permite realizar el movimiento de modo automático o manual.

Cuando el carro se mueve en avance rápido modo o auto modo de alimentación el volante delantal está desactivado por seguridad y se embraga nuevamente después de que se detiene el carro. La fuerza de corte esta por debajo de los niveles permisibles el clutch tiene que ser ajustado nuevamente con un tornillo (2). Antes de ser ajustado, deberá asegurarse de remover la tapa (1). Fig. 10-8. Se debe tener cuidado de no apretar en exceso el embrague. Un embrague apretado puede perder la función de protección y causar daños a las piezas de la máquina.

(47)

No. Documento MAC-009 Página 47 de 91

1

2 1

Fig.10-8 Diagrama de ajuste del clutch. 10.6 Caso de alimentación

En el caso de alimentación hay engranajes deslizantes montados en tres ejes, a lo largo de mecanismos simples o compuestos. Para cortar roscas de alta precisión y eliminar el deslizamiento axial del tornillo de posicionamiento de la anti-thrust (2 y 3) debe ajustarse con la tuerca (1). Fig. 10-9.

2 3 1

10.7

(48)

No. Documento MAC-009 Página 48 de 91

Caja de engranes

Hilos multiples de 2,3,4,5,6,10,12,15,20,30,60 se pueden maquinar sin hacer cambios en la caja de engranes. Estos cambios se requieren solo para 19 tpi and 11 1/2 tpi. Fig. 10-10, los que están en paréntsis representan hilos por pulgada. Desapriete y remueva el eje de engranaje intermedio (3) junto con la tuerca (2), cambie por el nuevo engrane, poner el medio (3) y la tuerca (2) de nuevo y ajustar (1). Realize los ajustes necesario para que el movimiento del engranaje sea el adecuado (1). Fig. 10-10.

(49)

No. Documento MAC-009 Página 49 de 91

SERIE 16K20 SERIE 16K20

19 tpi 11 1/2 tpi

(50)

No. Documento MAC-009 Página 50 de 91

19 tpi 11 1/2 tpi

(51)

No. Documento MAC-009 Página 51 de 91

10.8 Chock o placa de conducción.

10.8.1 Chock o placa de conducción en la serie 16K20.

Se monta en la espiga a lo largo de un husillo. Durante el montaje, se deben apretar

uniformemente cuatro tornillos (1). Cuando se retira el mandril o placa de conducción de la nariz del husillo, se afloja la tuerca(1) y 2 tornillos(2) y luego se gira el anillo(3) de retención para quitar el mandril o placa de conducción.

No importa si se utiliza un mandril o placa de conducción, deben apretarse 2 tornillos (2) para evitar que se suelten y produzcan ruido durante la rotación del huso. fig.10-11.

10.8.2 Chock, plataforma de carga (bancada) and nariz del husillo o espiga en la serie 16K20 El Chock o placa de conducción es montado y conectado en el eje de una cerradura de forma cónica corta. Durante el montaje, se aliena la línea 2 de la referencia de leva (4) con la línea 1 de la referencia en la nariz del husillo; Alinee la línea 3 de la referencia en los montantes de mandril o placa de conducción con la cara izquierda del mandril o placa de conducción; apriételos con tornillo (6). Inserte seis postes de mandril o placa de conducción en seis orificios en el husillo de la nariz y gire las seis levas con la llave cuadrada hasta que estén aseguradas.

Cuando retirar el mandril o placa de conducción de la nariz del husillo, afloje las levas de seis con una clave de alineación de la línea 1 de la referencia con la línea de referencia 2. Una placa frontal es montada sobre, o quitada, de la nariz del huso en la misma manera que el mandril o placa de conducción. Fig. 10-12.

(52)

No. Documento MAC-009 Página 52 de 91

Fig. 10-11a Montaje de Chock o plato de conducción ISO702/Ⅲ Espiga No.6

(53)

No. Documento MAC-009 Página 53 de 91

Graduation mark 1 Graduation mark 2

Graduation mark 3

Fig. 10-12a Montaje de Chock de acuerdo a la NOM ISO702/Ⅱ Espiga No.8

(54)

No. Documento MAC-009 Página 54 de 91

11 Inventario de partes y componentes.

Tabla 11 Listado de partes y componentes

Parte No. Nombre Material

Tratamiento

Térmico Cant. Observación

02041 Cojinete ZcuSn10Pb1 2 02136 Palanca 45 Local G48 1 02192 Plato de fricción 15 S0.5-C60 14 02193 Plato de fricción 15 S0.5-C60 16 02194 Cinta de freno 65Mn 1 02211 Rodillo externo de la

bomba. Base de hierro

Polvo 1 02212 Rodillo interno de la bomba. 1 02231

Freno del plato de fricción

Lienzo de

arena - hierro 1

05011 Tuerca ZcuSn10Pb1 1 05011Y(partes en pulgadas

06021 Rosca ZcuSn10Pb1 1

06022 Tuerca de división ZcuSn10Pb1 1 06022Y(partes en pulgadas

08011 Collar de ranura ZcuSn10Pb1 1

GB83-85 Tornillo M16×40 35 8

Centro 5# T8 C58 2

(55)

No. Documento MAC-009 Página 55 de 91

Otras especificaciones Chaflán P/N 02041 Nombre Cojinete Material ZCuSn10Pb1 Cant. 2

(56)

No. Documento MAC-009 Página 56 de 91

P/N: 02136 Nombre: Palanca Material: 45 Cantidad.: 1

P/N 02192

Inyección S0.5-C60 Nombre Plato de fricción

Material 15

(57)

No. Documento MAC-009 Página 57 de 91

P/N 02193

Inyección S0.5-C60 Nombre Plato de fricción

Material 15 Cantidad. 16

Otras especificaciones.

P/N 02194

Nombre Banda de freno Material 65Mn

(58)

No. Documento MAC-009 Página 58 de 91

Otras especificaciones.

P/N 02211

Radio generado R=16.95 Nombre Rodillo externo

de la bomba.

Material Metalurgía de polvos

Cantidad. 1

Otras especificaciones

P/N 02211

Radio generado R=16.95 Nombre Rodillo interno

de la bomba

Material Metalurgía de polvos

(59)

No. Documento MAC-009 Página 59 de 91

Worm type Archimedes Axial profile angle of

worm αs 20° Axial modulus of worm ms 2.5 Teeth number of wormwheel Z2 26 Number of starts of worm

2 Position change ration

of wormwheel ξ 0

Helix angle and rotary

direction of worm λ Left-hand 6°20′25″ Machining accuracy 8DC

Cortar y dejar un borde suave P/N 02231

Nombre Freno de plato de friccion

fricción

Material Carcaza de arena

Cantidad. 1 Otras especificaciones. P/N 06021 Nombre Rosca Material ZCuSn10Pb1 Cantidad. 1

(60)

No. Documento MAC-009 Página 60 de 91

Type Size A B Metric 2.5 5 Inch 2.54 5.08 T22x 5 -9Left T22x 5.08 -9 Left (i nc h ) (m et ri c) Otras especificaciones P/N 05011(métrico) 05011Y(pulgadas) Nombre Tornillo Material ZCuSn10Pb1 Cantidad. 1

(61)

No. Documento MAC-009 Página 61 de 91

Ajustar cuando se ensamble. Otras especificaciones T40x12-8(metric) T40x12.7-8(inch) A=6 (métrico) A=6.35 (pulgadas) P/N 06022(metric) 06022Y(inch) Nombre Tuerca de division Material ZCuSn10Pb1 Cantidad. 1 Otras especificaciones. P/N 08011

Nombre Mango astriado

Material ZCuSn10Pb1

(62)

No. Documento MAC-009 Página 62 de 91

Cualquiera Superficie de oxidación Código GB83-88 Especificaión. M16x40 Nombre Screw Material 35 Cantidad. 8 MT No.5 Otras especificaciones Tratamiento térmico Especificación. MT No.5 Nombre Centro Material T8 Cantidad. 2

(63)

No. Documento MAC-009 Página 63 de 91

12 Accesorios standard, herramientas y accesorios adicionales

Fig.12-1 Accesorios estandarizados

Parte No. Nombre Especificación Cant. Observaciones

09100 3-juegos de Chock con

adaptadores φ250/φ315 1set

09100A 3-juegos de Chock con

adaptadores φ250 1 set

S77-1 Centro Cono 5 2 set

S76-1 centro Cono 6/5 1set

12003 Centro φ90;1﹕20/5 1set

Pad de montaje solo para Mercado doméestico) 6set

Fig. 12-2 Herramientas

Parte No. Nombre Especificación Cant. Observaciones

S92-3 Llave de tubo 17 1set Para colocar buriles

12001 Llave Allen 12 1set Para ajustar la torreta.

S93-1 Llave de gancho 45-52 1 Para ajustar tornillo laterales

S93-1 Llave de gancho 115-130 1 Para ajustar tornillo laterales

S93-1 Llave de gancho 150-160 1 Para ajustar tornillo laterales

GB1165- 74

Aceitera manual

100 ㎝ 3 1 Para aceitar bancada y llenar

depósitos de lubricante. Fig.12-3 Accesorios opcionales

Parte No. Nombre Especificación Cant. Observaciones

09200 Disco de carga φ250 1set

09200A Disco de carga φ250 1 set

09400 Disco frontal φ630 1set

09400A Disco frontal φ630 1set

09100B Chock de 4 mordazas y adaptador φ400 1set

09300B Chock de 4 mordazas y adaptador φ400 1set

10100 Luneta φ20-φ125 1set

10200 Luneta φ20-φ80 1set

10300 Luneta grande φ120-φ220 1set

12002 Removedor M12 1set

01035 Protección contra

salpicaduras .

1set

66B09400 Chock de 4 mordazas y adaptador φ500 1set

10300 Luneta extra

grande

(64)

No. Documento MAC-009 Página 64 de 91

17000 Auto Stop 1 set

17000 Stoper de alimentación automática 1 set

Lector digital 1 set Ejes coordinados

09700 Long. 1-stopper de posición 1 set

09600 Long. 4-stopper de posición 1 set

66B 03000Ⅱ Contrapunto de doble velocidad 1 set 50C 11000

Lubricación externa 1 set

09800 T-herramienta 1 set

09900 Tablero (metric y en

pulgadas)

12(1″) 1 set

13000 Cono ±10° 1 set

02300 Guarda Chock φ250 chuck 1 set

22400 protección externa 1 set

19500 Plato frontal φ710 1 set

19600 Plato frontal φ800 1 set

225000 Protección de tornillo 1 set

226000 Triple-guarda de barra

66B 223000

(65)

No. Documento MAC-009 Página 65 de 91

13 Freno de piso (no disponible)

13.1 Aplicación y función

Este freno está diseñado para detener la acción del motor principal, así como la transmisión hacia las demás unidades del torno Es de construcción eficiente, independiente y fácil de mantener. El modelo con el que se cuenta en Comercializadora Médica de Especialidades S.A. de C.V. no cuenta con un freno de piso, sin embargo se describe su funcionamiento como una parte del proceso de mejora continua.

13.2 Estructura y principio de funcionamiento

Fig.13-1 Se muestra la estructura del freno de piso. Consiste en un pedal, barra de conexión, soporte, set, leva, protector de brazo, polea, banda de acero, conjunto y equipo eléctrico de frenado. Al momento que se acciona el pedal (6), la leva (15) desconecta el swicht limitador (16) con la ayuda del brazo de tensión (14), cortando la potencia del motor principal. El motor se detiene por la acción combinada del brazi de tensión (14) y la banda de acero (11).

El husillo es incapaz de accionarse a menos que la palanca de arranque (10) se ponga en posición neutra.

13.3 Unidad eléctrica

Fig. 5-2a muestra el diagrama eléctrico del sistema de frenado para el C16K20, Fig. 5-3a Muestra el cableado de conexión. Fig. 5-2b muestra el diagrama de principio eléctrico y la , Fig. 5-3b el diagrama de conexión del cableado.

13.3.1 Además de las instrucciones en este documento, el usuario debe leer el artículo 5 "parte eléctrica de la máquina" para entender el principio del freno de pie.

El motor principal no arrancará a no ser que la palanca principal se ponga en posición neutral. Fig.13-1. Cuando la palanca principal (10) se pone en posición NEUTRAL, las paralelas (17) operan

cerrando el circuito SQ3 (18). En este caso el contador se cierra, SB3 o SB4 (KM1) se abren, y el motor principal está en modo operativo. Cuando sea necesario detener el eje giratorio, pise el pedal (7) y el interruptor de límite (16) se apagará, mientras tanto se desconectará el motor principal en una parada. El motor principal también puede interrumpirse presionando SB2 o SB5 y no se reinicia a menos que se ponga la palanca de arranque en posición NEUTRAL. Durante la operación de mando circuito puede desconectarse presionando SB5 en caso de emergencia.

(66)

No. Documento MAC-009 Página 66 de 91

13.3.2 Ajustes

Cuando ponga la palanca de arranque a la posición NEUTRAL, la paralela (17) debe ajustarse para que SQ3 (18) esté en un estado comprimido. Deben hacerse algunos ajustes para que el interruptor de límite (16) esté en estado no comprimido. Ver Tabla 5-1 para ver la lista detallada de partes eléctricas.

13.4 Configuración

El ángulo de giro del pedal (7) cambia ajustando la longitud de la banda de acero (11) usando la tuerca de ajuste (12). La altura del pedal (6) se cambia después de aflojar la barra de presión (7). El pedal debe estar bloqueado nuevamente después del ajuste. La leva (15) se ajusta para que la máquina pare cuando se apaga el interruptor de límite (16). El interruptor de límite (18) debe ajustarse de manera que se cierra antes del movimiento del huso.

13.5 Partes

(67)

No. Documento MAC-009 Página 67 de 91

Tabla 13-1 Listado de partes

Parte No. Nombre Material Tratamiento térmico Cant.. Observ.

B16008 Banda de acero 65Mn C42 1

B16010 Banda de frenado Asbesto 1

87 87 87 200 12 4- 6.5 12 7 C42 B16008 90 87 87 87 10 620 B16010

(68)

No. Documento MAC-009 Página 68 de 91

Fig.13-1 Estructura del freno de piso y esquema del 16K20.

.

1 STOP de emergencia 2 Botón Encendido 3 Pin

4 Soporte Izquierdo 5 Tensión de brazo de resorte 6 Resorte de tensión

7 Pedal (NO DISPONIBLE) 8 Barra de presión (NO DISPONIBLE) 9 Barra de conexión (NO DISPONIBLE) 10 Palanca de arranque 11 Banda de acero 12 Tornillo de ajuste 13 Asiento superior 14 Brazo de tensión 15 Leva 16 Switch limitador 17 Paralela 18 Switch limitador

19 Botón de encendido de la bomba (NO DISPONIBLE)

20 Botón de avance del eje.

Nota: El panel de operación en el 16K20 se encuentra en la parte de atrás del torno.

(69)

No. Documento MAC-009 Página 69 de 91

14 Registro de fallas Situación

Causa del problema Medida aplicada

La máquina no arranca

1) El voltaje de alimentación es bajo 2) Alguno de los circuitos limitadores está en mal estado.

3) La máquina está en paro de emergencia.

1) Ajustar le voltaje de entrada en un rango de ±10%.

2) Ajustar los circuitos limitadores a un estado normal de arranque. 3) Resetear el switch de paro automático.

La acción del collar no es ágil.

1) Las mordazas del Chock están sucias.

2) El chock está sucio.

1) Limpiar las mordazas. 2) Limpiar el chock

Fugas de aceite desde la cubierta del eje, cubierta de la caja, en el huso, etc..

1) Los pernos están sueltos.

2) Las almohadillas están desgastadas o rotas. 3) El deposito de aceite está dañado.

4) La superficie de contacto esdemasiado rígida.

1) Asegurar el perno uniformemente. 2) Remplazar las almohadillas. 3) Cambiar el deposito.

4) Reparar la superficie de contacto. La bomba de

aceite no suministra lubricación.

1) Nivel de aceite demasiado bajo. 2) La válvula de suministro de aceite

está bloqueada.

3) La viscosidad del aceite de lubricación es alta.

4) Algunas partes de la bomba están dañadas..

1) Llenar el deposito hasta el nivel adecuado.

2) Filtrar la válvula y limpiarla. 3) Cambiar suministro de aceite por uno de menor viscosidad.

4) Remplazar la parte dañada de acuerdo a especificaciones. La precisión del

torno no es

Buena.

1) La pieza maquinada está fuera de balance.

2) Golpear la pieza maquinada con un martillo

3) Las guías no están niveladas.

1) Centrar la pieza maquinada. 2) Nunca golpee la pieza con un martillo.

3) Periodicamente revisar las guías del carro.

En tiros largos la

pieza vibra

durante el corte.

1) Demasiada alimentación en el cort. 2) Material demasiado caliente. 3) La pieza vibra debido a su peso.

1) Reduzca la alimentación del corte. 2) Usan refrigerante

3) Usar herramientas adicionales como luneta o paralelas.

(70)

No. Documento MAC-009 Página 70 de 91

Raspaduras de

torneado en la

superficie de

trabajo.

1) La pieza maquinada no está ajustada..

2) La superfice de agarre de la pieza maquinada no es suficiente.

3) Vibración provocada por una pieza maquinada demasiada larga.

4) Se está usando una herramienta de corte inadecuada.

5) La herramienta de corte no está alineada.

1) Ajuste la pieza maquinada. 2) Aumente la superficie de agarre.

3) Use una herramienta de corte adecuada al tipo de material maquinado.

4) Seleccione la herramienta correcta según el material de la pieza de trabajo, corte de velocidad y forma de la herramienta necesaria. 5) Ajuste la punta de corte para

que quede en línea con el eje del huso.

(71)

No. Documento MAC-009 Página 71 de 91

(72)

No. Documento MAC-009 Página 72 de 91

(ANEXO A)

Imagen 1 Esquema del torno paralelo

Cabezal fijo Perilla para avance automático del carro Perilla para cambio de velocidades Paro de emergencia Botón de encendido Palanca de Cambio velocidades Botón stop Perilla para avance de roscar

Botón para aplicar el refrigerante

(73)

No. Documento MAC-009 Página 73 de 91

(ANEXO A2) Chuck universal Sujetadores de piezas (mordazas) Mirilla para el nivel de Imagen 3 Imagen 4

Imagen 5 Conjunto de contactores y

relés

Imagen 6 Fuente de alimentación

(Motor)

Correa de potencia Polea Principal

(74)

No. Documento MAC-009 Página 74 de 91

(ANEXO A3) Porta herramienta Guías de la bancada Carro superior Caja de maniobra o delantal Eje de roscar Eje de cilindrar Eje de Avance Carro transversal Carro longitudinal Palanca de la Tuerca partida Control de embrague Badeja de recolectora de virutas Manivelas Palanca para cambiar el Avance

Imagen 8 Conjunto de carros del torno

(75)

No. Documento MAC-009 Página 75 de 91

(ANEXO B)

Imagen 9 Acesorios del torno

(76)

No. Documento MAC-009 Página 76 de 91

Tipos de tornos

(ANEXO C)

Imagen 10 Tornos al Aire. Imagen 11 Tornos Verticales.

Imagen 12 Tornos Automáticos

(77)

No. Documento MAC-009 Página 77 de 91

(ANEXO D)

Operaciones en el torno paralelo 1440

Imagen 14 Cilindrado sencillo y cilindrado con arrastradores

Imagen 15 y 16 Tronzado y taladrado en el torno

(78)

No. Documento MAC-009 Página 78 de 91

(ANEXO D2)

Imagen 18 Cilindrado Imagen 19 refrentado

Rosca exterior o macho Rosca interior o hembra

1 Fondo o base Cresta o vértice 2 Cresta o vértice Fondo o base

3 Flanco Flanco 4 Diámetro del núcleo Diámetro del taladro 5 Diámetro exterior Diámetro interior 6 Profundidad de la rosca 7 Paso

(79)

No. Documento MAC-009 Página 79 de 91

(ANEXO D3)

(80)

No. Documento MAC-009 Página 80 de 91

(ANEXO E)

Imagen 21 Se presentan los filos de corte más usuales en herramientas para torneado.

1. Para cilindrar o desbastar por la derecha. 2. Para cilindrar o desbastar por la izquierda. 3. Para roscas de 60 grados

4. Para hacer ranuras o gargantas y para rosca cuadrada llamada también de listón. (Tronzar)

5. Punta redonda para desbaste a la derecha e izquierda. 6. Para rosca ACME de 29 grados o tornillo sinfín.

(81)

No. Documento MAC-009 Página 81 de 91

(ANEXO F) MATERIAL m/min. PARA DESBASTE m/min. PARA ACABADO Pies/min. DESBASTE Pies/min. ACABADO Hierro fundido 18.3 24.4 60 80 Acero para máquina 27.4 30.5 90 100 Acero para herramientas 15.2 23 50 75 Latón 45.7 61 150 200 Aluminio 61 91.5 200 300 Bronce 27.4 30.5 90 100

Tabla 4 Velocidad de corte para diferentes materiales (sistema métrico y sistema ingles)

SISTEMA METRICO SISTEMA INGLES

( R.P.M)M = Vc x 318

D ( R.P.M)I = Vc` x 3.82 D`

Tabla 5 formulas para determinar R.P.M. de torneado en el sistema métrico o sistema inglés

DOMDE:

R.P.M. = Revoluciones por minuto

Vc = Velocidad de corte en metros por minuto 318 = Factor constante en sistema métrico D = Diámetro del material en milímetros

Vc` = Velocidad de corte del material en pies por minuto 3.82 = Factor constante en sistema ingles

D` = Diámetro del material en pulgadas

Con datos en unidades del sistema métrico decimal, aplicar: (R.P.M)M = VC x 318

(82)

No. Documento MAC-009 Página 82 de 91

FORMATO PARA ELABORAR EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO

FECHA ACTIVID AD PARTE DE LA MÁQUINA HORA DE INICI O HORA DE FINALIZACI ÓN TRABAJAD OR QUIEN INTERVIE NE OBSERVACION ES

Tabla 6 Formato para elaborar el mantenimiento preventivo.

SUPERVISÓ TRABAJADOR QUIEN INTERVINO

Este formato se llenara cada vez que se haga el mantenimiento preventivo con los datos solicitados y así llevar un control con lo que se está realizando.

Referencias

Documento similar

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

De hecho, este sometimiento periódico al voto, esta decisión periódica de los electores sobre la gestión ha sido uno de los componentes teóricos más interesantes de la

Las manifestaciones musicales y su organización institucional a lo largo de los siglos XVI al XVIII son aspectos poco conocidos de la cultura alicantina. Analizar el alcance y

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)