• No se han encontrado resultados

786 Swing Head. Manual ES

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "786 Swing Head. Manual ES"

Copied!
51
0
0

Texto completo

(1)
(2)
(3)

Metrohm AG CH-9101 Herisau Switzerland Phone +41 71 353 85 85 Fax +41 71 353 89 01 [email protected] www.metrohm.com

786 Swing Head

Manual

(4)

Teachware Metrohm AG CH-9101 Herisau

[email protected]

Esta documentación está protegida con derechos de autor. Todos los derechos reservados.

Esta documentación se ha elaborado con la mayor precisión. No obstante puede que haya algún error. Le rogamos nos informe de eventuales erro-res a la dirección arriba indicada.

Los documentos en otros idiomas se encuentran en

http://products.metrohm.com en Literature/Technical

(5)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice

Índice

1 Introducción

1

1.1 Descripción del aparato ... 1

1.2 Variantes de modelo ... 1

1.3 Uso adecuado ... 2

1.4 Acerca de la documentación ... 2

1.4.1 Convenciones gráficas ... 2

1.5 Indicaciones de seguridad ... 3

1.5.1 Indicaciones generales de seguridad ... 3

1.5.2 Seguridad eléctrica ... 3

1.5.3 Conexiones de tubos y capilares ... 4

1.5.4 Protección de las personas ... 4

1.5.5 Disolventes y productos químicos inflamables ... 5

1.5.6 Reciclaje y eliminación ... 6

2 Visión conjunta del aparato

7

3 Instalación

9

3.1 Embalaje ... 9

3.2 Comprobación ... 9

3.3 Montar el Swing Head al Sample Processor ... 9

3.3.1 Montar el Swing Head ... 9

3.3.2 Cadena para guía automática para el cable y los tubos ... 12

3.3.3 Montar el refuerzo del brazo giratorio ... 14

3.4 Configurar el brazo giratorio ... 15

3.5 Montar el brazo giratorio ... 17

3.6 Brazos giratorios con sensor de vasos ... 19

4 Operación y mantenimiento

21

4.1 Aspectos generales ... 21

4.2 Gestión de calidad y validación con Metrohm ... 21

(6)

Índice ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

7 Características técnicas

30

7.1 786 Swing Head ... 30

7.2 Acometida ... 30

7.3 Especificaciones de seguridad ... 30

7.4 Compatibilidad electromagnética (CEM) ... 30

7.5 Temperatura ambiente ... 31

7.6 Condiciones de referencia ... 31

7.7 Dimensiones ... 31

8 Declaración de conformidad y garantía

32

8.1 Declaration of Conformity ... 32

8.2 Garantía ... 33

8.3 Quality Management Principles ... 34

9 Accesorios

36

9.1 Suministro básico 2.786.0010 ... 36 9.2 Suministro básico 2.786.0020 ... 37 9.3 Suministro básico 2.786.0030 ... 38 9.4 Suministro básico 2.786.0040 ... 40 9.5 Accesorios opcionales 2.786.0040 ... 40 9.6 Suministro básico 2.786.0240 ... 42 9.7 Accesorios opcionales 2.786.0240 ... 42

Índice alfabético

43

(7)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice de las ilustraciones

Índice de las ilustraciones

Figura 1 Parte anterior 786 Swing Head ... 7

Figura 2 Parte inferior 786 Swing Head ... 8

Figura 3 Conexión de Swing Head ... 10

Figura 4 Montar la extensión de torre ... 11

Figura 5 Montar el Swing Head a la extensión de torre ... 12

Figura 6 Cadena para guía automática: apertura de los eslabones de la cadena ... 13

Figura 7 Montar el refuerzo del brazo giratorio 6.2058.090 ... 14

Figura 8 Modelos estándar de brazos giratorios ... 15

Figura 9 Configuración de los brazos giratorios ... 16

Figura 10 Tornillo de tope en el brazo giratorio ... 17

Figura 11 Montar el brazo giratorio ... 18

(8)
(9)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 1 Introducción

1 Introducción

1.1

Descripción del aparato

El 786 Swing Head es un accionamiento adicional para los Sample Proces-sors de Metrohm, p. ej. el 815 USB Robotic Sample Processor XL, que amplía la capacidad de estos sistemas de automatización con la posibili-dad de adoptar cualquier posición deseada en una gradilla de muestras de forma precisa. La zona de trabajo de los Sample Processors se expande aún más. Incluso se pueden alcanzar posiciones situadas fuera de la gradi-lla de muestras. Por tanto, es posible transferir muestras desde la gradigradi-lla de muestras a estaciones separadas de procesamiento realizando unas operaciones sencillas.

Se trata de un accionamiento a motor de alta precisión que está montado en una torre del Sample Processor. Hay diferentes tipos de brazos girato-rios disponibles para el montaje en el 786 Swing Head. Equipados con los accesorios correspondientes, se pueden utilizar en aplicaciones que exijan un alto grado de flexibilidad u operaciones muy complejas.

1.2

Variantes de modelo

786 Swing Head con brazo giratorio de transferencia a la izquierda (2.786.0010)

Equipamiento adicional de los Sample Processors para transferir/pipetear muestras líquidas desde recipientes de muestras pequeños a recipientes de titración más grandes en la gradilla o en una célula de titración externa que se puede montar a la izquierda de la estación de trabajo.

786 Swing Head con brazo giratorio de transferencia a la derecha (2.786.0020)

Equipamiento adicional de los Sample Processors para transferir/pipetear muestras líquidas desde recipientes de muestras pequeños a recipientes de titración más grandes en la gradilla o en una célula de titración externa que se puede montar a la derecha de la estación de trabajo.

(10)

1.3 Uso adecuado ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 786 Swing Head con refuerzo a la derecha (2.786.0240) Swing Head reforzado para el montaje en Sample Processors.

1.3

Uso adecuado

El 786 Swing Head está concebido para el uso en un sistema de automati-zación en laboratorios analíticos. La versión estándar no es adecuada para el uso en el ámbito bioquímico, biológico o médico.

Este aparato es adecuado para transferir productos químicos y disolventes inflamables. Por ello, para poder utilizar el 786 Swing Head es necesario que el usuario tenga conocimientos básicos y experiencia con el manejo de sustancias tóxicas y corrosivas. Además, se requieren conocimientos sobre la aplicación de las medidas de prevención de incendios prescritas en los laboratorios o plantas productivas.

1.4

Acerca de la documentación

Atención

Lea la presente documentación atentamente antes de poner el aparato en funcionamiento. Esta documentación contiene información y adver-tencias que el usuario debe respetar a fin de garantizar la seguridad durante el funcionamiento del aparato.

1.4.1

Convenciones gráficas

En la presente documentación se emplean los siguientes símbolos y for-matos:

Referencia cruzada a la leyenda de una figura

El primer número se refiere al número de la figura y el segundo, al elemento del aparato indicado en la figura.

Paso de una instrucción

Realice estos pasos de forma sucesiva.

Advertencia

(11)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 1 Introducción

Advertencia

Este símbolo advierte del riesgo de sufrir una des-carga eléctrica.

Advertencia

Este símbolo advierte del peligro por calor o piezas calientes.

Advertencia

Este símbolo advierte de un posible peligro biológico.

Atención

Este símbolo advierte de un posible deterioro de los aparatos o de sus componentes.

Nota

Este símbolo señala información y sugerencias adi-cionales.

1.5

Indicaciones de seguridad

1.5.1

Indicaciones generales de seguridad

Advertencia

Este aparato sólo se puede operar según las indicaciones contenidas en esta documentación.

Este aparato ha salido de la fábrica en perfecto estado en lo que se refiere a la seguridad técnica. Para mantener el aparato en este estado y mane-jarlo sin peligro deberán observarse las siguientes indicaciones.

1.5.2

Seguridad eléctrica

Queda garantizada la seguridad eléctrica para el manejo del aparato en el marco del estándar internacional IEC 61010.

(12)

1.5 Indicaciones de seguridad ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Advertencia

No abra nunca la carcasa del aparato, ya que podría dañarlo. También existe el peligro de sufrir lesiones de consideración si se tocan compo-nentes bajo tensión eléctrica.

En el interior de la carcasa no hay ninguna pieza cuyo mantenimiento o sustitución pueda realizar el usuario.

1.5.3

Conexiones de tubos y capilares

Atención

Conexiones de tubos y capilares no estancas están un riesgo de seguri-dad. Apriete bien todas las conexiones a mano. Evitar emplear violencia excesiva con conexiones de tubos. Extremos de tubos dañados provo-can fugas. Al aflojar conexiones, herramientas adecuadas se pueden utilizar.

Revisar con regularidad la estanqueidad de las conexiones. Si el aparato se utiliza preponderante en operación sin vigilancia, comprobaciones semanales son indispensables.

1.5.4

Protección de las personas

Advertencia

Póngase unas gafas de protección y ropa de trabajo adecuada para tra-bajar en el laboratorio mientras maneje el 786 Swing Head. También es recomendable llevar guantes en caso de que se utilicen líquidos corrosi-vos o por si se rompen recipientes de vidrio.

Advertencia

Antes de utilizar el aparato por primera vez es imprescindible montar la cubierta de seguridad que se incluye en el suministro. No se permite retirar las cubiertas de seguridad ya montadas.

(13)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 1 Introducción

Advertencia

Durante el funcionamiento no se debe manipular la zona de trabajo del aparato.

Existe un peligro considerable de sufrir lesiones para el usuario.

Advertencia

En caso de que se bloquee un accionamiento, se debe desconectar el cable de red inmediatamente. No intente sacar recipientes de muestras u otras piezas que se hayan quedado atascadas si el aparato está conectado. Solamente se puede desbloquear el aparato si éste está des-conectado de la red; de otro modo hay un peligro considerable de

sufrir lesiones.

Advertencia

La versión estándar del 786 Swing Head no es adecuada para el uso en el ámbito bioquímico, biológico o médico.

Es necesario adoptar las medidas de protección apropiadas en caso de que se procesen muestras o reactivos potencialmente infecciosos.

1.5.5

Disolventes y productos químicos inflamables

Advertencia

Al trabajar con disolventes y productos químicos inflamables se deben observar las medidas de seguridad correspondientes.

■ Instale el aparato en un lugar bien ventilado.

■ Mantenga alejadas del lugar de trabajo todas las fuentes de encen-dido.

■ Elimine de inmediato los líquidos y materias sólidas derramados.

■ Siga las indicaciones de seguridad del fabricante de los productos químicos.

(14)

1.5 Indicaciones de seguridad ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

1.5.6

Reciclaje y eliminación

Este producto pertenece a la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Euro-peo y del Consejo, Directiva RAEE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

La correcta eliminación de su aparato usado ayuda a evitar los efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud.

Podrá obtener más información sobre la eliminación de sus aparatos a tra-vés de las autoridades locales, de un servicio de recogida o del comercio distribuidor.

(15)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Visión conjunta del aparato

2 Visión conjunta del aparato

1

2

3

4 5

Figura 1 Parte anterior 786 Swing Head

1 Cable de conexión 2 Conector para el sensor de vasos 3 Carcasa 4 Placa de fijación

5 Ranura de guía

(16)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 1 2 3 3 4

Figura 2 Parte inferior 786 Swing Head

1 Plato de arrastre 2 Eje de giro 3 Tope de arrastre 4 Orificios M2

(17)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Instalación

3 Instalación

3.1

Embalaje

El aparato se suministra en un embalaje especial de excelentes propieda-des de protección junto con los accesorios empaquetados aparte. Con-serve estos embalajes, ya que sólo con ellos se garantiza un transporte seguro del aparato.

3.2

Comprobación

En cuanto reciba el aparato, compruebe con ayuda del albarán de entrega que el envío está completo y que ha llegado sin sufrir daños.

3.3

Montar el Swing Head al Sample Processor

3.3.1

Montar el Swing Head

Desmontar el soporte del cabezal de titración

1

1

2

(18)

3.3 Montar el Swing Head al Sample Processor ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Conectar el Swing Head

La toma de conexión (Mini-DIN) para el accionamiento Swing Head se encuentra en la parte posterior de la torre, junto al conector de agitador.

Figura 3 Conexión de Swing Head

Conectar el Swing Head del siguiente modo:

1 Cómo enchufar el cable

■ Pase el cable de conexión del Swing Head por la cadena para guía automática de la torre (véase Capítulo 3.3.2, página 12).

■ Conecte el enchufe Mini-DIN en la toma "Swing Head".

Montar el Swing Head

1

2

3

4

1 Atornille bien el Swing Head a la placa de soporte de la cadena para

(19)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Instalación

3 Atornille bien el Swing Head a las mordazas de guía con los tornillos

que se han quitado antes.

4 Coloque el cable de conexión en la cadena para guía automática

(véase Capítulo 3.3.2, página 12).

Montar el Swing Head con extensión de torre

En determinadas aplicaciones puede ser necesario montar el 786 Swing Head en una posición más elevada. Con este fin, se puede montar una

extensión de torre 6.2058.010 en el elevador.

Desmonte primero el soporte del cabezal de titración (véase Capítulo 3.3.1, página 9). A continuación, proceda de la siguiente forma:

1 Fije la extensión de torre a la guía del elevador del Sample Processor

según la siguiente figura y atorníllela con los tornillos suministrados.

1

Figura 4 Montar la extensión de torre

2 Atornille bien el Swing Head a la placa de soporte de la cadena para

(20)

3.3 Montar el Swing Head al Sample Processor ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

2

3

Figura 5 Montar el Swing Head a la extensión de torre

3 Atornille bien el Swing Head en el extremo superior de la extensión

de torre.

3.3.2

Cadena para guía automática para el cable y los tubos

Los tubos y cables se pueden colocar en la cadena para guía automática. Cada eslabón de la cadena se puede abrir con un destornillador como se describe a continuación.

1 Apertura de la cadena para guía automática

■ Introduzca un destornillador en la ranura lateral de un eslabón de la cadena.

■ Suelte la malla de cadena haciendo palanca con fuerza.

■ Saque la malla de cadena con la mano.

(21)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Instalación

Figura 6 Cadena para guía automática: apertura de los eslabones de la cadena

2 Insertar en la cadena para guía automática

■ Coloque los tubos o cables en la cadena para guía automática.

3 Cierre de la cadena para guía automática

■ Vuelva a cerrar con la mano la malla de cada eslabón de la

cadena y ejerza presión para que encajen.

Atención

Al montar los tubos y los cables asegúrese de que no se genere nin-guna tracción en los accionamientos durante el movimiento del eleva-dor o el giro de un brazo giratorio. Esto podría sobrecargar y, posible-mente, dañar el accionamiento.

Atención

(22)

3.3 Montar el Swing Head al Sample Processor ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

3.3.3

Montar el refuerzo del brazo giratorio

En aquellos casos en los que es necesario soportar y quitar un filtro o una punta de pipeteado en el brazo giratorio, se debe montar un refuerzo de

brazo giratorio 6.2058.090. El refuerzo ofrece una resistencia estable

al brazo giratorio al soportar o quitar la herramienta utilizada e impide que se doble.

El refuerzo se debe colocar antes de montar un brazo giratorio. Proceda de la siguiente forma:

2

1

6.2058.090

Figura 7 Montar el refuerzo del brazo giratorio 6.2058.090

1 Desplace el refuerzo desde delante sobre la placa de soporte del

Swing Head.

2 Atornille bien el refuerzo a la guía del elevador con los tornillos

(23)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Instalación

3.4

Configurar el brazo giratorio

Para permitir el máximo de aplicaciones diferentes hay diferentes tipos de brazos giratorios construidos disponibles. Éstos se diferencian entre sí por sus masas geométricas como, p. ej., el radio de giro o el ángulo de giro máximo permitido. Los datos de configuración se deben introducir en el Sample Processor o en el programa de control antes del montaje del

brazo giratorio. Los datos necesarios están grabados en la parte inferior

del brazo giratorio. En la figura inferior se muestran ejemplos de los bra-zos giratorios más habituales.

3 2

1

4 5

Figura 8 Modelos estándar de brazos giratorios

1 Brazo giratorio de transferencia (6.1462.030)

Para la transferencia de muestras, giro a la izquierda.

2 Brazo giratorio de transferencia (6.1462.040)

Para la transferencia de muestras, giro a la derecha.

3 Brazo giratorio de titulación (6.1462.050)

Con cabezal de titración, giro a la izquierda/ derecha *).

4 Brazo giratorio (6.1462.060) Con soporte para cabezal de titulación 6.1458.XXX, giro a la izquierda.

5 Brazo giratorio (6.1462.070) Con soporte para cabezal de titulación 6.1458.XXX, giro a la derecha.

(24)

3.4 Configurar el brazo giratorio ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Nota

En el capítulo Brazos giratorios, página 25ss encontrará un listado detallado de los brazos giratorios disponibles con los datos de configu-ración necesarios.

En la siguiente figura se muestran los datos de configuración más impor-tantes que se deben definir en el programa de control para poder utilizar correctamente el brazo giratorio (en este caso, de giro a la izquierda).

2

3 4 5

1

(25)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Instalación

1 Eje de giro

Recorre el centro del accionamiento Swing Head.

2 Radio de giro

Se determina a partir de la longitud del brazo giratorio. El radio va desde el eje de rotación hasta el centro de la punta del brazo giratorio.

3 Eje de origen

Va desde el eje de giro hasta el centro de la gradilla de muestras y marca la posición ini-cial del brazo giratorio.

4 Decalaje de giro

Determina la posición 0° del brazo giratorio.

5 Ángulo máx. de giro

Representa la gama de giro del brazo girato-rio. La gama va desde el eje de origen hasta la posición de giro máxima del brazo girato-rio.

Dirección de giro

La gama de brazos giratorios incluye modelos que giran a la izquierda (dirección de giro +) o a la derecha (dirección de giro –). Un giro a la izquierda consiste en un giro hacia la parte exterior izquierda (en dirección contraria al centro de la gradilla) a partir de la posición inicial.

En un Sample Processor con dos torres se debe montar un brazo giratorio que gire a la derecha en la torre 1 y uno que gire a la izquierda en la torre 2. Si no se colocan correctamente, los dos brazos giratorios podrían tocarse y dañar los accionamientos.

3.5

Montar el brazo giratorio

Los brazos giratorios se pueden montar de manera que giren a la izquierda o a la derecha, en función del modelo. Durante el montaje se debe tener en cuenta la posición del tornillo de tope del brazo giratorio. Al montar el brazo giratorio, el tornillo de tope debe apuntar hacia la torre del Sample Processor. La siguiente figura muestra a la izquierda la posición del tornillo de tope en un brazo que gira hacia la derecha (posición 1) y, a la derecha, en un brazo que gira hacia la izquierda (posición 2).

1

(26)

3.5 Montar el brazo giratorio ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Nota

Antes de montar un brazo giratorio se deben configurar los datos de

configuración en el programa de control (véase Capítulo 3.4, página 15).

Montar el brazo giratorio

En este apartado se describe el montaje de un brazo giratorio en el Swing Head tomando como ejemplo un brazo giratorio de titulación 6.1462.070 y un cabezal de titulación 6.1458.040. Inicialice el Sample Processor antes de proceder al montaje.

Tras la inicialización del Sample Processor, la polea motriz del Swing Head está posicionada como si el brazo giratorio estuviera situado en la posición exterior.

1

2

3

Figura 11 Montar el brazo giratorio Monte el brazo giratorio del modo siguiente:

1 Coloque el cabezal de titulación 6.1458.040 en la abertura del

brazo giratorio y atorníllelo con los tornillos suministrados.

(27)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Instalación

Nota

Procure no girar excesivamente la polea motriz y, con ello, ejercer presión sobre el accionamiento.

3 Atornille bien el brazo giratorio al Swing Head con los tornillos y las

arandelas suministrados.

3.6

Brazos giratorios con sensor de vasos

Por motivos de seguridad, se puede detectar la presencia de un vaso en la gradilla de muestras de un Sample Processor. Por ello, algunos modelos de brazo giratorio están equipados con un sensor de vasos.

6.1462.150 1

2

3

Figura 12 Conectar el sensor de vasos (ejemplo 6.1462.150)

(28)

3.6 Brazos giratorios con sensor de vasos ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ El sensor de vasos se detecta automáticamente cuando se pone en mar-cha el aparato.

Funcionamiento del sensor de vasos

Si se activa el sensor de vasos del brazo giratorio, el elevador del Sample Processor se desplaza automáticamente a su posición de trabajo tras reci-bir la instrucción de movimiento "MOVE". La presencia del recipiente de muestras se comprueba colocando el brazo giratorio sobre él.

En este caso, no es necesaria una instrucción separada de elevador "LIFT".

Nota

La posición de trabajo del elevador se debe configurar de manera que el brazo giratorio descanse sobre el recipiente de muestras. El brazo giratorio se debe curvar muy ligeramente para que el sensor Piezo emita una señal.

(29)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Operación y mantenimiento

4 Operación y mantenimiento

4.1

Aspectos generales

El 786 Swing Head requiere una conservación adecuada. Una suciedad excesiva en el aparato puede ocasionar fallos funcionales y reducir la vida útil de la sólida mecánica y electrónica del mismo.

Si se acumula mucha suciedad, esto también puede influir en los resulta-dos de la medida. Este riesgo puede evitarse en gran medida limpiando regularmente las piezas expuestas a la suciedad.

Si se derraman productos químicos o disolventes, deben limpiarse de inmediato.

4.2

Gestión de calidad y validación con Metrohm

Gestión de calidad

Metrohm le ofrece un amplio soporte para la aplicación de medidas de gestión de calidad para aparatos y software. Encontrará información al respecto en el folleto «Gestión de calidad con Metrohm» que puede solicitar a su representante Metrohm local

Validación

Póngase en contacto con su representante local Metrohm para obtener ayuda en la validación de aparatos y de software. Éste también le puede proporcionar una documentación de validación que le será de ayuda para realizar la Cualificación de la instalación (en inglés = Installation Quali-fication, IQ) y la Cualificación de la operación (en inglés = Operational Qualification, OQ). Los representantes Metrohm también ofrecen la cuali-ficación de la instalación y la cualicuali-ficación de la operación como un servi-cio más. Además, hay varios boletines de aplicación disponibles en torno al tema de la validación que también contienen instrucciones estándar

de trabajo (en inglés = Standard Operating Procedure, SOP) para la

com-probación de la reproducibilidad y exactitud de los aparatos de medida analíticos.

(30)

4.2 Gestión de calidad y validación con Metrohm ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Nota

Información sobre los temas gestión de calidad, validación y manteni-miento así como una sinopsis de los documentos actualmente disponi-bles en www.metrohm.com/com/ bajo Support.

(31)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 5 Solución de problemas

5 Solución de problemas

5.1

Brazo giratorio

Problema Causa Remedio El brazo giratorio se

desplaza completa-mente hacia afuera y emite un zumbido.

Sample Processor – Swing Head no está bien configu-rada.

1. Extraiga inmediatamente el enchufe de red y cierre el programa de control.

2. Desmonte el brazo giratorio.

3. Vuelva a conectar el enchufe de res e inicie el programa de control.

4. En el programa de control, introduzca el valor correcto para la decalaje de giro en "Configuración" (o en el Touch Control, en "Directorio de aparatos").

5. Inicialice el aparato.

6. Vuelva a montar el brazo giratorio.

Sample Processor – Brazo giratorio mal montado

1. Extraiga inmediatamente el enchufe de red y cierre el programa de control.

2. Desmonte el brazo giratorio.

3. Vuelva a conectar el enchufe de res e inicie el programa de control.

4. Compruebe la configuración del brazo gira-torio (giro a la izquierda ⇔ giro a la dere-cha) y, en caso necesario, corríjala. 5. Inicialice el aparato.

6. Monte correctamente el brazo giratorio. Swing Head no

encuentra las posi-ciones en la gradilla o lo hace de forma inexacta.

Sample Processor – Swing Head no está bien configu-rada.

1. En el programa de control, introduzca los valores correctos para el radio de giro, el decalaje de giro etc. en "Configuración" (o en el Touch Control, en "Directorio de aparatos").

2. Inicialice el aparato.

Sample Processor – La dis-tancia entre ejes no está bien configurada.

1. En el programa de control, introduzca el valor correcto para la distancia entre ejes en "Configuración" (o en el Touch

(32)

5.1 Brazo giratorio ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Problema Causa Remedio

Swing Head – El acciona-miento del Swing Head está averiado.

Ponerse en contacto con el servicio técnico de Metrohm.

(33)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6 Apéndice

6 Apéndice

6.1

Brazos giratorios

6.1.1

Brazos giratorios para la titulación

Tabla 1 Datos de configuración de los brazos giratorios de titulación

Tipo 6.1462.050 6.1462.060 6.1462.070 6.1462.260 6.1462.050 6.1462.060 6.1462.070 6.1462.260 Dirección de giro +/– + – + Decalaje de giro 0° –8° –8° –8° Ángulo máx. de giro 84° 73° 73° 105° Radio de giro 110 mm 127 mm 127 mm 110 mm

6.1462.050 Brazo giratorio con cabezal de titración, giro a la izquierda o a la derecha

Para la titulación en recipientes de muestras de 75 mL y mayores.

El brazo se puede equipar con dos microelectrodos, un agitador de hélice y tres toberas pulverizadoras. El brazo ya incorpora dos puntas de bureta con válvula antidifusora y una punta de aspiración con conectores para tubos M6.

Material: PP

6.1462.060 Brazo giratorio con soporte para cabezal de titración, giro a la izquierda

(34)

6.1 Brazos giratorios ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6.1462.070 Brazo giratorio con soporte para cabezal de titración, giro a la

derecha

El brazo se puede modificar para crear el brazo giratorio de titulación deseado montando un cabezal de titración 6.1458.xxx.

Material: PP

6.1462.260 Brazo giratorio con soporte para cabezal de titración, giro a la izquierda, externo

El brazo se puede modificar para crear el brazo giratorio de titulación deseado montando un cabezal de titración 6.1458.xxx. Su sección permite desplazarlo a posiciones externas junto a la gradilla, p. ej. una estación de lavado externa.

Material: PVC

Tabla 2 Datos de configuración de brazos giratorios de titulación con sensor de vasos

Tipo 6.1462.150 6.1462.160 6.1462.170 6.1462.150 6.1462.160 6.1462.170 Dirección de giro +/– + – Decalaje de giro 0° –8° –8° Ángulo máx. de giro 84° 73° 73° Radio de giro 110 mm 127 mm 127 mm

6.1462.150 Brazo giratorio con cabezal de titración y sensor de vasos, giro a la izquierda o a la derecha

Para la titulación en recipientes de muestras de 75 mL y mayores.

(35)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6 Apéndice 6.1462.160 Brazo giratorio con soporte para cabezal de titración y sensor de

vasos, giro a la izquierda

El brazo se puede modificar para crear el brazo giratorio de titulación deseado montando un cabezal de titración 6.1458.xxx.

Material: PP

6.1462.170 Brazo giratorio con soporte para cabezal de titración y sensor de vasos, giro a la derecha

El brazo se puede modificar para crear el brazo giratorio de titulación deseado montando un cabezal de titración 6.1458.xxx.

Material: PP

6.1.2

Brazos giratorios para la preparación de muestras

Tabla 3 Datos de configuración de los brazos giratorios para la preparación de muestras

Tipo 6.1462.030 6.1462.040 6.1462.090 6.1462.240 6.1462.030 6.1462.040 6.1462.090 6.1462.240 Dirección de giro + – – – Decalaje de giro 8° 8° 8° –8.6° Ángulo máx. de giro 117° 117° 117° 122° Radio de giro 112 mm 112 mm 112 mm 149.8 mm

6.1462.030 Brazo giratorio con cabezal de transferencia, giro a la izquierda

Brazo giratorio para pipeteados completamente automáticos o diluciones de muestras líquidas con sistemas Sample Processor.

Material: PP

6.1462.040 Brazo giratorio con cabezal de transferencia, giro a la derecha

Brazo giratorio para pipeteados completamente automáticos o diluciones de muestras líquidas con sistemas Sample Processor.

(36)

6.1 Brazos giratorios ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Material: PP

6.1462.240 Brazo giratorio con cabezal de transferencia, curvado, giro a la derecha

El cabezal de transferencia, equipado con el adaptador 6.1808.220, se puede utilizar para soportar varias herramientas con conector Luer en gra-dillas múltiples.

Material: PP

6.1.3

Brazos giratorios para aplicaciones especiales

Tabla 4 Datos de configuración de brazos giratorios especiales

Tipo 6.1462.250 6.1462.080 6.1462.250 6.1462.080 Dirección de giro + + Decalaje de giro 0° 8° Ángulo máx. de giro 115.5° 117° Radio de giro 110 mm 112 mm

6.1462.250 Brazo giratorio como soporte de un Polytron, giro a la izquierda

(37)

mues-■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6 Apéndice 6.1462.080 Brazo giratorio DIS-COVER, giro a la izquierda

Brazo giratorio para tapar y destapar recipientes de muestras (de 75 y 250 mL, tapa 6.2037.050 y 6.2037.060) en la gradilla de muestras de un Robotic Sample Processor.

(38)

7.1 786 Swing Head ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

7 Características técnicas

7.1

786 Swing Head

Carga aprox. 15 N

Velocidad 10…55 Grado de ángulo/s Toma del sensor

de vasos

Para el brazo giratorio con sensor

7.2

Acometida

Clavija de cone-xión

Enchufe Mini-DIN de 9 polos

Para conectar al Sample Processor (Toma Swing Head)

7.3

Especificaciones de seguridad

Construcción y control

De acuerdo con EN/IEC 61010-1, UL 61010-1, CSA-C22.2 No. 61010-1, EN/IEC 61010-2-081, clase de protección ⅠⅠⅠ

Indicaciones de seguridad

Esta documentación contiene indicaciones de seguridad que el usuario debe respetar a fin de garantizar la seguridad durante el funciona-miento del aparato.

7.4

Compatibilidad electromagnética (CEM)

Emisión de parasi-taje Normas cumplidas ■ EN/IEC 61326-1 ■ EN/IEC 61000-6-3 ■ EN 55022/CISPR 22 ■ EN/IEC 61000-3-2 Resistencia al parasitaje Normas cumplidas ■ EN/IEC 61326-1 ■ EN/IEC 61000-6-2 ■ EN/IEC 61000-4-2 ■ EN/IEC 61000-4-3 ■ EN/IEC 61000-4-4 ■ EN/IEC 61000-4-5

(39)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 7 Características técnicas ■ NAMUR

7.5

Temperatura ambiente

Gama nominal de funcionamiento 5...45 °C Humedad relativa < 80% Almacenamiento –20…60 °C Transporte –40…60 °C

7.6

Condiciones de referencia

Temperatura ambiente 25 °C (± 3 °C) Humedad atmos-férica relativa ≤60 %

7.7

Dimensiones

Anchura 0.10 m Altura 0.15 m Profundidad 0.09 m Peso (sin

acceso-rios)

0.97 kg Material

(40)

8.1 Declaration of Conformity ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

8 Declaración de conformidad y garantía

8.1

Declaration of Conformity

This is to certify the conformity to the standard specifications for electrical appliances and accessories, as well as to the standard specifications for security and to system validation issued by the manufacturing company. Name of commodity 786 Swing Head

The 786 Swing Head is a motor drive for robotic arms which can be used with Metrohm Sample Processors.

This instrument has been built and has undergone final type testing according to the standards:

Electromagnetic

compatibility Emission: EN/IEC 61326-1: 2002, EN/IEC 61000-6-3: 2001,EN 55022 / CISPR 22: 2006, EN/IEC 61000-3-2: 2000

Immunity: EN/IEC 61326-1: 2002, EN/IEC 61000-6-2: 2001,

EN/IEC 61000-4-2: 2001, EN/IEC 61000-4-3: 2002, EN/IEC 61000-4-4: 2004, EN/IEC 61000-4-5: 2001, EN/IEC 61000-4-6: 2001, EN/IEC 61000-4-8: 2001, EN/IEC 61000-4-11: 2004, EN/IEC 61000-4-14: 2004, NAMUR: 2004 Safety specifications EN/IEC 61010-1, protection class III

This instrument meets the requirements of the CE mark as contained in the EU directives 2006/95/EC (LVD), 2004/108/EC (EMC). It fulfils the fol-lowing specifications:

EN 61326-1 Electrical equipment for measurement, control

and laboratory use – EMC requirements

EN 61010-1 Safety requirements for electrical equipment for

(41)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8 Declaración de conformidad y garantía Manufacturer Metrohm Ltd., CH-9101 Herisau/Switzerland

Metrohm Ltd. is holder of the SQS certificate ISO 9001:2000 Quality man-agement system for development, production and sales of instruments and accessories for ion analysis.

Herisau, 31 March, 2003

D. Strohm

Vice President, Head of R&D

A. Dellenbach

Head of Quality Management

8.2

Garantía

Metrohm garantiza que sus entregas y servicios no poseen defectos en el material, construcción o fabricación. El período de garantía es de 36 meses contados a partir de la fecha de entrega; en el caso de funciona-miento diurno y nocturno del equipo, el período de garantía será de 18 meses a condición de que el servicio sea realizado por una organización de servicio autorizada por Metrohm.

Queda excluida de la garantía la rotura de electrodos u otros elementos de vidrio. Para la garantía sobre la precisión son determinantes los datos técnicos indicados en las instrucciones para el uso. Para componentes de fabricación ajena que formen una parte esencial de nuestros equipos regi-rán las condiciones de garantía de sus fabricantes. El derecho a reclama-ción durante el periodo de garantía será posible siempre que el compra-dor se encuentre al corriente de sus pagos.

Durante el período de garantía, Metrohm se responsabiliza, a su libre elec-ción, de reparar gratuitamente el equipo en sus instalaciones, o de reem-plazar el equipo que se demuestre que está defectuoso por otro nuevo. Los gastos de transporte serán por cuenta del comprador.

La garantía no incluye deficiencias que surjan por circunstancias que no sean responsabilidad de Metrohm, tales como un almacenamiento, uso inapropiado, etc.

(42)

8.3 Quality Management Principles ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

8.3

Quality Management Principles

Metrohm Ltd. holds the ISO 9001:2000 Certificate, registration number 10872-02, issued by SQS (Swiss Association for Quality and Management Systems). Internal and external audits are carried out periodically to assure that the standards defined by Metrohm’s QM Manual are maintained. The steps involved in the design, manufacture and servicing of instruments are fully documented and the resulting reports are archived for ten years. The development of software for PCs and instruments is also duly docu-mented and the documents and source codes are archived. Both remain the possession of Metrohm. A non-disclosure agreement may be asked to be provided by those requiring access to them.

The implementation of the ISO 9001:2000 quality management system is described in Metrohm’s QM Manual, which comprises detailed instruc-tions on the following fields of activity:

Instrument development

The organization of the instrument design, its planning and the intermedi-ate controls are fully documented and traceable. Laboratory testing accompanies all phases of instrument development.

Software development

Software development occurs in terms of the software life cycle. Tests are performed to detect programming errors and to assess the program’s functionality in a laboratory environment.

Components

All components used in the Metrohm instruments have to satisfy the qual-ity standards that are defined and implemented for our products. Suppli-ers of components are audited by Metrohm as the need arises.

Manufacture

The measures put into practice in the production of our instruments guar-antee a constant quality standard. Production planning and manufacturing procedures, maintenance of production means and testing of compo-nents, intermediate and finished products are prescribed.

Customer support and service

Customer support involves all phases of instrument acquisition and use by the customer, i.e. consulting to define the adequate equipment for the

(43)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8 Declaración de conformidad y garantía tional Qualification and Performance Verification of the system compo-nents or in carrying out the System Validation for the quantitative determi-nation of a substance in a given matrix.

(44)

9.1 Suministro básico 2.786.0010 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

9 Accesorios

Nota

Reservado el derecho a efectuar modificaciones.

9.1

Suministro básico 2.786.0010

Uds. N° de ped. Descripción 1 1.786.0010 786 Swing Head

1 6.1462.030 Brazo giratorio con cabezal de transferencia para 786 Swing Head, girando a la

izquierda

Brazo giratorio de transferencia para el manejo de líquidos Material: PP (negro)

1 6.1562.100 Tubo de pipeteo 10 mL

Tubo de pipeteo para la transferencia completamente automática de soluciones de muestras.

Material: FEP Longitud (m): 3.8 Volumen (mL): 10

1 6.1823.010 Varilla de guía para tubo de pipeteado Se usa con el brazo giratorio de transferencia del Robotic Sample Processor

Diámetro exterior (mm): 6 Longitud (mm): 163

(45)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 9 Accesorios

Uds. N° de ped. Descripción

1 6.2621.120 Llave de hexágono interior 1.5 mm

2 V.024.4012 Tornillo avellanado 1 8.786.8001ES Manual 786 Swing Head

9.2

Suministro básico 2.786.0020

Uds. N° de ped. Descripción 1 1.786.0010 786 Swing Head

1 6.1462.040 Brazo giratorio con cabezal de transferencia para 786 Swing Head, girando a la derecha Brazo giratorio de transferencia para manejo de líquidos

Material: PP (negro)

1 6.1562.100 Tubo de pipeteo 10 mL

Tubo de pipeteo para la transferencia completamente automática de soluciones de muestras.

Material: FEP Longitud (m): 3.8 Volumen (mL): 10

(46)

9.3 Suministro básico 2.786.0030 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Uds. N° de ped. Descripción

1 6.1823.010 Varilla de guía para tubo de pipeteado Se usa con el brazo giratorio de transferencia del Robotic Sample Processor

Diámetro exterior (mm): 6 Longitud (mm): 163

1 6.2621.120 Llave de hexágono interior 1.5 mm

2 V.024.4012 Tornillo avellanado 1 8.786.8001ES Manual 786 Swing Head

9.3

Suministro básico 2.786.0030

Uds. N° de ped. Descripción 1 1.786.0010 786 Swing Head

1 6.1462.050 Brazo giratorio con cabezal de valoración para 786 Swing Head, girando a la izquierda o a la derecha

Cabezal de valoración para Swing Head Material: PP (negro)

(47)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 9 Accesorios

Uds. N° de ped. Descripción

1 6.1808.040 Adaptador M6 exterior / M8 interior Rosca M6 exterior, M8 interior.

Material: PTCFE

1 6.1909.030 Hélice de agitador / 104 mm

Hélice de agitación, mango de PP, punta de PVDF. Longitud a partir del borde inferior del esmerilado: 104 mm Para aplicaciones KF con Agitador de varilla 722, 802

Material: PP

2 6.2042.030 Sujeción para punta de bureta (agitador de varilla)

Sujeción para disponer de forma segura puntas de bureta, tubos de dosificación o aspiración usando un agitador de varilla en el reci-piente de valoración de un cambiador de muestras.

Material: PEEK

(48)

9.4 Suministro básico 2.786.0040 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

9.4

Suministro básico 2.786.0040

Uds. N° de ped. Descripción 1 1.786.0010 786 Swing Head

1 6.2621.120 Llave de hexágono interior 1.5 mm

2 V.024.4012 Tornillo avellanado 1 8.786.8001ES Manual 786 Swing Head

9.5

Accesorios opcionales 2.786.0040

N° de ped. Descripción

6.1462.240 Transfer head for 786 Swing Head, bent and right swinging

Cabezal de transferencia, doblado y que gira a la derecha, para Brazo giratorio 786. El cabezal de transferencia se puede equipar con el Adaptador 6.1808.220 para alojar diferentes herramientas con conexión Luer en gradillas de varias hile-ras.

(49)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 9 Accesorios

N° de ped. Descripción

6.1462.250 Swing arm for Polytron and 786 Swing Head, left swinging

Swing arm for Polytron and 786 Swing Head, left swinging, with one buret tip for the additiona of solvent or titrant and three spray nozzles for cleaning. The swing arm allows the usage of the Polytron for sample preparation on multi row racks.

Material: PP (negro) Material 2: Metal

6.1462.260 Robotic arm with holder for titration head, left swin-ging, external

Fijación del cabezal de valoración para 786 Swing Head con posibilidad de girar a posiciones externas

Material: PVC

6.2058.040 Swing arm enhancement for Swing Head 786 The swing arm enhancement is for stabilizing the swing arm connected to the 786 Swing Head and working with various tools

(50)

9.6 Suministro básico 2.786.0240 ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

9.6

Suministro básico 2.786.0240

Uds. N° de ped. Descripción 1 1.786.0110 786 Swing Head

1 6.2058.090 Refuerzo del brazo giratorio 1 6.2621.120 Llave de hexágono interior 1.5 mm

2 V.024.4012 Tornillo avellanado 1 8.786.8001ES Manual 786 Swing Head

9.7

Accesorios opcionales 2.786.0240

N° de ped. Descripción

6.1462.240 Transfer head for 786 Swing Head, bent and right swinging

Cabezal de transferencia, doblado y que gira a la derecha, para Brazo giratorio 786. El cabezal de transferencia se puede equipar con el Adaptador 6.1808.220 para alojar diferentes herramientas con conexión Luer en gradillas de varias hile-ras.

(51)

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice alfabético

Índice alfabético

A

Adaptador de cierre Luer ... 27

Á Ángulo máx. de giro ... 17

B Brazo giratorio Adaptador de cierre Luer .... 27

Cabezal de titración ... 25 Cabezal de transferencia ... 27 Configurar ... 15 Curvado ... 28 Datos de configuración ... 16, 25, 27, 28 Giro a la derecha ... 17 Giro a la izquierda ... 17 Modelos ... 15, 25, 27 Montar ... 17, 18 Sensor de vasos ... 19, 26 C Cabezal de titración ... 9, 25 Cabezal de transferencia ... 27

Cadena para guía automática ... 11, 12 Contrato de mantenimiento ... 21 D decalaje de giro ... 17 Dirección de giro ... 17 DIS-COVER ... 29 E Eje de giro ... 8, 17 Extensión de torre ... 11 G Garantía ... 33 Gestión de calidad ... 21 Giro a la derecha. ... 15 Giro a la izquierda. ... 15 I Indicaciones de seguridad ... 3 L Levas de guía ... 18 M Malla Abrir ... 12 Cerrar ... 13 Quitar ... 13 Mantenimiento ... 3 Mini-DIN ... 10 P PCL ... 21 Plato de arrastre ... 8 Polea motriz ... 18 Polytron ... 28 Preparación de muestras ... 27 R radio de giro ... 17

Refuerzo del brazo giratorio ... 14

S Sensor de vasos ... 19, 26 Swing Head Conectar ... 10 Montar ... 10 T Tope de arrastre ... 8 Tornillo de tope ... 17 Tratamiento de problemas ... 23 Troubleshooting ... 23 V Validación ... 21 Variantes de modelo ... 1

Referencias

Documento similar

La finition chêne gris, le ‘visone’ mat et le blanc caractérisent le plan de travail, les éléments hauts et l’armoire à provisions, en for- mant des espaces ambiants

NOTA: Los siguientes capítulos de la obra Didáctica General sustituyen a los de lectura recomendada de la obra Diseño, Desarrollo e Innovación del Currículum, como contenido de

–Valorar la pertinencia del sistema metodológico elaborado para innovar la comunicación y la calidad en el proceso de enseñan-za-aprendizaje.. –Diseñar estrategias de

JUAN BARJA, ÁNGEL GABILONDO, JAVIER FERNÁNDEZ LASQUETTY.. Esta actividad se enmarca como ha dicho el Rector, dentro del Convenio de colaboración que firmamos en el año 2005

- Cuando se está en tratamiento con algún medicamento para tratar la epilepsia se debe consultar al médico antes de tomar este medicamento, debido a que cuando

Si experimenta cualquier tipo de efecto adverso, consulte a su médico, farmacéutico o enfermero, incluso si se trata de posibles efectos adversos que no aparecen en este

- si es mujer, el riesgo de hipertricosis (crecimiento del pelo en otras zonas) es mayor, por lo que debe tener precaución con el uso de este medicamento y si lo utiliza, debe

Es poco probable que el uso ocasional de este medicamento pueda afectar a sus posibilidades de quedarse embarazada, no obstante, informe a su médico antes de tomar este medicamento