EST. 1906 EST. 1926
PASTORAL STAFF
REV. RICK BEUTHER PASTOR
REV. ADRIANO RESTREPO PAROCHIAL VICAR
REV. MR. DANIEL MAGANA PARISH DEACON
MSGR. EDWARD WETTERER IN RESIDENCE
REV. JOHN GILDEA IN RESIDENCE
REV. JOHN REPLOGLE, SJ WEEKEND ASSISTANT
SR. LUCY, PCM
FAITH FORMATION COORDINATOR MS. LORAMARIE MURATORE
YOUTH & YOUNG ADULT DIRECTOR
MRS. JEANNETTE CHARLES PRINCIPAL MS. EVELYN SANCHEZ ADMINISTRATIVE ASSISTANT MR. RAUL ORTIZ ADMINISTRATIVE ASSISTANT ______________________ RECTORY OFFICE 43-22 ITHACA STREET ELMURST, NY 11373 718.424.5400 718.899.5257FAX [email protected] www.stbartselmhurst.org MONDAY—FRIDAY 9:00AM - 12:30PM 12:30PM— 1:30PM CLOSED 1:30PM - 9:00PM SATURDAY—SUNDAY BY APPOINTMENT ONLY FAITH FORMATION CENTER 87-34 WHITNEY AVENUE ELMURST, NY 11373 718.424.5400 EXT 5
[email protected] ST. BART’S ACADEMY
43RD AVE (RED DOORS) ELMURST, NY 11373 718.446.7575
SUNDAY READINGS
#1168
ALTAR CANDLES
I
N
H
ONOR
OF
Asuncion
Leynes
O
N
HER
8:00 AM
ESPAÑOL
Daniela Susana Preciado Flores 8:30 AM
(CHURCH) ENGLISH
Hugo Ochoa 10:00 AM
ENGLISH
Jovita Ragaza Dollete 11:30 AM ENGLISH Guy Beliard 11:30 AM (IGLESIA) ESPAÑOL Cesarina Santana 1:00 PM ESPAÑOL Ines Vargas 5:00 PM ENGLISH Josette St. Laurent
Monday, August 15
Rv 11:19a; 12:1-6, Ps 45:10-12, 16; 1 Cor 15:20-27; Lk 1:39-56 9:00 AM Jacinta PennyTuesday, August 16
Ez 28:1-10; Dt 32:26-28, 30, 35cd-36ab; Mt 19:23-30 9:00 AM Jan Hessey 7:30 PM Jefferies PaulinoWednesday, August 17
Ez 34:1-11; Ps 23:1-6; Mt 20:1-16 9:00 AM Lessort EtienneThursday, August 18
Ez 36:23-28; Ps 51:12-15, 18-19; Mt 22:1-149:00 AM Virgilio De Los Reyes
7:30 PM Jesus Arisa Peraya
Friday, August 19
Ez 37:1-14; Ps 107:2-9; Mt 22:34-40 9:00 AM Jeoffre A. EspirituSaturday, August 20
Ez 43:1-7a; Ps 85:9ab, 10-14; Mt 23:1-12 9:00 AM Jennifer Penny 5:00 PM Qin Chen 7:30PM Luis Rojelio GuamanRaquel Naranjo / Agustin Vergara Roberto Coello / Fernando Valencia Marleny Sabala, Ana Ceballos
SUNDAY, AUGUST 14, 2016
1ST COLLECTION : $12,030 MONTHLY: $3,034
Would you like to become an official member of the St. Bart’s family? Fill out the form below and drop it in the collection basket or visit us online at www.stbartselmhurst.org
¿le gustaría ser un miembro oficial de la familia de St. Bartolome? Llene el siguiente formulario y colóquelo en la canasta de la colecta o visítenos en www.stbartselmhurst.org __________________________________________________ NAME __________________________________________________ ADDRESS _________________________________ NY _____________ CITY ZIP-CODE __________________________________________________ PHONE NUMBER __________________________________________________ EMAIL
TWENTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME
[Jesus] endured the cross, despising its shame,
and has taken his seat at the right of the throne of God.
— Hebrews 12:2
VIGÉSIMO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO
Jesús aceptó la cruz, sin temer su ignominia, y por eso está sentado a la derecha del trono de Dios.
SIGN UP FOR ADULT SACRAMENTS
We welcome adults 18 and over who are in need of receiving their sacraments of initiation (Baptism, Eucharist and Confirmation) to our parish! The process is called Rite of Christian Initiation of Adults (RCIA). It’s a weekly preparation program that will assist you in your faith formation and prepare you for the sacraments to be received at the Easter Vigil. There are some requirements necessary before entering this program. We will offer two information sessions which will answer all your questions! The sessions will take place Sunday, September 18 after the 10 a.m. Mass (English) and after the 11:30 a.m. Mass (Spanish) in the FAITH FORMATION CENTER (87-34 WHITNEY AVENUE) For more information, contact Sr Lucy or Peter Stieglmayr at 718 424-5400x5.
SACRAMENTOS PARA ADULTOS
¡Invitamos a los adultos de 18 años o más quienes están necesitando recibir los sacramen-tos de iniciación (Bautizo, Eucaristía y Confirmación) en nuestra parroquia! El proceso se llama Rito de Iniciación Cristiana para Adultos (RICA). Es un programa semanal que los prepara en la formación en la fe y los prepara para los sacramentos que se recibían en la Vigilia Pascual. Hay algunos requisitos necesarios antes de participar en este programa. ¡Estaremos ofreciendo dos sesiones informativas durante las cuales le contestamos todas sus preguntas! Las sesiones tendrán lugar el Domingo, 18 de Septiembre después de la Misa de las 10AM (ingles) y después de la Misa de las 11:30 AM (español) en el CENTRO DE
FORMACIÓN DE FE (87-34 WHITNEY AVENUE). Para más información comuníquese
con la Hna. Lucy o Peter Stieglmayr al 718-424-5400x5.
Z|yà yÉÜ fàA UtÜàËá Yxtáà Wtç
All registered parishioners received a special envelope which is your gift to the parish on its feast day. This will be the second collection on the weekend of August 20/21. We are asking families to consider a gift of $25 or more. Thank you for your generosity. Those who are not registered parishioners (please register today) will be able to pick up this special envelope in the entrance of our churches.
exztÄÉ ÑÉÜ xÄ w•t wx ftÇ UtÜàÉÄÉŰ
Todos los feligreses registrados recibieron un sobre especial que es su regalo para la parroquia en su día de fiesta. Ésta será la segunda colecta del fin de semana del 20-21 de Agosto. Estamos pidiendo a las familias que consideren una donación de $25 o más. Gracias por su generosidad. Los que no son feligreses registrados (por favor, regístrese hoy) podrán recoger el sobre especial en la entrada de nuestras iglesias.
Soccer Tournament with Fr. Humberto
BEGINNING SATURDAY, AUGUST 20, 2016
AGES 11-14, IFYOUAREINTERESTEDPLEASECALLTHERECTORYOFFICETOSIGNUP!
VOLUNTEERSNEEDEDTOHELPWITHSNACKSFORCHILDREN
Torneo de fútbol con el P. Humberto
A PARTIR DEL SÁBADO 20 DE AGOSTO DE 2016
EDADES 11-14, SIUSTEDESTÁINTERESADOPORFAVORLLAMEALAOFICINAPARAINSCRIBIRSE! SENECESITAVOLUNTARIOSPARAAYUDARCONMERIENDASPARALOSNIÑOS
W
ORLD
Y
OUTH
D
AY
The 16 pilgrims from St. Barts, who journeyed together for World Youth Day 2016 had the most incredible experience. The group, traveled with 400 pilgrims from the Diocese of Brooklyn, attended daily Mass, and visited Auschwitz, the Salt Mine, the Shrine of St. Faustina of Divine Mercy, and the Shrine of Our Lady of Czestochowa, welcomed Pope Francis. Other highlights included attending catechesis with Cardinal Dolan and Cardinal Tagle and of course, the overnight vigil with thousands and thousands of pilgrims, and closing Mass with our Holy Father Pope Francis. Most of all, our group had the opportunity to meet so many young Catholics from around the world, and truly got to experience the Universal Church, and see how strong and alive the Church is!
J
ORNADA
M
UNDIAL DE LA
J
UVENTUD
Los 16 peregrinos de San Bartolomé, que fueron juntos a la JMJ 2016 tuvieron la experiencia más increíble. El grupo, viajó con 400 peregrinos de la diócesis de Brooklyn. Asistieron a las Misas diariamente, visitaron Auschwitz, las Minas de Sal, el Santuario de Santa Faustina de la Divina Misericordia, el Santuario de la Virgen de Czestochowa, y dieron la bienvenida al Papa Francisco. Otros actos destacados incluyeron: asistir a la Catequesis con el Cardenal Dolan, el Cardenal Tagle; la vigilia durante la noche con miles y miles de peregrinosy por supuesto la Misa de clausura con nuestro Santo Padre Francisco. Por encima de todo, nuestro grupo tuvo la oportunidad de conocer a muchos jóvenes católicos de todo el mundo; y verdaderamente fue una experiencia de la Iglesia universal, y así ver qué tan fuerte y viva es la Iglesia!
ST. BARTHOLOMEW CATHOLIC ACADEMY
BACK TO SCHOOL NEWS!
Wednesday 9/7/16: School opens
Grades 1-8
8:10 A.M. – 12:00 P.M.
Thursday 9/8/16: Kindergarten begins
8:10 A.M. – 12:00 P.M.
Friday 9/9/16: All grades in session
Grades K-8
8:10 A.M. – 12:00 P.M.
Monday 9/12/16: Full day session
All Grades
8:10 A.M. – 2:45 P.M.
SUNDAYS / DOMINGOS
10AM - 2:30 PM
TUESDAYS /MARTES
10AM - 12:30PM & 1:30PM - 5PM
FRIDAYS /VIERNES
10AM - 12:30PM & 1:30PM - 5PM
SATURDAYS /SABADOS
Si alguien está experimentando alguna dificultad o tiene alguna pregunta, por favor llame a Raúl en la oficina parroquial o enviar el formulario a continuación en la canasta de la colecta.
Estamos aquí para responder a sus preguntas y ayudarle en todo lo que podamos! Por favor, haga todo lo posible para ser fiel a su promesa. La parroquia se basa en esto. ___________________________________________ NOMBRE ___________________________________________ TELEFONO ___________________________________________ DIRECCIÓN __________________________________________ CUIDAD ZIPCODE ___________________________________________ ___________________________________________ COMENTARIOS
GOAL / META
$940,000
PLEDGED /
PROMETIDO
$1,671,717
PAID / RECIBIDO
$183,511
FAMILIES / FAMILIAS
691
If anyone is experiencing any difficulties or has any questions, please call Raul at the parish office or submit the form below in the collection basket.
We are here to answer your questions and assist in any way we can! Please do your best to be faithful to your pledge. The parish is relying on this. ___________________________________________ NAME ___________________________________________ TELEPHONE ___________________________________________ ADDRESS __________________________________________ CITY ZIPCODE ___________________________________________ ___________________________________________ COMMENTS
SAINT
BARTHOLOMEW
CHURCH
On Monday, August 15th Bishop Chappetto, Vicar General of the Diocese,
will celebrate the 9 a.m. mass on the feast of the Assumption of Mary.
Following the mass the bishop will dedicate and bless the statue of Mary which will be placed outside the entrance to the chapel. This statue is being dedicated to Fr John Gildea in honor of his 50th Anniversary of priesthood and is our gift and
everlasting tribute to him. The mass will be celebrated in both English and Spanish so that our entire parish may participate. Please make every effort to attend.
Following the mass we will have refreshments in Heafey Hall.
El lunes 15 de agosto el Obispo Chappetto, Vicario General de la Diócesis,
celebrará la Misa a las 9 am en la fiesta de la Asunción de María.
Después de la Misa el obispo dedicará y bendecirá la estatua de María que se colo-cará afuera de la entrada a la capilla. Esta estatua está dedicada al P. John Gildea
en honor a su 50 aniversario de sacerdocio y es nuestro regalo y homenaje eterno a él. La Misa será celebrada en Inglés y Español para que toda nuestra
parroquia pueda participar. Por favor, haga todo lo posible para asistir. Después de la Misa tendremos refrescos en el Heafey Hall.
IN THE MAIN CHURCH! (WHITNEY AVENUE) • EN LA IGLESIA PRINCIPAL!
MASS OF HEALING AND PEACE – ENGLISH & SPANISH
MISA DE SANACION Y PAZ – INGLES Y ESPAÑOL
HOUR OF DIVINE MERCY – PRAYERS IN CHURCH
HORA DE MISERDICORDIA– ORACIONES EN LA IGLESIA
RECITATION OF THE HOLY ROSARY – CHURCH
ORACION DEL SANTO ROSARIO – IGLESIA
SOLEMN MASS IN HONOR OF ST BARTHOLOMEW