Instruction Manual Manual de instrucciones
Warning!
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
STIH)
BA_ SE _17 5_ 00 8_0 1 _0 3.fm Pr in te d o n chl o rine -f re e p aper . Printin g in ks con ta in ve get able o ils ; p a pe r can be recycle d . L AG & C o . KG , 200 6 . M 1 . L6 . T . P ri nted in G e rm any
Contents
Guide to Using this Manual ... 2
Safety Precautions and Working Techniques ... 3
Assembling the Machine ... 11
Adjusting the Throttle Cable ... 11
Fuel ... 12
Fueling ... 13
Auger Brake ... 14
Fitting the Auger ... 15
Starting / Stopping the Engine ... 15
Operating Instructions ... 18
Releasing a Trapped Auger ... 19
Cleaning the Air Filter ... 19
Motor Management ... 19
Adjusting the Carburetor ... 20
Checking the Spark Plug ... 21
Engine Running Behavior ... 22
Lubricating the Gearbox ... 22
Replacing Starter Rope and Rewind Spring ... 23
Storing the Machine ... 25
Maintenance Chart ... 26
Main Parts and Controls ... 27
Specifications ... 28
Maintenance and Repairs ... 30
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty Statement ... 31
Allow only persons who understand this manual to operate your earth auger. To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL earth auger, it is important that you read and understand the maintenance and safety precautions, starting on page 3, before using your earth auger.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
!
Warning!Because an earth auger is a high-torque, gasoline-powered tool, some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
The operating and handling instructions are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
: A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an illustration.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration.
Example:
Loosen the screw (1) Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below:
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property. Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Note or hint which is not essential for using the machine, but may improve the operator’s under-standing of the situation and result in better use of the machine. Note or hint on correct procedure in order to avoid damage to the environment.
Equipment and features
This instruction manual may refer to several models with different features. Components that are not installed on all models and related applications are marked with an asterisk (*). Such components may be available as special accessories from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. If the operating characteristics or the appearance of your machine differ from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Warning!
Because an earth auger is a high-torque, gasoline- powered tool, some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read and understand the owner's manual and the safety instructions. Careless or improper use of any earth auger may cause serious or fatal injury.
!
Warning!Do not lend or rent your earth auger without the owner's manual. Be sure that anyone using your earth auger
understands the information contained in this manual.
Have your STIHL dealer show you how to operate your earth auger. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
Danger!
Drilling into or contact with electrical wires may cause severe shock, burns or death. See "Working Conditions" below.
!
Warning!Striking a hard object in the earth with the turning auger and the resulting slowing or stopping of the auger creates reactive forces. The transfer of rotational (reactive) forces can cause the auger powerhead and handles to rotate suddenly in a counterclockwise direction and can result in loss of control or cause the handle frame to hit the operator or throw him to the ground, resulting in serious injury.
!
Warning!Minors should never be allowed to use an earth auger. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where an earth auger is in use. Never let the earth auger run unattended.
See the appropriate section of your owner's manual for a description of the controls and function of the parts of your earth auger.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL earth augers. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your owner's manual for a description of the controls and function of the parts of your model earth auger.
Safe use of an earth auger involves 1. the operator
2. the earth auger
3. the use of the earth auger.
THE OPERATOR Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate an earth auger when you are fatigued. Be alert - if you get tired while operating your earth auger, take a break. Tiredness may result in loss of control.
Safety Precautions and
Working with any earth auger can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating an earth auger.
!
Warning!Prolonged use of earth augers (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud 's phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis. All the factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
– Wear gloves and keep your hands
warm.
– Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressure.
– Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
!
Warning!The ignition system of your unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may inter-fere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manu-facturer before operating this tool.
Proper Clothing
!
Warning!To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Avoid loose-fitting jackets, flared or cuffed pants or anything that could be drawn into the boring tool. Wear overalls or long pants to protect your legs. Secure hair so it is above shoulder level. Do not wear shorts. Use gloves when handling the earth auger.
To reduce the risk of falling as a result of the forces created by the earth auger, good footing is most important. Wear sturdy footwear with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
!
Warning!Thrown objects may ricochet and strike the operator.
Therefore, to reduce the risk of injury to your eyes never operate an earth auger unless wearing goggles or properly fitted protective glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard).
!
Warning!Wear an approved safety hard hat to protect your head when there is a danger of head injuries.
!
Warning!Earth auger noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
THE EARTH AUGER
For illustrations and definitions of the earth auger parts see the chapters on "Parts and Controls" and "Definitions". Never modify an earth auger in any way. Only drilling tools supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL earth auger models are authorized. Use of other drilling tools may increase the risk of injury.
Other tools, adaptors or fittings may mount to the auger, but may increase the risk of injury or death.
THE USE OF THE EARTH AUGER Transporting the earth auger
!
Warning!Always stop the engine before putting the earth auger down or carrying it. Carrying an earth auger with the engine running is dangerous.
Accidental acceleration of the engine can cause the drilling tool to rotate. During operation, the powerhead muffler and the material around it reach extremely high temperatures. Avoid setting down a hot unit onto dry, flammable material, or touching the hot muffler, you could receive serious burns.
By hand: Carry the earth auger with the
drilling tool pointing to the rear – with the hot muffler away from your body.
Transporting by vehicle: When
transporting in a vehicle, properly secure your power tool to prevent turnover, fuel spillage and damage.
When the power tool is not in use, shut it off and put it down so it cannot endanger others.
!
Warning!Your earth auger produces toxic exhaust fumes as soon as the combustion engine is running. These gases (e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, never run the earth auger indoors or in poorly ventilated locations. Ensure proper ventilation when working in trenches or other confined areas.
!
Warning!Use of this product can generate dust and fumes containing chemicals known to cause respiratory disease, cancer, birth defects, or other reproductive harm. If you are unfamiliar with the risks associated with the particular dust or fume at issue, consult your employer, governmental agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous materials. California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc.
Control dust and fumes at the source where possible. In this regard use good work practices and follow the
recommendations of OSHA/NIOSH and occupational and trade associations. When the inhalation of toxic dust and fumes cannot be eliminated, the operator and any bystanders should always wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type of dust and / or fumes encountered.
Fuel Mix
Your STIHL earth auger uses an oil-gasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel" in your owner's manual).
!
Warning!Gasoline is an extremely flammable fuel. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel.
Fueling Instructions
!
Warning!Fuel your earth auger in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the gas tank of any engine depending on the fuel used, the weather conditions, and the venting system of the tank.
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your earth auger carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running. Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your earth auger and check for leakage.
!
Warning!Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel or oil leakage is found, do not start or run the engine until leak is fixed and spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately.
!
Warning!Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quantities of fuel. In order to reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand with as much force as possible.
Operating the earth auger
The earth auger should be operated by one person.
To reduce the risk of injury from reactive forces, the operator must have a firm grip on the machine and a good foothold before the throttle is opened to start the earth auger.
Preparation for the use of the earth auger
You should always inspect your earth auger for proper condition and operation before starting it. Pay special attention to the throttle trigger, throttle trigger interlock, stop switch, drilling tool and auger brake and their proper function.
!
Warning!To reduce the risk of injury from a turning drilling tool or from reactive forces, the throttle trigger must move freely and return immediately to the idle position when it is released. Regular
maintenance is important in this respect. Check the condition and the tightness of the drilling tool.
Auger Brake
Your model earth auger is equipped with an auger brake, which is designed to reduce the risk of injury from reactive forces by stopping the rotation of the auger / powerhead when the brake activating lever is engaged. It should also be used during starting and when unwinding a trapped auger. See the chapter on "Auger brake" for information on engagement of the brake.
!
Warning!Never operate your earth auger if it is damaged, improperly adjusted or not completely and securely assembled. Injury could result.
Starting
For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual.
!
Warning!Your earth auger should be started only when it is held steady by the operator. When starting your earth auger, place it on firm clean ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
!
Warning!To reduce the risk of loss of control, be sure that the earth auger brake is engaged before starting. Because the engine speed at starting throttle is fast enough for the clutch to drive the drilling tool, the tool will turn unless the auger brake is engaged.
!
Warning!When you pull the starter grip, don't wrap the starter rope around your hands. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter rope slowly to permit the rope to rewind properly. Failure to follow this procedure may result in injury to hand or fingers and may damage the starter mechanism.
Important Adjustments
!
Warning!At correct idle speed, the drilling tool should not rotate. For directions to adjust idle speed, see the appropriate section of your owner's manual. To reduce the risk of injury from a turning drilling tool do not use an earth auger with incorrect idle speed adjustment.
If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your earth auger and make proper adjustments or repairs.
Working Conditions
Striking something hard in the earth, such as a rock or gravel, may cause the drilling tool to slow down suddenly or stop. In such a situation, some or all of the rotational force (reactive force) is transferred to the powerhead and handle frame of the earth auger which can cause the auger powerhead and handles to rotate suddenly in a counterclockwise direction.
!
Warning!Work carefully in rocky ground or where other solid objects may be present. Keep throttle feed pressure to a minimum. If you feel or hear the drilling tool strike a solid object, release the throttle trigger immediately and remove the object before drilling is continued. When drilling in heavy clay soil, bore about 1/3 way and remove the auger from the hole. Clean off auger then continue in slow steps frequently clearing drill.
!
Warning!You should hold your earth auger firmly to control sudden jolts and reactive forces. Be prepared to release the throttle completely if the forces become too great. If reactive forces are not controlled, rotation of the handles may result in severe jerking and loss of control and may cause the handle frame to strike you or throw you to the ground. Your model earth auger is equipped with an auger brake. If the auger hits something it cannot drill through and the powerhead begins to rotate so that the auger brake activating lever strikes the operator´s thigh and engages, the brake is designed to stop the rotation of the powerhead.
!
Warning!In order to reduce the risk of serious or fatal injury from reactive forces, never operate your earth auger without a properly functioning auger brake. If the auger becomes trapped in the drillhole, turn off the engine immediately and remove as descripted in the chapter entitled "Removing a Trapped Auger".
!
Warning!Operate and start your earth auger only outdoors in a well ventilated area. Operate the earth auger under good visibility and daylight conditions only. Work carefully. Always hold the earth auger firmly with both hands. Wrap your fingers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and fingers. Keep your hands in this position to have your earth auger under control at all times. Make sure your earth auger handles and grip are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
DANGER!
Contact with electrical cables or wires can cause serious injury or death as a result of electrical shock. This unit is not insulated.
!
Warning!To reduce the risk of electrocution and damage to property, always be alert for underground pipes and cables and for overhead wires. Before drilling, obtain the necessary plans and permits. Contact your local utility company or your locator service, such as "Miss Utility" or "One Call", for information as to cable and pipe locations. Where necessary, confirm actual location by use of devices such as cable detectors and/or by carefully dug trenches. Stay clear of overhead electrical wires when backing the drilling tool out of the hole. If any portion of the machine strikes a wire, it will cause electrical shock or death.
!
Warning!To reduce the risk of falling, be careful when carrying or operating the machine in slippery conditions when the ground is wet, icy or snow covered. Special care must also be taken on embankments and slopes.
Operating Instructions
!
Warning!To reduce the risk of injury, never touch a rotating drilling tool or drilling spindle with your hand or any part of your body. It continues to rotate for a short period after the throttle lever is released. Always shut off the engine before putting the machine down or transporting it over a long distance.
When taking the drilling tool out of the hole, lift the machine vertically so that the tool comes out straight without canting. Cover and clearly mark boreholes, to prevent anyone from stepping in a hole.
Maintenance, Repair and Storing Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However if you claim warranty for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved
replacement parts were used, STIHL may deny warranty.
Use only STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of parts manufactured by others may damage your earth auger or cause serious injury. Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your owner's manual.
!
Warning!Always stop the engine before doing any maintenance or repair work.
Do not attempt any maintenance or repair work not described in your owner's manual. Have such work performed at your STIHL servicing dealer only.
!
Warning!Check condition of drilling tool at regular short intervals. If behavior of tool changes, check immediately for tightness or any signs of cracks in particular.
!
Warning!Replace damaged drilling tools immediately, even if they have only superficial cracks. Never attempt to repair damaged drilling tools.
Check fuel filler cap for leaks at regular intervals. Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always in good condition. Keep spark plug and wire connections tight and clean.
!
Warning!A worn or damaged muffler is a fire hazard and may cause hearing loss. Check to see that the muffler is in good condition. The earth auger must not be operated if the muffler is not functioning properly or has been removed. Never touch a hot muffler or burn will result. In order to reduce the risk of fire, do not modify or remove any part of the muffler. Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty
statement near the end of this manual.
Store earth auger in a high or locked place, away from children, and empty the fuel tank before storing for longer than a few days.
Mounting the Auger Brake Lever
: Place the activating lever (1) in the
retainer.
: Fit the clamp (2) on the activating
lever.
: Insert the screws (3) and tighten
them down firmly.
Fitting the Padding
: Attach the holders (2) of the padding
(1) to the slots in the handle frame.
: Swing the padding upwards and
secure it to the handlebar with the hook-and-loop strips (3).
A properly adjusted throttle cable is the precondition for correct operation in the full throttle, starting throttle and idle positions.
: Use a suitable tool to push the slide
to the bottom of the slot (see illustration).
Assembling the Machine
Adjusting the Throttle
Cable
: Press down the trigger interlock (1) and squeeze the throttle trigger (2) (full throttle) – this sets the throttle cable correctly.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two-stroke engine oil at a mix ratio of 50:1. Your engine requires a mixture of high-quality gasoline and high-quality two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2). If the octane rating of the mid-grade gasoline in your area is lower, use premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only nationally recognized high-quality unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines. We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the canister from your vehicle and place the canister on the ground before filling. Do not fill fuel canisters that are sitting in or on a vehicle.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned as necessary.
2
1
002BA161 KN
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline. Close the canister and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations. Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the can before fueling your machine.
In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.. After fueling, tighten down the filler cap by hand as securely as
possible.
Change the fuel pickup body every year.
Before storing your machine for a long period, drain and clean the fuel tank. Run the engine until the carburetor is dry.
Gaso-line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal. US fl.oz 1 2.6 2 1/2 6.4 5 12.8
Fueling
427BA003 KN 427BA004 KNEngaging the Auger Brake
: Move the activating lever to
position A to engage the brake
– when starting the engine
– at idle speed
– to unwind a trapped auger
If the auger snags on an obstacle in the hole (e.g. roots or stones) the earth auger will rotate counterclockwise – the activating lever is pressed against the operator's thigh and thus engages the auger brake.
Disengaging the Auger Brake
: Move the activating lever to
position B.
Check Operation of Auger Brake
Before you start work:
With the engine running at idle speed, engage the auger brake and then open the throttle wide for no more than 3 seconds – the auger must not rotate. The auger brake is subject to normal wear and tear.
Check that it is operating properly before you start work. If the auger brake fails, have it repaired immediately by your STIHL dealer.
: Shut off the engine. Put the earth auger on the ground so that the drilling spindle faces up.
: Engage the auger brake.
: Pull retaining pin (1) out of the
auger's shank.
: Push the auger (2) onto the drilling
spindle so that the holes (3) line up.
: Push retaining pin into the hole.
: Spring clip on retaining pin must fit
snugly around auger's shank.
: Observe safety precautions – see
chapter on "Safety Precautions".
Engaging Auger Brake
: Move the activating lever to
position A.
Starting
: Press down the throttle trigger
interlock (1), squeeze the throttle trigger (2) and hold them in that position.
: Move the slide control (3) to START
and hold it there.
: Now release the throttle trigger,
slide control and throttle trigger interlock in that order. This is the
starting throttle position.
Fitting the Auger
4
24BA006
Starting / Stopping the
Engine
: Set the choke knob (4): To g if engine is cold. To e if engine is warm.
(also use this setting if the engine has been running but is still cold)
: Press the fuel pump bulb (5) at least
five times.
: Place the machine on the ground so
that it is secure.
: Put your right foot in the handle
frame and press down, left hand on the handle frame.
: Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage – and then give it a brisk strong pull. Do not pull out starter rope to full length – it might break.
: Do not let the starter grip snap back
– guide it back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
: Continue cranking until the engine
runs.
When the engine begins to fire:
: Turn the choke knob to e and
continue cranking.
As soon as the engine runs:
: Blip the throttle trigger (2) –
the slide control (3) moves to the run position # and the engine settles down to idle speed.
.
Since the auger brake is still engaged, the engine must be returned to idle speed immediately – or the clutch might otherwise be damaged.
427BA007 KN
4
5
: Stand the unit on the tip of the auger.
: Disengage the auger brake by
moving the activating lever to position B. Your earth auger is now ready for operation.
Make sure the carburetor is correctly adjusted – the auger must not rotate when the engine is idling.
To shut down the engine:
: Push the slide control in direction of
c to $
At very low outside temperatures: Allow engine to warm up
As soon as the engine runs:
: Blip the throttle trigger to disengage
the starting throttle position – the slide control moves to the normal run position # and the engine returns to idle speed.
: Open throttle slightly – warm up the
engine for a short period.
If the engine does not start:
If you did not turn the choke knob to e quickly enough after the engine began to fire, the combustion chamber has flooded.
: Turn the choke knob to e
: Set the slide control, trigger
interlock and throttle trigger to the starting throttle position.
: Start the engine – pull the starter
rope briskly – 10 to 20 pulls may be necessary.
If the engine still does not start:
: Push the slide control in direction of
c to $
: Pull off the spark plug boot (1).
: Unscrew and dry off the spark plug.
: Open the throttle wide.
: Pull the starter rope several times
to clear the combustion chamber.
: Fit the spark plug and connect the
spark plug boot – press it down firmly.
: Move the slide control to START.
: Move the choke knob to e even if
the engine is cold.
: Now start the engine.
427BA009 KN
Throttle cable adjustment
: Check adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
If tank has been run completely dry and then refilled:
: Press the fuel pump bulb at least
fives times.
: Now start the engine.
During Break-in Period
A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full-throttle operation, allow engine to run for a while at idle speed so that the heat in the engine can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine-mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Wait for the engine to cool down. Drain the fuel Kraftstofftank and store the machine in a dry place. Check the tightness of all accessible screws and nuts (not adjusting screws) at regular regulars and retighten as necessary.
Working with Shaft Extension (special accessory)
Do not fit the shaft extension until the full length of the auger is in the hole.
Starting a hole with the shaft extension fitted increases the risk of personal injury because the unit is then at chest height and cannot be kept properly under control. For the same reason the shaft extension must be removed before the auger is pulled out of the hole.
Operating Instructions
If the auger jams in the drill hole, shut off the engine immediately.
: Move the slide control in direction of
c to $
: Engage the auger brake by moving
the activating lever to position A.
: Now rotate the whole machine to
the left – counterclockwise – to unwind the auger from the ground.
If there is a noticeable loss of engine power
: Turn choke knob to g
: Press in the tab (1).
: Remove the filter cover (2).
: Clean away loose dirt from inside of
filter cover and around the filter.
: Remove the filter element (3) and
check it – if it is dirty or damaged, fit a new element.
: Fit the flter element in the filter
cover.
: Push the filter cover into position.
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
Releasing a Trapped Auger
Cleaning the Air Filter
1
2
3
250BA022 KN
General Information
Your carburetor comes from the factory with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to adjust the high speed screw within fine limits.
Standard Setting
: Shut down the engine.
: Remove the auger from the
machine.
: Check air filter and clean or replace
as necessary.
: Check that the throttle cable is
properly adjusted and readjust if necessary – see chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
: Turn the high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop
– max. 3/4 turn
: Carefully turn the low speed
screw (L) down onto its seat clockwise. Then open it one turn counterclockwise.
: Start and warm up the engine.
: Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the drilling spindle does not rotate.
Adjusting Idle Speed Engine stops while idling
: Carry out standard setting with the
low speed screw (L).
: Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until the engine runs smoothly – the drilling spindle must not rotate.
Drilling spindle rotates when engine is idling
: Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the drilling spindle stops rotating – then turn the screw about another half to one full
turn in the same direction from that
position.
Adjusting the Carburetor
LA
H L 1
Erratic idling behavior, poor acceleration
: Carry out standard setting with the
low speed screw (L). Idle setting too lean:
: Turn the low speed screw (L)
counterclockwise until the engine runs and accelerates smoothly. It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after every correction to the low speed screw (L).
Fine tuning the carburetor for operation at high altitude
A slight correction may be necessary if the engine does not run satisfactorily:
: Check the standard setting.
: Warm up the engine.
: Turn the high speed screw (H)
clockwise (leaner).
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
: Remove spark plug as described
in chapter "Starting / Stopping the Engine".
: Clean dirty spark plug.
: Check the electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
: Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
: Too much oil in fuel mix.
: Dirty air filter.
: Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly eroded.
Checking the Spark Plug
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto terminal (1) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter is clean and the carburetor properly adjusted, the cause may be in the muffler.
: Have the muffler checked for
contamination (coking). STIHL recommends that all
maintenance and repair work be carried
out by an authorized STIHL dealer. Check grease level after about every 50 hours of operation:
: Unscrew the filler plug (1). If no
grease can be seen on the inside of the filler plug, refill the gearbox.
: Apply the tube (2) of STIHL gear
lubricant 0781 120 1117 to the filler hole.
: Squeeze 1/4 oz (5 - 10g) grease into
the gearbox.
Do not not over-fill the gearbox.
: Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
1
2
002BA071 KN
Replacing a Broken Starter Rope
The rewind spring may pop out and uncoil during this operation. Take care to avoid injury.
: Remove the screws (1).
: Lift away the fan housing.
: Remove the spring clip (2).
: Carefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawl (4).
: Ease the cap (5) out of the starter
grip.
: Remove remaining rope from the
rotor and grip.
: Tie a simple overhand knot in the
new rope – see “Specifications” – and then thread it through the top of the grip and the rope bush (6).
: Refit the cap in the grip.
: Thread the rope through the rotor
and secure it with a simple overhand knot.
: Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil – see "Special Accessories".
: Slip rotor over starter post – turn it
back and forth to engage anchor loop of rewind spring.
: Refit the pawl (4).
: Fit the washer (3).
: Install spring clip (2) on starter post
and engage it on the pawl's peg – the spring clip must point clockwise.
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring
1
1
1
1
256BA075 KN3
2
4
256BA032 KN6
5
256BA033 KN 256BA034 KN3
2
4
256BA032 KNTensioning the Rewind Spring
: Make a loop in the unwound
starter rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions counterclockwise.
: Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope.
: Release the rope rotor.
: Let go of rope slowly so that it winds
onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the rope guide bush. If the grip droops to one side: Add one more turn on rope rotor to increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it must still be possible to rotate the rotor another 1 1/2 turns.
If this is not the case, the spring is overtensioned and could break.
: Take one turn of rope off the rotor in
such a case.
: Fit the fan housing.
Replacing a Broken Rewind Spring
: Remove the rope rotor as described
under "Replacing a Broken Starter Rope”.
The bits of spring in the fan housing might still be under tension and could fly apart when you take them out of the housing. To reduce risk of injury, wear eye and face protection and work gloves.
: Take out the screws (7).
: Remove the spring housing and
parts of spring.
: Lubricate replacement spring in
new spring housing with a few drops of non-resinous oil – see "Special Accessories".
Place the replacement spring with housing in position – bottom plate must face up. If the spring pops out of the housing during installation: Refit it in the clockwise direction, starting outside and working inward.
: Fit the screws.
: Install the rope rotor as described
under “Replacing a Broken Starter Rope”.
: Tension the rewind spring.
: Fit the fan housing.
7
7
For periods of about 3 months or longer:
: Removing the auger.
: Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
: Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
: Run engine until carburetor is dry –
this helps prevent carburetor diaphragms sticking together.
: Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins and air filter.
: Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of children and other unauthorized persons.
1) STIHL recommends the STIHL servicing dealer
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
bef ore st art ing work af te r fi nishing work o r d a ily af te r each ref uelin g st op weekly mont hly ye ar ly if pro b lem if da m aged as re quir e d
Complete machine Visual inspection (condition, leaks) X x
Clean X
Auger brake Check operation X X
Have serviced by dealer 1) X
Control handle Check operation X X
Air filter Clean X
Replace X
Pickup body in fuel tank Check X
Replace X X
Fuel tank Clean X
Carburetor
Check idle adjustment –
drilling spindle must not rotate X
Readjust idle X
Spark plug Readjust electrode gap X
Replace after 100 hours of operation
Spark arresting screen in muffler Have checked by STIHL dealer X
All accessible screws and nuts (not
adjusting screws) Retighten
Antivibration elements Check X X X
Have replaced by dealer 1) X
Gearbox Re-lubricate X
Drilling spindle Clean X
Auger Inspect X
Replace X
1 Starter grip
2 Carburetor adjusting screws 3 Air filter cover
4 Fuel tank filler cap 5 Muffler (with spark
arresting screen) 6 Slide control
7 Throttle trigger interlock
8 Throttle trigger 9 Spark plug boot 10 Screw plug 11 Drilling spindle 12 Fuel pump 13 Choke knob 14 Auger brake lever 15 Padding
Definitions 1. Starter Grip
The grip of the pull starter, which is the device to start the engine.
2. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
3. Air Filter Cover
Encloses and protects the air filter.
4. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
5. Muffler
(with spark arresting screen)
Reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator.
6. Slide Control
For starting throttle, run and stop. Keeps the throttle partially open during starting, switches the engine’s ignition off to stop the engine.
7. Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
8. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
9. Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the ignition lead.
10. Screw Plug
Seals filler opening for gearbox grease.
11. Drilling spindle
For attaching the chuck or adapter to the power drill.
12. Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
13. Choke Knob
Operates choke to enrich the mixture for easier engine starts.
14. Auger Brake Activating Lever
Lever for engaging and disengaging the auger brake.
15. Padding
Helps cushion thigh against handle frame.
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category: A = 300 hours, B = 125 hours, C = 50 hours CARB:
The Emission Compliance Period used on the CARB Air Index Label indicates the terms:
Extended = 300 hours, Intermediate = 125 hours, Moderate = 50 hours
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Displacement: 1.88 cu.in (30.8 cm3) Bore: 1.38 in (35 mm) Stroke: 1.26 in (32 mm) Engine power to ISO 8893 1.8 bhp (1.3 KW) Max. engine speed
without auger 12,300 rpm
Idle speed 2,800 rpm
Ignition System Type
Electronic magneto ignition with electronic speed governor
Spark plug (resistor type)
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A or Champion RCJ 6 Y (not for all markets)
Electrode gap
0.02 in (0.5 mm)
Spark plug thread
M 14 x 1.25; 0.37 in (9.5 mm) long
Fuel System Carburetor
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Air filter
Paper filter element
Fuel tank capacity
1.35 US pt (0.64 l)
Drilling Gear Type
Two-stage spur gear drive
Gear ratio
47.5 : 1
Max. spindle speed
190 rpm
Max. torque at drilling spindle
79 Nm
Lubrication
STIHL gear lubricant for brushcutters
Weight
without drilling tool (auger)
20.7 lb (9.4 kg)
Dimensions Length of machine
approx. 15.7 in (400 mm)
Width of handle frame
approx. 20.9 in (530 mm)
Height without drilling tool (auger)
approx. 13.4 in (340 mm)
Rewind Starter
Starter rope: 0.11 in (3.0 mm) diameter, 33.5 in (850 mm) long
Drilling Tools (Augers) Earth augers
1.6, 2.4, 3.5, 4.7, 5.9, 7.9 in diameter (40, 60, 90, 120, 150, 200 mm), 27.4 in (695 mm) long
Planting hole auger
10.2 in (260 mm) Planting auger 6 in (150 mm) diameter, 20.6 in (525 mm) long Special Accessories Shaft extension 17.7 in (450 mm) long Chuck
For drill diameters from 5/64" to 1/2" (2 to 13 mm)
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL parts symbol (. This symbol may appear alone on small parts.
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equip-ment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine. Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage:
In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required mainte-nance listed in your owner's manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467-8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subse-quent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is
Not for California:
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
If any emission related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts: Carburetor
Choke (Cold start enrichment system) Intake manifold
Air filter Spark plug
Magneto or electronic ignition system (ignition module)
Catalytic converter (if applicable) Fasteners
Where to make a claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
: repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
: repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and
: replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
BA_ SE _17 5_ 00 8_3 1 _0 3.fm Im pr eso e n p a pe l si n cl or o. La s ti nt as con tie ne n acei te s ve get a le s,el p ape l es r e ci cl ab le . L AG & C o . KG , 200 6 . M 1 . L6 . T . P ri nted in G e rm any
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 34 Medidas de seguridad
y técnicas de manejo ... 35 Armado de la máquina ... 43 Ajuste del cable
del acelerador ... 43 Combustible ... 44 Llenado de combustible ... 45 Freno de barrena ... 46 Instalación de la barrena ... 47 Arranque / parada del motor ... 47 Instrucciones de manejo ... 50 Liberación de una
barrena atascada ... 51 Limpieza del filtro de aire ... 51 Manejo del motor ... 51 Ajuste del carburador ... 52 Revisión de la bujía ... 53 Funcionamiento del motor ... 54 Lubricación de la caja
de engranajes ... 54 Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado .. 55 Almacenamiento de la máquina ... 57 Tabla de mantenimiento ... 58 Controles y piezas principales ... 59 Especificaciones ... 60 Mantenimiento y reparaciones ... 62 Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales ... 63
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su motoperfora-dora.
Para obtener el rendimiento y satisfac-ción máximos de la motoperforadora STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad, que empie-zan en la página 35, antes de usar la motoperforadora.
Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
!
AdvertenciaDado que la motoperforadora es una herramienta de alto par motor accionada por un motor de gasolina, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones perso-nales.
El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso morta-les.
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
Suelte el tornillo (1) Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad.
Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales. Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos en este manual.
Guía para el uso de este
manual
Advertencia !
Dado que la motoperfora-dora es una herramienta con motor de gasolina que funciona con un par motor elevado, es nece-sario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea y com-prenda el manual del pro-pietario y las instrucciones de seguri-dad. El uso descuidado o inadecuado de cualquier motoperforadora puede cau-sar lesiones graves e incluso mortales.
!
Advertencia !No preste ni alquile nunca su motoperfo-radora sin entregar el manual del propie-tario. Asegúrese que todas las personas que utilicen la motoperforadora lean y comprendan la información contenida en este manual.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la motoperfora-dora. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso.
¡Peligro!
Si se taladran o se tocan alambres eléctricos, se pueden sufrir sacudidas eléctricas severas, que-maduras, o la muerte. Vea "Condiciones de tra-bajo", más adelante.
!
Advertencia !Si se choca contra un objeto duro bajo tierra con la barrena giratoria, la reduc-ción de velocidad o parada repentina de la barrena causará fuerzas reactivas. La transferencia de las fuerzas de rotación (reactivas) puede hacer que la cabeza motorizada y sus mangos giren repenti-namente en sentido contrahorario, posi-blemente causando la pérdida del con-trol, o haciendo que el bastidor de mango golpee al operador o lo lance al suelo, causando lesiones graves.
!
Advertencia !Nunca permita a los niños que usen una motoperforadora. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utili-zando la motoperforadora. Nunca deje la motoperforadora funcionando sin vigi-lancia.
Vea la sección correspondiente de su manual del usuario para tener una des-cripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de motoperforadora.
Las medidas de seguridad y avisos con-tenidos en este manual se refieren al uso de todas las motoperforadoras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual del propietario para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de motoperforadora.
El uso seguro de una motoperforadora atañe a 1. el operador 2. la motoperforadora 3. el uso de la motoperforadora. EL OPERADOR Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-nes físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-tar visibilidad, destreza o juicio.) No maneje una herramienta motorizada cuando está fatigado. No maneje la motoperforadora cuando está fatigado. Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de su motoperforadora, tómese un descanso. El cansancio puede pro-vocar una pérdida del control.
Medidas de seguridad
y técnicas de manejo
El uso de cualquier motoperforadora es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar la motoperforadora.
!
Advertencia !El uso prolongado de motoperforadoras (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la tempera-tura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Rayn-aud, pero el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circu-lación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración y períodos prolongados de exposición a la vibra-ción son mencionados como factores en el desarrollo de la enfermedad de Rayn-aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel del carpio, sír-vase notar lo siguiente:
– Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
– Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva.
– Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-nadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enferme-dad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los sínto-mas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
!
Advertencia !El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapa-sos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas porta-doras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marca-pasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!
Advertencia !Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
La ropa debe ser de con-fección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Evite el uso de chaquetas sueltas, pantalones anchos o con vuelta o cual-quier cosa que pudiera enredarse en la herramienta perforadora. Use monos o pantalones largos para protegerse las piernas. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros. No vista pan-talones cortos. Usar guantes para manejar la motoperforadora.
Para reducir el riesgo de sufrir una caída como resultado de las fuerzas creadas por la motoperfo-radora, es sumamente importante tener buen apoyo para los pies. Póngase zapatos resistentes con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero.
!
Advertencia !Los objetos arrojados o lanzados pue-den rebotar y golpear al operador.
Por lo tanto, para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la motoperforadora si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección ade-cuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente).
!
Advertencia !Utilice un casco de segu-ridad aprobado para pro-tegerse la cabeza en caso de existir tal tipo de peli-gro.
!
Advertencia !El ruido de la motoperfo-radora puede dañar los oídos.
Siempre use amortigua-dores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con fre-cuencia a un examen o control auditivo.
LA MOTOPERFORADORA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la motoperfora-dora, vea el capítulo "Piezas y contro-les".
Nunca modifique, de ninguna manera, la motoperforadora. Utilice únicamente los accesorios suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específi-cos de motoperforadoras de STIHL. Si se usan otras herramientas perforado-ras, se puede aumentar el riesgo de lesionarse.
Es posible instalar otras herramientas o adaptadores en la motoperforadora, pero, al hacerlo, puede aumentar el riesgo de lesiones o la muerte.
EL USO DE LA MOTOPERFORA-DORA
Transporte de la motoperforadora
!
Advertencia !Antes de apoyar la motoperforadora en el suelo o de acarrearla, apague el motor. Acarrear la motoperforadora con el motor funcionando es extremada-mente peligroso.
La aceleración accidental del motor puede causar la rotación de la herra-mienta perforadora. Durante el funcio-namiento, el silenciador del motor y el material que lo rodea se calientan a tem-peraturas sumamente altas. Evite colo-car una máquina caliente en material
Por mano: Lleve la motoperforadora
con la herramienta perforadora orien-tada hacia abajo – con el silenciador caliente alejado de su cuerpo.
Transporte por vehículo: Cuando
transporte la herramienta en un vehí-culo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y daños.
Cuando la herramienta no esté en uso, apáguela y colóquela en el suelo, de modo que no represente un peligro para los demás.
!
Advertencia !Su motoperforadora emite gases de escape tóxicos apenas el motor de combustión empieza a funcionar. Estos gases (por ej., monóxido de car-bono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la moto-perforadora puertas adentro o en luga-res mal ventilados. Asegúluga-rese de tener ventilación adecuada cuando trabaje en zanjas u otros lugares confinados.