II ENCUENTRO MACRO
REGIONAL DE LENGUAS
ORIGINARIAS : JUNIN,
PASCO, HUÁNUCO Y
ANCASH.
VARIANTES DEL Q. WANKA
WAYLLA WANKA WAYCHA WANKA SHAWSHA
VARIANTES EN LA PARTE AMAZÓN
kakinte ashaninka
¿CÓMO ESTAMOS EN JUNÍN?
1. El 22 de septiembre del 2008, en Río Negro, se promulga la Ordenanza Regional Nro. 089-2008-GRJ/CR: “Ordenanza que reconoce al Castellano, Quechua,
Ashaninka, Nomatsiguenga, Kakinte, Yanesha y sus variantes como lenguas oficiales de la región Junín”. Proponiendo cinco artículos:
1.Reconocer al castellano, quechua, asháninca, nomatsiguenga, kakinte, yanesha y sus variantes como lenguas oficiales de Junín. 2.Establecer como curso de enseñanza intercultural-bilingüe en
todos los niveles y modalidades de educación en la región Junín, a las lenguas consideradas en el artículo anterior (…) e invitar a la educación universitaria considerar los alcances de la Norma
Regional en su plan curricular.
4.La Gerencia Regional de Desarrollo Social propiciará la capacitación del personal del Sector Salud en la enseñanza intercultural-bilingüe de acuerdo a sus jurisdicciones, a fin de brindar mejor servicio a la población.
5.Encargar a la Gerencia Regional de Desarrollo Social, en coordinación con la Dirección Regional de
Educación Junín, formule el Reglamento de la presente Ordenanza Regional en el término de
INVENTARIO FONÉTICO
PUNTOS
MODOS
POR EL PUNTO DE ARTICULACIÓN
Labia les Alveolar Alveolo palatal Pala tal Retrof Palat compl Velar Post velar Glotal P O R E L M O D O D E P R O D U C C IÓ N Oclusivas simple/ Africadas
P t ch k
ćh
Fricativa s śh sh h
Nasal m n ñ
Lateral vibrante
l ll
r
I.-Fonemas Vocálicos de la variante Quechua
Wanka
•
Las vocales quechua se distribuyen y se
pronuncian de una manera distinta que en el
castellano. El wanka tiene vocales cortas y
vocales alargadas
•
La pronunciación de las vocales puede ser
ANTERIOR CENTRAL POSTERIOR
ALTA
i/ ii
u/uu
/a / /aa/= atuq, aycha, apu, allí, aawaśh, aaluśh, awash, wata, waata
/ch/= chaka, chuku, chaki, chapu, chuñu, chawcha, challwa
/ćh/ = ćhaki, ćhićhu, ćhunka, ćhawa, kanćha , ćhaćhay, ćhina
/h /= hampi, hatun, hawka, hala, haćha, huñu
/i / /ii/= inti, illay, ima, ichu,ismuiptu./ isisii, pii, itisii
/k/ = killa, kata, kutu, kala, kalu, kulu, kawsay, kaćhi
/l / = lawa, lima-lima, limay, lutuy, lantiy, likay, lumi, lunku
/ll/=llama, llatay, lluumi, llaki, llalliy, llaaway, llutay /m/ = mamay mawka mishi mikuy muti muskiy munay
/n /= nina, nimay, nanay, niy, nisyu.
/ñ/ = ñaña, ñati, ñatin, ñañu, ñakay, ñawiñii.
/p/ = pula, pacha, paka, paku, puka, puchu, pukyu.
/q /= qam, qanla, atuq, allqu, pusaq, isqun
/r/ = rakacha, ranchina rapichi ruuta, racha, rachiy (pocas palabras)
/s/ =sawka, saqtay, suwa, saksay, sanku, suqta,
/sh/= shinka, Shaka, shita, shapu, Shatu, shimi, shillu
/śh/ śhukuy, śhukay, śhukiy, śhuti, śhanśha, śhatiy, śhutuy, śhulli
/t / = tayta, tuki, tawa, tanta, tankish, tuta, tuśhuy
/u/ /uu/= uma, uña, utulu, uywa./uul, unqul, puchu, puchuu
/w /= wata, waata. waka, waaka walmi, wakli, wachwa, waya.
CUADRO COMPARATIVO DEL ALFABETO QUE UTILIZA PARA LA ESCRITURA TANTO DEL CASTELLANO COMO DEL QUECHUA
Castellano a b c ch d e f g h
Quechua a - - Ch/
ćh
- - - - h
Castellano i j k l ll m n ñ o
Quechua i - k l ll m n ñ
-Castellano p q r rr s t u v w
Quechua p q r - s/sh/
śh
t u - w
Castellano x y z
NOMENCLATURA
a (a)
aa ch (cha) ćh ( ćha) h (ha) I
(i) ii
K (ka) l (la) Ll (lla) m (ma) n (na) ñ (ña) p (pa) q (q) r (ra) s (sa) Sh (sha) Śh (śha) t (ta) u
(u) uu
w
(wa)
Y
ALGUNAS REGLAS MÁS COMUNES para la escritura del quechua wanka (no existe diptongo)
No se utiliza Se utiliza
c,z s
c k
Muda/sin sonido q
j h
b,v (refonol) w
au aw
ua wa
ia ya
ai ay
ui/ iu wi/ iw|
PRONOMBRES PERSONALES
S I N G
1° YAA YO
2° QAM TU
3° PAY EL, ELLA
P L U R
1° YAAKUNA NOSOTROS (Excluy)
1° YAANCHIK NOSOTROS (Incluy)
2° QAMKUNA USTEDES
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
S I
NG
1 KAY ESTE(A) 2 HAY/CHAY ESE(A)
3 WIK AQUEL(LLA)
P L U R
1 KAYKUNA ESTOS(AS) 2 HAYKUNA
CHAYKUNA
ESOS(AS)
3 WIKKUNA /
wakkuna
PRONOMBRES INDEFINIDOS
AFIRMATIVOS NEGATIVOS
Piipis Alguién Mana pipis Nadie
Mayanpis Quien quiera Mana imapis Nada
Mayaninpis Cualquiera Mana pipis
(mana mayanpis)
Imapis algo Mana mayanpis Ninguno
Imapiićha De que será Mana
maymanpis Ningun lugar
PRONOMBRES INTERROGATIVOS
¿Pii?/ ¿mayan? Quién? ¿Mayćhu? Dónde?
¿Imanu? Cómo ¿Ayka? Cuánto ¿Imalayku? Por qué
¿Ima? Qué
¿Mayanin? Cuál de ellos ¿Aykanka? A cómo, cuanto ¿Imay? Cuándo
¿Imanaptin?
1.- EL DE PERSONA
(TERMINA EN VOCAL)
Sing.
1° -a -i -u Mi Wallpaa
2° -yki Tu Wallpayki
3° -n Su Wallpan
Plur.
1° -ami-imi
-umi Nuestro Wallpaami
1° -nchik Nuestro Wallpanchik
2° -yki De Uds Wallpayki
1.- EL DE PERSONA
(TERMINA EN CONSONANTE
)
Sing.
1° -niy Mi Kapishniy
2° -niyki Tu Kapishniyki *
3° -nin Su Kapishnin
Plur.
1° -niymi Nuestro Kapishniymi
1° -ninchik Nuestro Kapishninchik
2° -niyki Vuestro Kapishniyki *
2.- EL DE NÚMERO
SINGULAR(Raíz) PLURAL (Kuna)
Kuchi Kuchikuna
Atuq Atuqkuna
Waaka Waakakuna
Allqu Allqukuna
3.-EL DE CASO
Nominativ
o sufijo Kuchi Chancho Acusativo -ta kuchita Al chancho Genitivo -pa allupa Del perro Ilativo -man Ancashman al /hacia
Ancash Benefacti
vo -paq kuchipaq Parachancho el Ablativo -pi
(manta) LimaLimapimanta Desde o deLima Locativo -ćhu (pi) Wasićhu
(wasipi)
Instrumental -wan kuchiwan Con el chancho Limitativo -kama kuchikama Hasta el
chancho
Causal -layku kuchilayku Por el chancho Comparativo -nu Kuchinu Como el
chancho
NOMINAL DERIVACIONAL
Posesivo -yuq/yuu El que
tiene Wasiwasiyuuyuq Privativo mana-yuq Sin Mana
wasiyuq
Ponderativo -sapa Demacía Wasisapa
Diminutivo -cha ito,ita. Wasicha
Inclusivo -ntin el y todo
DEVERBATIVOS
HACE CAMBIAR UNA CATEGORIA VERBAL EN UNA NOMINAL
Agentivo -q (-i
–u -a) Pakikuchuq q El que rompe
Participio -sha Pakisha Roto
Concretivo -na Taakuna Para sentarse - silla
PRESENTE
1° Yaa -u –i -a Mikuu /llakii Como
2° Qam -nki Mikunki Comes
3° Pay -n Mikun Come
1° Yaakuna -paaku
-yaa
Mikupaaku
Mikuyaa
Comemos
1° Yaanchik -nchik Mikunchik Comemos
2° Qamkuna -paakunki -yanki
Mikupaakunki
Mikuyanki
Comen
PASADO
1° laa Mikulaa Comí
2° -layki Mikulayki Comiste
3° -lun Mikulun Comió
1° -pakulaa Mikupakulaa Comimos
1° -lanchik Mikulanchik Comimos
2° -pakulayki Mikupakulayki
(mikupakulanki) Comieron
FUTURO
1° -śha Mikuśha Comeré
2° -nki -kićh Mikunki (kićh) Comerás
3° -nqa Mikunqa Comerá
1° -paakuśha Mikupaakuśha Comeremos
1° -śhun Mikuśhun Comeremos
2° -paakunki Mikupaakunki Comerán
SINTAXIS
•
Componente de la gramática que estudia a la
•
No siempre es fácil determinar el orden
básico, porque hay cierta libertad de
Ejemplos:
“El gato caza ratón "
Mishi ukuśhta chalan.
S O V
Mishi chalan ukuśhta
S V O
Chalan mishi ukuśhta
V S O
Chalan ukuśhta mishi V O S
•
Sasachakuyninchi
Dificultades
• Principalmente la falta de participación e identificación
de las autoridades regionales, provinciales y locales con el desarrollo .recuperación y mantenimiento de nuestra lengua.
• Falta de especialistas para EIB en la DREJ y UGELs.
(parte andina )
• Nadie apoya en realizar la inscripción para Padrón
Nacional De Docentes e Instituciones Bilingües.
• Falta sistematizar los sufijos (posesivo plural ) que no
permite la producción de textos fluidamente.
• No se practica el uso de la lengua por la mayoría de los
•
No hay presupuesto para producción de
materiales educativos (textos) en quechua wanka
•
No se cuenta con presupuestos para desarrollar
extender la lengua (local, materiales, difusión)
•
No existe academias instituciones que enseñen el
quechua wanka.
•
La UNCP no considera dentro de su plan de
NUESTRAS POSIBILIDADES
• Tenemos 150 maestros especializados en EIB
• Presencia de padres, madres y niños hablantes del quechua wanka.
(Valle del canipaco, Santo domingo de Acobamba, andamarca y Pariahuanca) en la parte urbana los imigrantes de dichos distritos.
• Se cuenta con la implementación de la RM N° 1218.ED 85, que
normaliza el alfabeto quechua central para poder producir nuestros textos (ĉ/ tr traki - ĉaki) nos permite escribir con ćh ćhaki
• Escritura Regional (rsh/shr) Huaylarsh ahora waylaśh
• Para poder comunicarnos y entendernos mejor con el quechua
sureño se escribe con fonema /q/ pero para el quechua wanka es sin sonido ejem. allqu, qam, suqta, atuq.