• No se han encontrado resultados

HD32.7 RTD DATALOGGER ESPAÑOL

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "HD32.7 RTD DATALOGGER ESPAÑOL"

Copied!
48
0
0

Texto completo

(1)

El nivel de calidad de nuestros instrumentos es el resultado de una evolución continua del producto. Este hecho puede dar lugar a diferencias entre lo que describe este manual y el instrumento que ha comprado No podemos excluir completamente errores en el manual y nos disculpamos por ello.

Los datos, las imágenes y las descripciones que contiene este manual no tienen ningún valor jurídico. Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones y correcciones sin previo aviso.

REV. 1.0

18/12/2007

HD32.7

RTD DATALOGGER

ESPAÑOL

(2)

RTD Datalogger

HD32.7

(3)

HD32.7

1. Tecla ON/OFF: apaga y enciende el instrumento.

2. Tecla TIME permite visualizar la fecha y hora, en la primera linea del visualizador aproximadamente por 8 segundos.

3. Tecla SHIFT/FNC: Activa la ventana de selección rápida. 4. Visualizador gráfico.

5. Teclas F1, F2, F3: activan la funcion indicada en la última linea del visualizador. 6. Tecla ENTER: en el interior del menú confirma el valor corriente.

7. Tecla ESC: permite salir del menú o, en el caso de subnivel del menú, se abandona la visualización del nivel actual.

8. Tecla de navegación ▲▼◄►: permiten la navegación al interior del menú. En medida, con las flechas ◄► se modifica el contraste del visualizador.

9. Tecla PRINT: inicia y termina el envío de datos al puerto de comunicación serie/USB. 10. Tecla MEM: permite iniciar y detener la memorización de los datos.

11. Tecla SETUP: permite entrar y salir del menú de configuración de los parámetros de funcionamiento del instrumento.

12. Entradas para sondas de temperatura: Pt100 con módulo SICRAM, Pt100 directo de 4 hilos o Pt1000 directo de 2 hilos. Las sondas que se conectan al instrumento deben ser todas del mismo tipo: no se pueden conectar simultáneamente sondas de tipo diferentes.

13. Compartimiento baterías.

14. Conector SubD macho de 9 polos para puerto serie RS232C. 15. Puerto UBS tipo B.

16. Entrada para el alimentador externo 12Vdc/1A - ∅ externo 5.5mm, ∅ interno 2.1mm. El conec-tor de alimentación prevé un dispositivo central.

(4)

INDICE

1. CARACTERISTICAS GENERALES ... 6

2. DESCRIPCION DEL TECLADO Y VISUALIZADOR... 7

2.1 El visualizador ... 7

2.2 El teclado... 7

3. FUNCIONAMENTO... 10

3.1 La unidad de medida “Unit” ... 10

3.2 Los valores máximo, mínimo y medio de las magnitudes medidas ... 10

3.3 Configuración del instrumento... 11

3.4 8 Inicio de una sección de memorización (Logging) ... 11

4. MENÚ PRINCIPAL... 12

4.1 Info... 12

4.2 Logging... 13

4.2.1 Log Interval – Intervalo de Log ... 13

4.2.2 Self Shut-off mode – Modalidad de Apagado automático ... 14

4.2.3 Start/stop time –Inicio automático ... 14

4.2.4 Cancel auto start – Anula inicio automático... 17

4.2.5 Log File Manager – Gestión de los archivos de Log... 17

4.3 Serial (Comunicación serie)... 20

4.3.1 El Baud Rate ... 21

4.3.2 El intervalo de impresión (Print Interval)... 21

4.4 INPUT... 22

4.5 Contrast... 22

4.6 Firmware... 23

4.7 Time/date ... 23

4.8 Calibrate... 24

4.9 Key lock (llave bloqueo teclado) ... 24

4.10 Password ... 25

5. SONDAS Y EJECUCION DE LA MEDIDA ... 27

5.1 Medida de la temperatura... 28

5,2 Calibración de la sonda ... 28

5.3 Instrucciones para la conexión del conectore TP47 para sondas Pt100 de 4 hilos y Pt1000 de 2 hilos ... 28

5.3.1 Conexión directa del sensor Pt100 4 hilos y Pt1000 2 hilos a un conector DIN45326 8 polos hembra... 30

5.4 Advertencias, cuidado y mantenimiento de las sondas ... 30

6. INDICACIONES DEL INSTRUMENTO Y FALLAS... 31

7. AVISO DE BATERÍAS DESCARGADA Y SUSTITUCION - ALIMENTACIÓN DE RED ... 32

7.1 Advertencias Sobre el Uso de Las Baterías ... 33

8. ALMACENAMIENTO del instrumento ... 33

9. INTERFAZ SERIE Y USB ... 34

10. LAS FUNCIONES DE MEMORIZACIÓN Y DE TRANSFERENCIA DE DATOS A UN PC ... 36

10.1 La función Logging... 36

10.1.1 Capacidad de memoria ... 36

10.1.2 La función Erase: eliminación de los datos en memoria ... 37

(5)

11. CONEXION A UN PC ... 38

11.1 Conexión al puerto serie RS232C ... 38

11.2 Conexión al puerto USB2.0 ... 38

12. NOTAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD OPERATIVA... 40

13. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ... 41

(6)

1.

CARACTERISTICAS

GENERALES

El HD32.7 RTD Datalogger es un instrumento capaz de adquirir, memorizar y posteriormente inviar a un PC o a una impresora serie los datos provenientes de 8 sondas de temperatura con sensor Pt100 o Pt1000 conectadas en las entradas.

Las sondas pueden ser Pt100 con módulo SICRAM, Pt100 directas de cuatros hilos o Pt1000 directas de dos hilos. Las sondas conectadas al instrumento deben ser todas del mismo tipo

Las sondas Pt100 SICRAM disponen de un circuito electrónico que dialoga con el instrumento. En la memoria permanente se conservan los datos de calibración del sensor, el tipo y el número de serie de la sonda. Gracias al modulo SICRAM está garantizada la intercambiabilidad de las sondas por parte del in strumento. Mientras que las sondas con modulo SICRAM se calibran en fabrica y se pueden recalibrar, la incertidumbre de las sondas Pt100 de 4 hilos y Pt1000 de 2 hilos depende de la calidad del sensor.

Todas las sondas se detectan al encendido del instrumento: después que las sondas se han conectado o desconecto, hay que apagar y encender de nuevo el instrumento .

La comunicación con el PC se realiza mediante un puerto serie multi-standard RS232 o USB2 con reconocimiento automático Desde el menú es posible configurar el intervalo de memorización e impresión , la fecha de inicio y final de la memorización, los parámetros de comunicación.

Los datos adquiridos se pueden visualizar en el Ordenador Personal utilizando el software DeltaLog9 (vers. 3.0 y sucesivos).

Mediante el puerto serie RS232, es posible transferir los datos en tiempo real a una impresora serie de 80 columnas.

NOTA: los intervalos de adquisición configurado tiene valor para todas las sondas conectadas al instrumento.

Los demàs parámetros que el usuario puede elegir/configur son: • El tipo de sonda conectada en las entradas del instrumento.

• La unidad de medida de las magnitudes de temperatura visualizadas: °C, °F, °K. • La fecha y la hora del sistema.

• La visualización de los parámetros estadísticos máximo, mínimo, media. • La velocidad de transferencia de los datos mediante el puerto serie RS232.

• La configuración, la activación y la desactivación de la contraseña para el bloqueo del teclado.

El instrumento puede memorizar hasta 64 sesiones de LOG (adquisición de datos) en dos modalida-des:

• automática: configurando las fechas de inicio y parada automática;

• manual: pulsando la tecla MEM para el inicio y parada de la sección de adquisición de datos La memoria flash tiene una capacidad total de 96.000 adquisiciones de 8 entradas cada una. El espacio en memoria se puede gestionar de dos formas:

• Cuando la memoria a disposición ha sido enteramente utilizada, los datos adquiridos se reescri-ben a partir de los más viejos (memoria circular).

(7)

2. DESCRIPCION

DEL

TECLADO

Y

VISUALIZADOR

La interfaz usuario está formada por un visualizador LCD retroiluminado y de teclas de encendido, de función y de configuración del instrumento.

Para encender o apagar el instrumento pulse la tecla ON/OF: Al encendido se visualizará, por algu-nos segundos, el logo y el modelo del instrumento, para luego pasar al la visualización principal. Durante el encendido, inicia un auto-test que comprende el reconocimiento de las sondas conecta-das en las entraconecta-das. Puesto que la identificación de las sonconecta-das y los datos de calibración se

ad-quieren durante el encendido del instrumento, es necesario conectarlas cuando el instrumento se encuentra apagado.

Si una sonda SICRAM se conecta al instrumento ya encendido, en el visualizador aparece la expresión “New” y el instrumento emite un tono de aviso i intermitente: el instrumento se debe apagar y encender de nuevo.

Después que el instrumento se apague, hay que esperar algunos segundos antes de encenderlo de nuevo para darle tiempo de completar la rutina de apagado.

El tipo de sonda conectada en las entradas (Pt100 SICRAM, Pt100 directa de 4 hilos o Pt1000 dire-cta de dos hilos) se selecciona desde el menú Véase el apartado Input en la pág 22.

2.1 El visualizador

El visualizador del HD32.7, en la visualización estándar, se encuentra subdivido en dos partes:

En La primera parte visualiza, el estado de carga de la batería y la hora actual, y a continuación las temperaturas detectadas de las sondas conectadas en las entradas dispuestas en dos columnas: Las entradas que no se utilizan se encuentran indicadas con unas series de guiones

La línea de la parte de abajo visualiza las opciones que son activables con las teclas F1, F2 y F3. Véase la descripción de la tecla SHIFT FNC en el siguiente parágrafo.

En el ej. las teclas función están asociadas a las unidades de medida de la temperatura: °C: grados Celsius

°F: grados Fahrenheit °K: grados Kelvin.

2.2 El teclado

Las teclas del instrumento tienen las siguientes funciones:

Tecla ON/OFF

(8)

Al pulsar esta tecla, al encendido del instrumento, se visualizará la pantalla con el logo y el modelo del instrumento y, después de algunos segundos, se visualizará la temperatura detectadas por las sondas conectadas.

NOTA: en correspondencia de las entradas no conectadas, se encontraran una serie de guiones. Al

conectar una sonda con el instrumento encendido, aparece la señalización “Lost” si la soda es SI-CRAM o bien guiones en los demás casos: introduzca de nuevo sonda para leer la temperatura me-dida. No conectar las sondas con el instrumento encendido: para que sean correctamente reconoci-das, es necesario apagar y reencender el instrumento.

Tecla TIME

Permite la visualización de año/mes/día y hora/minutos/segundos, en la primera línea del visuali-zador aproximadamente durante 8 segundos. Normalmente en la parte superior izquierda, se mues-tra el estado de carga de las baterías con el icono y, en la parte derecha se muestra, hora/minutos/segundos. El símbolo de batería se convierte en

[~]

cuando se conecta el alimentador externo.

Tecla SHIFT FUNCTION

Activa la ventana de selección rápida.

Se abre un menú desplegable cono el de la figura: la voz sobre el fondo negro es aquella activada. Para seleccionar una de las demás voces, utilizar las flechas ▲▼ y confirmar con ENTER.

Teclas F1, F2, F3

Son “teclas función”: activan la función indicada en la última línea del visualizador (en la figura se indica con la flecha). La función activada mediante la tecla SHIFT FNC, resulta selecciona si la expresión aparece en modo “inverso” (por ejemplo, en la figura, está activada la función “°C”).

(9)

Tecla SETUP

Permite la entrada y salida del menú de configuración de los parámetros de funcionamiento del ins-trumento.

Tecla ENTER

En el interior del menú confirma el valor corriente

Tecla ESC

Se sale del menú o, en el caso de subnivel de menú, se sale de un nivel.

Tecla MEM

Permite iniciar y detener una sección de “logging” (memorización de datos); el intervalo de envío de los datos se debe configurar desde el menú.

Tecla PRINT

Permite la impresión directa de los datos serie; el intervalo de envío se debe configurar desde el menú.

Teclas flecha

Permite la navegación dentro del menú. En medida, con las flechas ◄► se modifica el contraste del visualizador.

(10)

3.

FUNCIONAMENTO

Antes de encender el instrumento, conectar las sondas en las entradas: conector 8 polos

ma-cho DIN 45326, presentes en la parte inferior del instrumento (véase la figura en la pág.2).

Las sondas deben ser todas del mismo tipo: la selección del tipo de sonda se hace desde el menú en el elemento Input (véase la pàg. 22).

NOTA: Las sondas se deben conectar cuando el instrumento apagado. Si se conecta una nueva sonda con el instrumento ya encendido, en el visualizador aparece la expresión “New” para las sondas SICRAM o bien guiones para las demás. Apagar y encender de nuevo el ins-trumento para habilitar la nueva sonda.

Si una sonda se desconecta con el instrumento encendido se presenta un aviso acústico (un bip al segundo) y, en el visualizador, en relación a de la magnitud física desconectada visualizará el men-saje “LOST”.

El módulo SICRAM de las sondas Pt100 dispone de un circuito electrónico que dialoga con el ins-trumento. En la memoria permanente se conservan los datos de calibración del sensor: esto garanti-zada la intercambiabilidad.

Conectar las sondas, encienda el instrumento: el visualizador aproximadamente después de 10 se-gundos, se presenta del siguiente modo:

En el margen izquierdo está presente el símbolo de carga de las baterías (para más detalles consul-tar el apartado p. 8) y la hora actual.

Luego se indican las temperaturas detectadas por cada entrada. Mediante las teclas F1, F2 y F3, sel-eccionar la unidad de medición que interesa (°C, °F o bien °K).

3.1 La unidad de medida “Unit”

Activando desde el menú la tecla SHIFT FNC es posible mediante el menú “Funciones”, seleccio-nar la unidad de medición para la temperatura en grados °C (Celsius), °F (Farenheit) o °K (Kelvin), en la manera siguiente:

1. mediante la tecla SHIFT FNC, abrir el menú desplegable; 2. seleccionar unit mediante las teclas ▲▼;

3. pulsar ENTER para confirmar: en la línea central del visualizador aparece la magnitud selec-cionada;

4. las tres diferentes unidades de medidas de la temperatura aparecen en la línea inferior del lizador, utilizando las teclas F1, F2 ó F3: se elige la unidad con la cual trabajar y ésta se visua-liza al lado del valor medido;

5. pulse ESC para salir del menú desplegable sin realizar cambios.

3.2 Los valores máximo, mínimo y medio de las magnitudes medidas

Para visualizar el valor máximo, mínimo o medio de las magnitudes detectadas, siga los siguientes pasos:

(11)

2. seleccionar fecha mediante las teclas ▲▼;

3. confirmar ENTER: en la línea central del visualizador aparece la magnitud seleccionada; 4. en la línea inferior del visualizador se evidencian las tres magnitudes máx (máximo), mín

(mí-nimo) y avg (medio), se seleccionan utilizando las teclas F1 ó F2.

NOTA: una vez seleccionado, por ejemplo máx, todas la magnitudes visualizadas representan el

valor máximo La media se calcula sobre el número de muestras de los primeros 5 minutos y

luego sobre la media actual.

La tecla F3 permite elegir si borrar (Clr – Clear) los datos de máximo, mínimo y la media de las medidas adquiridas:

1. para poner a cero los cálculos de máx. min. y avg, seleccionar Clr con la tecla F3; 2. se abrirá otra ventana desplegable;

3. seleccionar yes mediante las teclas ▲▼; 4. pulse ENTER para confirmar.

5. pulse ESC o seleccionar no, para salir sin borrar los datos.

3.3 Configuración del instrumento

Para configurar el instrumento se debe acceder al menú principal, pulsando la tecla SETUP. Para más detalles, consulte el capítulo siguiente.

3.4 8 Inicio de una sección de memorización (Logging)

Para iniciar y terminar una sección del Logging pulsar la tecla MEN: la tecla inicia y detiene la memorización (Logging) de un bloque de datos que será conservado en la memoria interna del ins-trumento. El ritmo con el cual los datos se memorizan, se configura con el parámetro del menú "Print and log interval". Los datos memorizados entre un start y un stop sucesivo, representan un bloque de medidas.

Durante la memorización, en el visualizador se enciende la expresión LOG, el símbolo de batería parpadea y se emite un tono de aviso a cada memorización.

Para concluir el logging, otra vez pulsar la tecla MEM.

El instrumento se puede apagar durante el logging entre una adquisición y la sucesiva: la función es controlada por el parámetro Auto_shut_off_Mode. Con intervalos de memorización menores de un minuto, el instrumento en logging permanece siempre encendido; con intervalos de por lo menos un minuto, se apaga entre una adquisición y la sucesiva si el parámetro Self_shut_off_Mode está acti-vado.

(12)

4.

MENÚ

PRINCIPAL

Para acceder al menú de programación, pulsar la tecla SETUP: se visualizará el menú de configu-ración con las siguientes voces:

0) Info 1) Logging 2) Serial 3) Input 4) Contr. 5) Firmware 6) Time/date 7) Calibrate 8) Key lock 9) Password

Si no se interviene sobre ninguna tecla alrededor de 2 minutos, el instrumento vuelve a la visuali-zación principal.

Para seleccionar una voz utilice las teclas flechas ▲▼ ◄► y pulsar ENTER. Para salir de la voz seleccionada y volver al nivel de menú precedente, pulsar ESC. Para salir del menú y volver directamente en medición pulsar SETUP.

4.1 INFO

Para acceder al menú Info, entrar en el menú principal con la tecla SETUP. Con las teclas flecha ▲▼ ◄► seleccionar la voz Info y confirmar con ENTER.

Se visualizarán las informaciones sobre el instrumento: còdigo del instrumento programa operati-vo, versión y fecha del firmware, número de serie, fecha de calibración del instrumento, código identificativo del usuario.

Esta pantalla no se puede modificar: el código identificativo del usuario (User ID) se configura con el software DeltaLog9 (vers 3.0 e sucesivas)

(13)

4.2 LOGGING

Para acceder al menú Info, entrar en el menú principal con la tecla SETUP. Con las teclas flecha ▲▼ ◄► seleccionar la voz Logging y confirmar con ENTER.

Aparecerá el submenú para la configuración de los parámetros relacionados con las secciones de logging.

Es posible configurar la cadencia de adquisición de datos (Log interval) y el inicio automático del logging (Start/stop time). El intervalo de adquisición es único para todas las sondas.

Con el “Log File Manager” se controlan las secciones de datos memorizados: La impresión y el bo-rrado.

4.2.1 Log Interval – Intervalo de Log

Mediante este elemento de menú es posible, configurar el intervalo de LOG (intervalo de memori-zación entre dos muestra sucesivas de adquisición): Para la configuración siga los siguientes pasos. Una vez que se ha entrado en el submenú LOGGING(a par. anterior) seleccione mediante las te-clas flechas ▲ ▼el elemento de menú Log Interval:

1. mediante las teclas flechas▲ ▼seleccione la duración el intervalo que va desde un mínimo de 15 segundos hasta un máximo de una hora.

2. pulse ENTER para confirmar y volver a la voz de menú Logging; 3. para volver al menú Logging sin realizar modificaciones pulsar ESC; 4. Para volver al menú principal pulsar de nuevo ESC;

5. Para salir directamente del menú, pulsar SETUP. Los valores disponibles son los siguientes:

(14)

4.2.2 Self Shut-off mode – Modalidad de Apagado automático

El elemento de menú Self shut-off mode controla la modalidad de apagado automático del instru-mento durante el logging entre la adquisición de una muestra y la sucesiva. Con el intervalo infe-rior a 60 segundos, el instrumento permanecerá siempre encendido. Con intervalos supeinfe-riores o iguales a 60 segundos, es posible escoger de apagar el instrumento entre las memorizaciones: se en-cenderá aproximadamente 15 segundos antes del muestreo para apagarse inmediatamente después, alargando de esta forma la duración de las baterías.

Una vez que se ha entrado en el submenú LOGGING (apart. anterior) hay que seleccionar me-diante las teclas flechas ▲ ▼el elemento de menú Self shut_off mode:

• Si el Log Interval (véase el apart. anterior) configurado es inferior a 60 segundos, se visualizará

• Si el Log Interval (véase el apart) configurado es mayor o igual a 60 segundos, se visualizará

1. Pulsando las teclas ▲ ▼se puede seleccionar:

STAY ON (el instrumento permanece encendido) SHUT OFF (el instrumento permanece apagado)

2. Para volver al menú Logging pulse de nuevo ESC; 3. Para volver al menú principal pulse de nuevo ESC; 4. Para salir directamente del menú, pulse SETUP.

4.2.3 Start/stop time –Inicio automático

Se pueden programar la fecha y la hora de inicio e interrupción de la memorización. Cuando se in-voca, la función propone, como hora de inicio la hora actual aumentada de 5 minutos: Para confirmar pulse <ENTER> de lo contrario, configurar la fecha y la hora con las flechas. Luego se configuraran los datos al final de la memorización: de default el instrumento presenta la hora de inicio aumentada en 10 minutos. Los valores determinados por default son tales de permitir al usua-rio de preparar el instrumento a la medida.

(15)

Para la configuración seguir los siguientes pasos.

Una vez que se entra en el submenú LOGGING), seleccione mediante las teclas flechas ▲▼ el elemento de menú Start/Stop time: aparecerá el siguiente mensaje “Enter start time” (“introducir horario de inicio”):

1. para confirmar el dato propuesto por el instrumento, pulsar ENTER;

2. para modificar el dato propuesto, utilizar las teclas flechas ◄ ►para seleccionar el dato que se debe modificar año/mes/día y hora:minutos:segundos);

3. el dato seleccionado parpadea;

4. modifique el valor con las teclas ▼▲; 5. confirme pulsando ENTER:

6. para volver al menú Logging sin realizar modificaciones pulse ESC; 7. Para volver al menú principal pulse de nuevo ESC;

8. para salir directamente del menú, pulse SETUP.

Una vez configurado el inicio de memorización, se visualizará la pantalla de solicitud para definir la hora de finalización de la memorización (enter stop time):

1. para confirmar el dato propuesto por el instrumento, pulsar ENTER;

2. para modificar el dato propuesto, utilizar las teclas flechas ◄ ►para seleccionar el dato que se debe modificar año/mes/día y hora:minutos:segundos;

3. el dato seleccionado parpadea;

4. modificar el valor con las teclas ▼▲; 5. confirme pulsando ENTER:

6. para volver al menú Logging sin realizar modificaciones pulse ESC; 7. para volver al menú principal pulse de nuevo ESC;

8. para salir directamente del menú, pulse SETUP.

NOTA: el horario final de adquisición propuesto por el instrumento, es igual al horario de inicio aumentado de 10 minutos.

9. Una vez programados ambos valores, se visualizará el resumen de los horarios: fecha y hora de inicio y finalización de la sección de LOG.

(16)

10. pulse ENTER para confirmar o ESC para salir sin activar el inicio automático: en ambos ca-sos, se vuelve al menú LOGGING.

11. pulse SETUP para salir directamente del menú principal.

Cuando el instrumento inicia una sección de LOG en modo automático, se emite un tono de aviso a cada adquisición y, en la parte superior del visualizador, aparece la expresión LOG parpadeante. Para bloquear la sección antes del horario de parada programada, pulse la tecla MEN.

Para borrar las configuraciones de inicio automático, utilice la función Cancel auto Stara, que se describe en el siguiente apartado.

NOTA 1: la sección de Logging automático inicia incluso con el instrumento apagado. Si, al

inicio de la sección de logging automático, el instrumento se encuentra apagado, se enciende algu-nos segundos antes del horario de start y, al final del logging permanece encendido. Si se alimenta mediante batería se apaga después de algunos minutos de inactividad al finalizar la sección de log-ging.

NOTA 2: uso de la tecla MEM después de haber configurado el start y stop automáticos.

• Si el start y el stop automáticos se han configurados y, antes del Star automático, se pulsa la te-cla MEM, el instrumento inicia inmediatamente la memorización. El siguiente comando automá-tico de start se ignora, la memorizaron acaba coincidiendo con el comando automáautomá-tico de stop.

• Si el start y el stop automáticos se han configurados y, después que el instrumento inicia la me-morización en correspondencia del start automático, se pulsa la tecla MEN, el instrumento ter-mina la memorización. El sucesivo comando de stop automático preconfigurado se borra.

Startautomático StopTecla MEM automático

Intervalo de memorización

Ignorado Start automático Stop automático Tecla MEM

(17)

4.2.4 Cancel auto start – Anula inicio automático

Cuando los horarios de inicio y fin de la sección de LOG se hayan programado, es posible impedir el inicio automático de la sección mediante la voz Cancel auto start (Anular inicio automático) Una vez que se ha entrado en el submenú LOGGING:

1. seleccione, mediante las teclas flechas▲ ▼, la voz Cancel auto start

2. se visualizará un mensaje con el horario de inicio y fin de la sección de LOG:

3. al pulsar la tecla ▲ se visualiza el siguiente mensaje: ”Self timer not active (timer no activo)”;

4. pulse ENTER para anular inicio automático;

5. pulse ESC para salir sin anular el inicio automático;

6. pulse de nuevo ESC para salir de los diferentes subniveles de menú; 7. o bien pulsar SETUP para salir directamente del menú principal.

Después que el horario de inicio automático se anula, para configurar uno nuevo consulte el aparta-do anterior.

4.2.5 Log File Manager – Gestión de los archivos de Log

A través de este elemento de menú es posible controlar las secciones de Log adquiridos. El instru-mento permite imprimir los datos adquiridos (Print selected log), de borrar toda la memoria (Erase ALL logs) y de seleccionar el tipo de control de la memoria (Select memory Type).

El instrumento puede memorizar hasta 64 secciones de LOG enumeradas progresivamente desde 00 a 63: la lista de las secciones es dispuesta en 4x4 (4 líneas y 4 columnas. Si hay más de 16 sec-ciones, con la tecla función F1(Page-) se pasa a la pantalla anterior, con la tecla F3n (Page+) a la si-guiente. En el ángulo superior izquierdo aparece la página actual (0, 1, 2 ó 3) y el total de páginas con datos memorizados. En el ej. “0/3”significa la pagina 0 en las tres paginas con datos memori-zados.

(18)

Una vez que se ha entrado en el submenú LOGGING:

1. seleccione, mediante las teclas flechas▲ ▼, la voz Log File manager: Se visualizará el siguien-te submenú.

0) Print selected log 1) Erase ALL logs 2) Select memory type

2. Para seleccionar un elemento de menú , utilice las teclas flechas▲ ▼; 3. Pulse ENTER, para confirmar.

4. Para volver al menú, pulse de nuevo ESC;

5. Para salir directamente del Menú principal, pulse SETUP.

NOTA: al puerto serie RS232C del instrumento se puede conectar un PC o bien una impresora con

puerto serie. Una impresora con puerto paralelo precisa un convertidor serie/ paralelo, el cual se de-be interponer entre el instrumento y la impresora (no se suministra con el equipo).

Antes de activar la impresión a través del puerto serie RS232 configurar el baud rate. Para llevarlo a cabo, seleccione la voz Baud Rate del menú Serial (Véase el apart. 4.3.1 El Baud Rate) y, confi-gurar el valor máximo igual a 38400 38400baud. Para la conexión a una impresora, utilizar el valor máximo admitido por la impresora.

La comunicación entre instrumento y PC o entre instrumento e impresora funciona sólo si el baud rate del instrumento y del dispositivo conectado (ordenador o impresora) son iguales.

(19)

0) Print selected log (imprimir el log seleccionado):

Al seleccionar esta voz, se visualizará la pantalla en la cual elegir el lod para imprimir:

1. seleccione el log para imprimir utilizando las flechas ▲▼◄► y las teclas función F1y F3 para cambiar la página.

2. una vez seleccionado un archivo, en la inferior del visualizador, aparece la fecha y la hora de ini-cio de adquisición y el número de muestra presente en el archivo (Rec).

Atención: los archivos se memorizan en orden creciente. Pero si la memoria está organiza-da en modo circular (véase más adelante en el punto 3). Puede suceder que un número in-ferior corresponda a un archivo más reciente. Cada archivo se identifica sólo mediante la

fe-cha y la hora, según se muestra en el visualizador. En el ejemplo arriba indicado, se encuentra seleccionado el archivo 00: la memorización ha iniciado a las 18:50 del 27 de enero del 2006. El archivo contiene 6 maestra.

3. pulse ENTER para imprimir el log seleccionado (o pulse ESC para volver al menú anterior , sin imprimir);

4. por algunos segundos se visualiza el mensaje de transferencia de datos, después el instrumento vuelve de nuevo a la pantalla Print selected log para seleccionar otro log para imprimir;

5. repetir el procedimiento para imprimir las secciones que interesan o bien pulse ESC para salir de este nivel de menú;

6. para salir directamente del Menú principal, pulse SETUP.

1) Erase ALL logs (eliminar TODOS los archivos)

Al seleccionar esta voz, se visualiza el mensaje “eliminar TODOS los archivos”:

1. pulse ENTER para eliminar todos los archivos;

2. pulse ESC para anular la operación y volver al nivel de menú superior; 3. pulse SETUP para salir directamente del Menú Principal

(20)

2) Select memory type (selecciona el tipo de memoria)

Seleccionando esta voz, se visualizará la pantalla para elegir el tipo de memoria:

La memoria se puede gestionar en dos modos seleccionables con las teclas flecha ▲▼:

• Circular memory (memoria circular) significa que cuando la memoria ha sido enteramente uti-lizada, los nuevos archivos reescriben los más viejos.

• Until memory full (hasta que la memoria está llena) indica que cuando el espacio disponible en memoria se llena, la memorizaron se interrumpe y aparece el mensaje “WARNING: MEMORY FULL!!”. Para efectuar otras memorizaciones es necesario borrar los archivos en memoria. 1. pulse ENTER para confirmar la modalidad seleccionada;

2. pulse ESC para anular la operación y volver al nivel de menú superior; 3. pulse SETUP para salir directamente del Menú Principal

4.3 SERIAL (Comunicación serie)

El submenú Serial permite configurar la velocidad de transferencia de datos vía serie (Baud rate) y el intervalo de impresión de los record (Print Interval)

Las secciones de LOG se pueden cargar en un PC, mediante las conexiones serie RS232 o USB. En el caso de conexión serie, el usuario puede configurar la velocidad de transferencia (véase el apart. siguiente) ésta no puede ser superior de 38400 bps

En el caso de conexión UBS la velocidad de transferencia es fija a 460800 baud.

Los datos descargado en el PC con el software dedicado DeltaLog9 (vers. 3.0 y sucesivos), se pueden visualizar en forma gráfica que en forma de tabla.

El instrumento se puede conectar directamente a una impresora con entrada serie. Para entrar en submenú Serial, siga los siguientes pasos:

1. pulse la tecla SETUP del instrumento;

2. seleccione, con las teclas flechas ▲▼◄► la voz Serial; 3. pulse ENTER;

(21)

4.3.1 El Baud Rate

El Baud Rate representa la frecuencia utilizada para la comunicación serie con el PC. Para configurar el Baud rate, siga los siguientes pasos

1. seleccione la voz con la teclas flechas▼▲;

2. pulse ENTER: se visualizará el siguiente mensaje:

3. configure el valor, mediante las teclas flechas ▼▲;

4. pulse ENTER para confirmar y volver de nuevo a la pantalla anterior, o pulsar ESC para no modificar el valor y salir del elemento de menú;

5. pulse de nuevo ESC para salir de los diferentes niveles de menú; 6. para salir directamente del Menú Principal, pulse SETUP.

ATENCIÓN: la comunicación entre instrumento y PC (o impresora con puerto serie) funcio-na sólo si el baud rate del instrumento y del PC son iguales. Si se utiliza la conexión USB el

va-lor del parámetro en el instrumento se programa automáticamente.

4.3.2 El intervalo de impresión (Print Interval)

Para configurar el intervalo de impresión, Print Interval, siga los siguientes pasos: 1. seleccione la voz con la teclas flechas▼▲;

2. pulse ENTER: se visualizará el siguiente mensaje:

3. configure el valor, mediante las teclas flechas ▼▲;

4. pulse ENTER para confirmar y volver a la pantalla anterior, o pulse ESC para no modificar el valor y salir del elemento de menú;

5. pulse otra vez ESC para salir de los diferentes niveles de menú; 6. pulse SETUP para salir directamente del Menú Principal .

El intervalo de impresión se puede configurar en uno de los siguientes valores fijos: 0, 2, 5, 10, 15, 30 segundos, 1, 2, 5, 10, 15, 20, 30 minutos, 1 hora. Si se configura el valor 0, la tecla PRINT

funciona mediante órdenes: el envío del dato al serie se produce cada vez que se pulsa la tecla. Con el intervalo de 2 segundos a 1 hora, la pulsación de la tecla PRINT inicia la descarga con-tinua. Para concluir la impresión continua, pulsar una segunda vez la tecla PRINT.

(22)

Elegir un intervalo de impresión, bastante largo en modo que la impresora conectada al instrumento sea capaz de realizar la impresión.

4.4 INPUT

El instrumento acepta en entrada sondas Pt100 con mòdulo SICRAM, sondas Pt100 directas de cua-tros hilos o sondas Pt1000 directas de dos hilos. Las sondas que se conectan deben ser todas del mismo tipo:

La selección de tipo de sonda es automático El sensor utilizado se configura con el elemento de menú INPUT después de pulsar la tecla SETUP. La configuración permanece en memoria hasta que el usuario no la modifica.

1. pulse la tecla SETUP del instrumento;

2. seleccione, con las teclas flechas ▼▲ la voz Input 3. pulse ENTER: se visualizará la siguiente pantalla.

4. En la línea superior aparece el tipo de sensor corriente (Current Input Setup).

5. Con las teclas función F1, F2 ó F3 seleccionar respectivamente la sonda Pt100 SICRAM, la son-da Pt100 directa de 4 hilos o la sonson-da Pt1000 directa de 2 hilos

6. Pulse ENTER para confirmar, ESC para salir sin realizar modificaciones. 7. pulse SETUP para salir directamente del Menú Principal,.

8. Apague el instrumento, conectar las sondas y encienda de nuevo el instrumento. Nota: La selección permanece en memoria hasta que el usuario no la modifica.

4.5 Contrast

Este elemento de menú permite aumentar o disminuir el contraste en el visualizador: Para entrar en submenú Contrast, siga los siguientes pasos:

1. pulse la tecla SETUP del instrumento;

2. seleccione, con las teclas flechas ▼▲ la voz Contr. 3. pulse ENTER

(23)

5. utilice las flechas◄► para disminuir o aumentar el contraste; 6. pulse ENTER o ESC para volver al menú principal;

7. pulse SETUP para salir directamente del Menú Principal .

Nota: el contraste del visualizador se puede modificar sin entrar en el menú, directamente en medida, mediante las teclas flechas ◄►.

4.6 Firmware

Con este elemento de menú es posible cambiar el programa operativo del instrumento. Para entrar en submenú Firmware, siga los siguientes pasos:

1. pulse la tecla SETUP del instrumento;

2. seleccione, con las teclas flechas ▲▼◄►la voz Firmware; 3. pulse ENTER;

4. se visualizará el siguiente mensaje

5. pulse ESC para volver al menú principal

6. pulse SETUP para salir directamente del Menú Principal

4.7 Time/date

Este elemento de menú permite configurar la fecha y la hora que se visualizará en la parte superior de la pantalla.

Para entrar en el submenú Time/date, siga los siguientes pasos: 1. pulse la tecla SETUP del instrumento;

2. seleccione, con las teclas flechas ▼▲ la voz Time/date 3. pulse ENTER

(24)

5. utilice las flechas ◄► para seleccionar el dato a configurar (año/mes/ día – hora minutos) 6. una vez seleccionado, el dato iniciará a parpadear;

7. mediante la flechas ▼▲, introduzca el valor correcto; 8. pulse ENTER para confirmar y volver al menú principal;

9. o bien pulsar ESC para volver al menú, sin realizar modificaciones; 10. para salir directamente del Menú Principal, pulse SETUP.

NOTA: en relación al horario se pueden configurar las horas y minutos, los segundos se configuran

siempre a 00 (set 00 seconds!!).

Si el instrumento se queda sin alimentación, por ej. durante un cambio o bien sin batería, durante una interrupción de la alimentación externa, es necesario reconfigurar la fecha y la hora.

4.8 Calibrate

El menú calibrate, reservado a la asistencia técnica, muestra la fecha de la última calibración del instrumento:

Para entrar en submenú Calibrate, siga los siguientes pasos: 1. pulse la tecla SETUP del instrumento;

2. seleccione, con las teclas flechas ▲▼◄► la voz Calibrate 3. pulse ENTER

4. Se visualizará el siguiente mensaje

5. pulse ENTER o ESC para volver al menú principal: No se pueden efectuar modificaciones la

calibración del instrumento es una operación reservada a la asistencia técnica;

6. pulse SETUP para salir directamente del Menú Principal.

NOTA: la fecha de calibración no puede ser modificada por el usuario.

4.9 Key lock (llave bloqueo teclado)

Una vez introducida la contraseña, este elemento de menú permite activar/desactivar el bloqueo del instrumento: Para más detalles, consulte el siguiente apartado.

(25)

1. pulse la tecla SETUP del instrumento;

2. seleccione, con las teclas flechas ▲▼◄► la voz Key lock; 3. pulse ENTER

4. Se visualizará el siguiente mensaje: “introducir la contraseña para bloquear el teclado”

5. con las teclas flechas ▼▲, introduzca la contraseña correcta; 6. pulse ENTER para confirmar (o ESC para anular);

Pulsando ENTER se vuelve al menú principal y se activa el bloqueo del instrumento: en el margen superior izquierdo del visualizador, se visualizará una “llave”.

ATENCION! habiendo introducido el bloqueo mediante contraseña, todas las teclas del

instrumen-to se bloquean, con excepción de la tecla MEN que sirve para activar la sección LOG y las teclas

SETUP, ENTER y ESC las cuales permiten entrar en el menú principal para desbloquear el

ins-trumento.

El usuario antes de configurar todos lo parámetros de interés, debe proteger el instrumento mediante la función KEY LOCK y luego activar la sección LOG, En modo de impedir accesos indeseados.

Para desbloquear el instrumento repita los pasos descritos para el bloqueo: entrar en el menú princi-pal, y mediante la voz Key lock, desbloquear el instrumento introduciendo de nuevo la contraseña. Si la contraseña introducida no es correcta, se visualizará el mensaje Wrong password” (contraseña incorrecta).

4.10 Password

Este elemento de menú permite configurar una contraseña para proteger el instrumento de accesos no autorizados. Las contraseñas disponibles son de dos tipos, ambas compuestas de cuatro

carac-teres:

• La contraseña usuario (User password): es configurable directamente del usurario para proteger el instrumento de accesos por parte del personal no autorizado;

• La contraseña de fabrica (Factory password) está reservada a la asistencia técnica. Para entrar en submenú Password, siga los siguientes pasos:

1. pulse la tecla SETUP del instrumento;

2. seleccione, con las teclas flechas ▲▼◄► la voz Password; 3. pulse ENTER:

(26)

5. seleccione, con las teclas flechas ▼▲ la voz User Password;

6. aparecerá el mensaje “introducir la vieja contraseña” (Insert old password): la contraseña de de-fault es “0000” (cuatro ceros).

7. con las teclas flechas ▼▲, introduzca la contraseña actual; 8. pulse ENTER para confirmar (o ESC para anular);

9. aparecerá el mensaje “introducir la nueva contraseña” (Insert new password);

10. con las teclas flechas ▼▲, introduzca el código de la nueva contraseña;

11. pulse ENTER para confirmar o ESC para anular la operación) y volver al menú Principal; 12. para salir directamente del menú principal, pulse SETUP.

ATENCIÓN! mediante la contraseña usuario (User password) es posible activar/desactivar el blo-queo del instrumento (véase el apartado “4.9 KEY LOCK (LLAVE DE BLOQUEO).

(27)

5.

SONDAS

Y

EJECUCION

DE

LA

MEDIDA

El instrumento funciona con sondas de temperatura Pt100 con módulo SICRAM, Pt100 directas de 4 hilos o bien con sondas Pt1000 directas de 2 hilos. Las sondas conectadas deben ser todas del mis-mo tipo: no se pueden conectar simultáneamente sondas de tipo diferentes. La corriente de excita-ción se escoge de forma que minimice los efectos de autocalentamiento del sensor.

El tipo de sonda conectada se selecciona desde el menú: véase los detalles en el elemento de menú

Input en la pàg. 22.

El módulo SICRAM hace las veces de interfaz entre el sensor situado en la sonda y el instrumento: un circuito con memoria permite que el instrumento reconozca el tipo de sonda conectada y lea los datos de funcionamiento.

El reconocimiento de las sondas se produce en el momento del encendido del instrumento y no cuando el instrumento ya está encendido, por lo tanto, si se activa una sonda con el instru-mento encendido, es necesario apagar y reencender de nuevo el instruinstru-mento.

VTRAP32K

Para la ejecución de las medidas se cuenta con trípode cód. VTRAP32. Altura de las sondas regulable hasta 1,50 metros con una cabezal adaptado para alojar 6 sondas de medida. El trípode hace las veces de soporte del in strumento en la fase de adquisición de datos. En el cabezal se pueden introducir brazos con un sujetador adecuado para fijar las sondas de medida, código HD3218K.

El kit VTRAP32K está formado formado por el trípode código VTRAP32 y por 5 brazos código HD3218K.

El instrumento se suministra con una correa la cual se engancha a dos botones a presión a los lados del instrumento. Con esta correa el ins-trumento se puede colgar en un gancho o lle-var al cuello HD32CS.

Ejecución de la medida

En el lugar donde se lleva a cabo la medida se tienen que montar el trípode y las sondas necesarias para efectuar la medicion. Cuando el instrumento se encuentra configurado se inicia la ejecución de la medida.

Los datos memorizados se pueden transferir a un PC p enviar directamente a una impresora conectada al instrumento, al final de la medición.

(28)

5.1 Medida de la temperatura

El sensor de temperatura en todas las versiones se encuentra situado en la parte terminal de la son-da.

El tiempo de respuesta para la medida de la temperatura en aire se reduce mucho si el aire está en movimiento; si el aire no circula, se reduce el tiempo moviendo la sonda. Los tiempos de respuesta en aire son más largos que en la medida en líquidos.

La medida de temperatura de inmersión se efectúa introduciendo la sonda, un mínimo de 60 mm, en el líquido en el que se quiere efectuar la medida; el sensor se encuentra situado en la parte termi-nal de la sonda.

En la medida por penetración la punta de la sonda tiene que entrar unos 60 mm como mínimo, el sensor se encuentra introducido en el extremo de la sonda.

NOTA: en la medida de temperatura en bloques congelados es conveniente efectuar, con una

herra-mienta mecánica, una cavidad en la que se pueda introducir la sonda de punta.

Para efectuar una medida correcta por contacto, la superficie de medida tiene que ser plana y lisa, la sonda tiene que ser perpendicular al plano de medida.

La interposición de una gota de pasta conductora o de aceite entre la superficie y la sonda (no utilice agua o disolventes) ayuda a efectuar una medida correcta: y, además, mejora el tiempo de respuesta. LA medida por contacto es difícil de obtener y poco repetible.

La unidad de medida °C, °F o K se puede escoger mediante la tecla SHIFT FNC (véase el apart. 3.1 la unidad de medida).

5,2 Calibración de la sonda

Todas las sondas con módulo SICRAM se calibran en la fábrica. Los parámetros de calibración se memorizan en el módulo SICRAM.

Las sondas tanto de inmersión, contacto, aire o penetración, se calibran para inmersión. En aplica-ciones industriales difícilmente se pueden obtener los mismo resultados del laboratorio.

En las sondas con entrada directa se verifica que entren en la clase A de tolerancia según la norma IEC751 - BS1904 - DIN43760.

5.3 Instrucciones para la conexión del conectore TP47 para sondas Pt100 de 4 hilos y Pt1000 de 2 hilos

Las sondas Delta Ohm disponen todas de conector. El instrumento HD32.7 funciona también con sondas Pt100 directas de 2 hilos, producidas por otras casas: para la conexión al instrumento está previsto el conector TP47 al que se tienen que soldar los hilos de la sonda.

A continuación se explican las instrucciones para la conexión de la sonda al módulo.

El módulo se suministra equipado con pasacables y tapones de goma para cables con un diámetro máximo igual a 5mm.

(29)

Para abrir el módulo y poder conectar una sonda, es necesario hacer lo siguiente:

desatornille el pasacables y saque el tapón de goma, desenganche la etiqueta con un cutter, desator-nille el anillo del lado opuesto del módulo tal como se indica en la figura:

Abra las dos cápsulas del módulo: en su interior se encuentra el circuito impreso al que se tendrá que conectar la sonda. A la izquierda se encuentran los puntos 1…4 en los que se tienen que soldar los hilos del sensor. En el centro de la placa se encuentran presentes los puentes JP1…JP4 se dejan abiertos: 1 2 3 4 Pt100 3 fili Pt1000 Ni1000 Not Used

Antes de efectuar las soldaduras, haga pasar el cable de la sonda a través del pasacables y el tapón de goma. Suelde los hilos tal como se muestra en la tabla:

Sensor Conexión a la placa TP47 Puente para cerrar

Pt100 4 hilos Ninguno

Pt1000 2 hilos Ninguno

Vigile que las soldaduras sean limpias y se efectúen con todas las de la ley. Cuando haya completado la operación de soldadura, cierre las dos cápsulas, introduzca el tapón de goma en el módulo, atornille el pasacables. Del otro extremo del módulo introduzca el anillo tórico tal como se indica en la figura.

Esté atento para que el cable no se enrolle atornillando el pasacables. Ahora la sonda ya está preparada.

(30)

5.3.1 Conexión directa del sensor Pt100 4 hilos y Pt1000 2 hilos a un conector DIN45326 8 polos hembra

El sensor Pt100 de 4 hilos se puede soldar directamente a la clavija del conector volante hembra, sin recurrir a la placa TP47. Los hilos del sensor se deben soldar según se maestra en el diagrama de bloques.

5.4 Advertencias, cuidado y mantenimiento de las sondas

- No exponga las sondas a gases o líquidos que podrían corroer el material del sensor o de la son-da. Después de la medida limpie cuidadosamente la sonson-da.

- No doble los conectores aplicando fuerza hacia arriba o hacia abajo.

- Cuando introduzca el conector de las sondas en el instrumento no doble o fuerce los contactos. - No doble las sondas y no las deforme o las deje caer: se pueden deteriorar de forma irreparable. - Utilice la sonda más adecuada al tipo de medida que se quiere efectuar.

- Para obtener una medida fiable, evite variaciones de temperatura demasiado veloces.

- Algunos sensores no están aislados respecto a la vaina externa, hay que estar muy atento para no entrar en contacto con partes en tensión (superior a 48V): podría ser peligroso, no sólo para el instrumento, incluso para el usuario que podría electrocu-tarse

- Evite efectuar medidas en presencia de fuentes de alta frecuencia, microondas o fuertes campos magnéticos, porque no serían muy creíbles.

- El instrumento es resistente al agua, no sumergir el instrumento en agua. Si cae dentro del agua, controle que no se haya producido alguna infiltración.

- No toque los sensores con los dedos.

- Para limpiar la sonda usar detergentes adecuados de acuerdo a los diferentes tipos de sondas o a las varias partes según la fabricación del instrumento.

Sensor Conexión directa al conector

Pt100 4 hilos

Vista conector volante hembra lado soldaduras

Pt1000 2 hilos

Vista conector volante hembra lado soldaduras

(31)

6.

INDICACIONES DEL

INSTRUMENTO Y FALLAS

En la tabla se enumeran las indicaciones del instrumento en las diversas situaciones de funciona-miento las señalaciones de error y las indicaciones suministradas por el usuario.

Indicación en el

visualizador Explicación

---.--

Aparece cuando el sensor es presente o cuando está averiado. Apare-ce también cuando en el menú el sensor no se configura en modo co-rrecto: Pt100 SICRAM, Pt100 directo de 4 hilos o Pt1000 directo de 2 hilos. Véase el elemento de menú Input en la pág. 22.

New Aparece si una sonda SICRAM se conecta con el instrumento ya en-cendido: Apagar y encender de nuevo el instrumento.

Lost

Aparece si una sonda SICRAM se desconecta con el instrumento en-cendido: reconectar la sonda al instrumento o bien si la sonda no se desea utilizar, apagar y reencender el instrumento.

OVFL Overflow aparece cuando la sonda detecta un valor mayor al rango de medida previsto para la sonda.

UFL Overflow aparece cuando la sonda detecta un valor menor del rango de medida previsto para la sonda.

WARNING: MEMORY FULL!!

Memoria llena, el instrumento no puede almacenar más datos. El es-pacio en la memoria se encuentra agotado.

(32)

7. AVISO

DE

BATERÍAS

DESCARGADA

Y

SUSTITUCION

-ALIMENTACIÓN

DE

RED

El símbolo de batería

el visualizador muestra constantemente el estado de carga de las baterías. A medida que las baterías se descargan, el símbolo primero se "vacía" y luego, cuando la descarga se reduce aún más, empie-za a parpadear:

Cuando las baterías se encuentra en esta condición se deben cambiar lo antes posible.

Si se continua a utilizar, el instrumento no asegura una medida correcta.

Los datos en memoria no se pierden incluso en ausencia de alimentación. Cuando el símbolo se ha vaciado en modo completo, el instrumento se paga.

I El símbolo de batería se convierte

[~]

cuando se conecta el alimentador externo. Para sustituir la batería, siga los pasos siguientes:

1. apague el instrumento;

2. desconecte la alimentación externa si está conectada;

3. destornille en el sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de cierre de la tapa del com-partimiento baterías y extraiga el porta baterías. No saque los hilos de conexión del paquete de

baterías: podrían romperse;

4. sustituya las baterías (4 baterías alcalinas de 1.5V - C - BABY); controle que la polaridad de las baterías coincidan con lo que se describe en el porta baterías;

5. introduzca de nuevo el porta baterías y cierre la tapa atornillando el tornillo en el sentido de las agujas del reloj.

(33)

El instrumento puede ser alimentado de la red, por ej. con un alimentador estabilizado SWD10 en-trada 100÷240 Vac salida 12Vdc – 1A.

El conector de alimentación dispone de un dispositivo central.

El conector de alimentación externa tiene un diámetro externo de 5.5mm y diámetro interno 2.1mm.

Atención: El alimentador no se puede utilizar como carga baterías. Si el instrumento se

encuen-tra conectado al alimentador externo, en el visualizador aparece en lugar del símbolo de baterías el símbolo

[~].

Fallos en el encendido después de cambiar las baterías

Puede suceder que el instrumento no se ponga en marcha correctamente después de la sustitución de las baterías; en este caso, aconsejamos repetir la operación. Espere unos minutos después de desco-nectar las baterías, de forma que los condensadores del circuito se descarguen completamente, Paso siguiente, introduzca las baterías.

7.1 Advertencias Sobre el Uso de Las Baterías

• Si el instrumento no se utiliza durante un largo periodo, saque las baterías. • Si las baterías están descargadas, sustitúyalas en cuanto le sea posible. • Evite pérdidas de líquido por parte de las baterías.

• Utilice baterías estancas y de buena calidad, posiblemente alcalinas. En los negocios se en-cuentran a veces baterías nuevas con una capacidad de carga insuficiente.

8.

ALMACENAMIENTO DEL INSTRUMENTO

Condiciones de almacenamiento del instrumento: • Temperatura: -25...+65°C.

• Humedad: menos de 90%HR sin condensación. • En el depósito, evite los puntos donde:

• la humedad sea alta;

• el instrumento esté expuesto a rayos solares directos;

• el instrumento esté expuesto a una fuente de alta temperatura; • hay presentes fuertes vibraciones;

• hay vapor, sal y/o gas corrosivo

Algunas partes del instrumento están realizadas en material plástico ABS, policarbonato: no utilice disolventes incompatibles para limpiar el instrumento.

(34)

9.

INTERFAZ

SERIE

Y

USB

El HD32.7 dispone de interfaz serie RS-232C, aislada galvánicamente y de interfaz USB 2.0. Bajo

petición, el instrumento se puede equipar con un cable serial con conectores hembra 9 polos sub D (código 9CPRS232) o con un cable con conectores USB2 .0 (código CP22).

La conexión a través de USB precisa la instalación previa de un driver incluido en el CD-ROM del software del instrumento. Antes de conectar el cable USB al PC se debe instalar el driver (véanse los detalles capítulo “11.2 CONEXIÓN AL PUERTO USB2.0”).

Los parámetros de transmisión serie estándar del instrumento son: • Baud rate 38400 baud

• Paridad None • N. bit 8

• Stop bit 1

• Protocolo Xon / Xoff.

La velocidad de transmisión de datos serie RS232C se puede cambiar actuando en el parámetro “Baud Rate” en el interior del menú (véase el apart. “4.3.1”). Los valores posibles son: 38400, 19200, 9600, 4800, 2400, 1200. Los demás parámetros de transmisión son fijos. Para enviar datos a una impresora de 80 columnas con entrada serie, controlar el máximo baud rate configurable de la impresora.

La conexión USB 2.0 no precisa la configuración de ningún parámetro.

La selección del puerto serie la ejecuta directamente el instrumento: si el puerto USB se co-necta a un PC, el puerto serie RS232 se excluye automáticamente y viceversa.

Los instrumentos están equipados con un set completo de mandos y solicitud de datos de enviar a través del PC.

Todos los comandos que se transmiten al instrumento tienen que presentar la siguiente estructura:

XXCR donde: XX constituye el código de comando y cr el Carriage Return (ASCII 0D)

Los caracteres de comando son exclusivamente mayúsculos, el instrumento responde con "&" si el comando es correcto y con un “?” por cada combinación de caracteres incorrecta. .

Las cadenas de respuesta del instrumento concluyen con el envío de los comandos (Carriage Re-turn) y LF (Line Feed) precedidos por el carácter “|” o bien por la combinación “|CRLF”.

Antes de enviar comandos al instrumento a través de la serie, aconsejamos bloquear el teclado para evitar conflictos de funcionamiento: utilice el comando P0. Cuando finalice restablezca el uso del teclado con el comando P1.

Comando Respuesta descripción

C1 Tipo, n° serie, fecha de calibración sonda entrada 1 C2 Tipo, n° serie, fecha de calibración sonda entrada 2 C3 Tipo, n° serie, fecha de calibración sonda entrada 3 C4 Tipo, n° serie, fecha de calibración sonda entrada 4 C5 Tipo, n° serie, fecha de calibración sonda entrada 5 C6 Tipo, n° serie, fecha de calibración sonda entrada 6 C7 Tipo, n° serie, fecha de calibración sonda entrada 7 C8 Tipo, n° serie, fecha de calibración sonda entrada 8 G0 Model HD32.7 Modelo del instrumento

G1 M=RTD DATALOGGER Descripción modelo

G2 SN=12345678 Número de serie del instrumento G3 Firm.Ver.=01.00 Versión firmware

(35)

Comando Respuesta descripción

G5 cal 0000/00/00 00:00:00 Fecha y hora de calibración

GB User ID=0000000000000000 Código usuario (se configura con T2xxxxxxxxxxxxxxxx)

GC Impresión inmediata de los datos

K0 & Stop impresión de los datos

K1 & Impresión inmediata de los datos

K4 & Start log de los datos

K5 & Stop log de los datos

KP & Función Auto-power-off = ENABLE

KQ & Función Auto-power-off = ENABLE

LDnn Imprimir los datos memorizados en la sección nn. (nn= nú-mero exadecimal 00-63). Si la sección es vacía imprime : “-->No Log Data<--“

LEX & Borrar todos los datos memorizados en todas la secciones. LFnn Start on; 2007/01/01 00:37:32;

rec;000003 Imprimir el estado de la sección n de la memoria. Aparece número fecha y hora de inicio memorización. (nn= número exadecimal 00-63). Con sección vacía:“-->No Log Data<--“ LN 00 ; 01 ; 02 ; 03 ; . ; . ; . ; Imprimir el mapa de la memoria instrumento: si una sección

está ocupada aparece un número, si es libre aparecen un pun-to..

P0 & Ping (bloquear el teclado del instrumento durante 70 segun-dos)

P1 & Desbloquear el teclado:

RA Sample print = 0sec Lectura intervalo de PRINT configurado RL Sample log = 30sec Lectura intervalo de LOG configurado

S0 Imprimi la medida actuales de todas las entradas WA# & Configurar intervalo de PRINT.

# es un número exadecimal 0…D que representa la posición del intervalo en la lista 0, 1, 5, 10, …, 3600 segundos

WC0 & Configurar SELF off

WC1 & Configurar SELF on

WL# & Configurar intervalo de LOG.

# # es un número exadecimal 1…D que representa la posición del intervalo en la lista 2, 5, 10, …, 3600 segundos.

(36)

10.

LASFUNCIONESDEMEMORIZACIÓNYTRANSFERENCIADEDATOSAUN PC

El HD32.7 se puede conectar al puerto serie RS232C o al puerto serie USB de un ordenador perso-nal e intercambiarse datos e informaciones a través del software Deltalog9 (vers. 3.0 e sucesivas) que funciona en ambiente Windows. Los valores medidos por las entradas se pueden imprimir con una impresora de 80 columnas (tecla PRINT) o almacenarlos en la memoria del instrumento me-diante la función Logging (tecla MEM). Los datos de la memoria se pueden transferir al PC en un segundo momento.

10.1 La función Logging

La función Logging permite memorizar las medidas detectadas por la sonda conectada en las entradas. El intervalo entre dos medidas sucesivas se puede configurar desde 2 segundo a 1 hora. La puesta en marcha tanto de la memorización como de la detención se obtienen pulsando la tecla la misma tecla.

Véase la descripción de las voces del menú en el capítulo “4. EL MENU PRINCIPAL”.

Si la opción de autoapagado entre dos memorizaciones está activada, (véase la par. “4.2.2 Self Shut-off mode – Modalidad de Apagado automático”), al pulsar la tecla MEM, el instrumento memoriza el primer dato y luego se apaga; 15 segundos antes del instante sucesivo de memorización, se en-ciende de nuevo para adquirir la nueva muestra y luego se apaga.

Los datos que se encuentran en la memoria se pueden transferir al PC con el software DeltaLog9 (vers. 3.0 y sucesivos) o bien con el archivo Manager del instrumento (véase el apar. “4.2.5 Log Archivo Manager – 5.2.5 Log File Manager – Gestión de los archivos de Log”). Durante la des-carga de los datos, el visualizador muestra la expresión DUMP; para detener la desdes-carga, pulse la tecla ESC en el instrumento o en el PC.

Si durante una sección de memorización las baterías se descargan, el instrumento termina la memo-rización en curso y se apaga. Los datos descargados en el PC muestran la señalización de memori-zación interrumpida por alimentación insuficiente.

Si el instrumento está alimentado solo de red, durante una sección de memorización, la tensión de red se interrumpe, puede suceder que el último dato se memorice en modo incorrecto.

Durante una sección de logging aconsejamos de introducir un set de baterías cargadas y de conectar el alimentador externo: en este modo si la sección de red no es presente, la batería continúan a hacer funcionar el instrumento.

10.1.1 Capacidad de memoria

La capacidad de memoria no cambia en función del número de sondas conectadas en las entradas del instrumento: Se pueden memorizar hasta 96.000 muestras de 8 canales cada una.

El tiempo necesario para llenar la memoria depende del intervalo de memorización seleccionado. En las tablas que sigue se encuentra representado el tiempo expresado en el formato:

dias:horas: minutos: segundos. Intervalo de memorización

2s 5s 10s 15s 30s 1min 2min 2:5:20:0 5:13:20:0 11:2:40:0 16:16:0:0 33:8:0:0 66:16:0:0 133:8:0:0

Intervalo de memorización

5min 10min 15min 20min 30min 1h 333:8:0:0 666:16:0:0 1000:0:0:0 1333:8:0:0 2000:0:0:0 4000:0:0:0

(37)

10.1.2 La función Erase: eliminación de los datos en memoria

Para borrar el contenido de la memoria, se debe utilizar la función Erase Log (véase el apartado. “4.2.5 Log Archivo Manager – Gestión de los archivos de Log”). El instrumento elimina la memo-ria interna y, cuando la operación finaliza, vuelve a la visualización normal.

NOTAS:

• La transferencia de los datos no implica la eliminación de la memoria: es posible repetir la trans-ferencia de datos otras veces.

• Los datos memorizados permanecen en la memoria independientemente de las condiciones de carga de las baterías

• Para imprimir los datos en una impresora con interfaz paralela, es necesario interponer un con-vertidor serie – paralelo ( no se suministra con el equipo).

• La conexión directa entre instrumento e impresora con conector USB no funciona.

• Durante el logging, algunas teclas están desactivadas, las teclas activadas son: MEM, SETUP,

ENTER y ESC.

10.2 La función Print

Al pulsar la tecla PRINT se envía directamente a los puertos RS232C o USB los datos detectados del instrumento en las entradas en tiempo real. Las unidades de medida de los datos impresos son las que se observan en el visualizador. La función se activa pulsando la tecla PRINT. El intervalo entre dos impresiones sucesivas se puede configurar desde 0 segundos hasta 1 hora (véase la voz de menú Print interval en el apartado. “4.3.2 El intervalo de impresión)”. Si el intervalo de impre-sión es igual a 0, la pulsación de la tecla PRINT envía al dispositivo conectado el dato individual. Si el intervalo de impresión es superior a 0, el envío de los datos continua hasta que el operador no lo interrumpe, accionando nuevamente la tecla PRINT. en la parte central del visualizador aparece el mensaje “PN”.

(38)

11.

CONEXION

A

UN

PC

El HD32.7 dispone de dos puertos para la conexión al PC:

- un puerto serie RS232C para el cable null-modem código 9CPRS232. El cable tiene dos co-nectores hembra de depósito Sub D de 9 polos.

- un puerto USB2.0 para el cable código CP22. El cable tiene conector un USB tipo A para la conexión al PC y conector USB tipo B para la conexión al instrumento.

- .

Los instrumentos están equipados con el software DeltaLog9 (vers. 3.0 y sucesivos). Con el soft-ware se gestiona las operaciones de conexión al PC, la transferencia de datos, la presentación grafi-ca, y la impresión de las medidas adquiridas o memorizadas..

El software DeltaLog9 dispone de una "ayuda en línea" (incluso en formato pdf) que describe sus características y funciones.

Los instrumentos son compatibles con el programa de comunicación HyperTerminal en dotación con los sistemas operativos Windows (de Windows 98 a Windows XP).

11.1 Conexión al puerto serie RS232C

1. El instrumento de medida debe estar apagado.

2. Conecte el instrumento de medida, con el cable null-modem Delta Ohm, 9CPRS232 al primer puerto serie (COM) libre en el PC.

3. Encienda el instrumento y configure el baud rate a 38400 (tecla SETUP >> “Serial” >> “Baud

Rate” seleccione 38400 las flechas >> >> confirme con ENTER). El parámetro permanece en

memoria.

4. Ponga en marcha el software DeltaLog9 y pulse la tecla CONNECT. Espere la conexión y siga las indicaciones que se visualizan en la pantalla. Para el funcionamiento del software Delta-Log10 tome como punto de referencia la ayuda en línea.

11.2 Conexión al puerto USB2.0

Siga los pasos siguientes:

1. No conecte el instrumento al puerto UBS hasta que se requiera de forma explícita

2. Introduzca el CD-ROM DeltaLog9 y seleccione la voz “Instalación/Eliminación driver

USB”.

3. El programa comprueba la presencia de los driver en el PC: si no están presentes, la instala-ción inicia; si en cambio se encuentran instalados se eliminan pulsando la tecla.

4. El programa de instalación propone la licencia de uso del software: para continuar acepte los

términos de uso del software pulsando la tecla YES.

5. En la pantalla sucesiva se indica la carpeta en la que se instalarán los driver: confirme sin aportar modificaciones.

6. Complete la instalación pulsando la tecla Finish. Espere algunos segundos hasta que aparezca de nuevo la pantalla del software DeltaLog9.

7. Cierre DeltaLog9.

8. Conecte el instrumento al puerto USB del PC. Cuando Windows reconoce el nuevo dispositivo inicia “La instalación guiada nuevo software”.

Referencias

Documento similar

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de

You may wish to take a note of your Organisation ID, which, in addition to the organisation name, can be used to search for an organisation you will need to affiliate with when you

Where possible, the EU IG and more specifically the data fields and associated business rules present in Chapter 2 –Data elements for the electronic submission of information

The 'On-boarding of users to Substance, Product, Organisation and Referentials (SPOR) data services' document must be considered the reference guidance, as this document includes the

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)