• No se han encontrado resultados

bbe AlgaeTorch Manual de uso Versión 2.4 ES1, Abril 2016 M sp

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "bbe AlgaeTorch Manual de uso Versión 2.4 ES1, Abril 2016 M sp"

Copied!
108
0
0

Texto completo

(1)

bbe

AlgaeTorch

Manual de uso

Versión 2.4 ES1, Abril 2016

T +31 313 880 200 E [email protected] I www.eijkelkamp.com

(2)

Novedades

Firmware

Firmware V 1.0.3:

Integración de la medición de presión en AlgaeTorch 100 Firmware V 1.0.4:

Integración de recuentos de células y calibración de dos puntos Firmware V 1.0.7:

Integración de calibración de turbidez de dos puntos Integración del factor de corrección

Firmware V 1.1.0:

Integración de la medición a intervalos Firmware V 2.1.0:

Integración de GPS

Hardware

Series 03 y superiores

El AlgaeTorch incluye un accesorio para aguas poco profundas. Series 04 y superiores

Módulo GPS integrado Series 04-040 y superiores

El AlgaeTorch se puede activar mediante un sensor de campo magnético como alternativa a la activación por el mecanismo de volteo.

Nota:

Los decimales se expresan según la configuración local de Windows, esto quiere decir que internacionalmente los decimales se expresan con "." pero en la mayor parte de Europa se expresan con ",". No olvide tener esto en cuenta. La mayoría de los problemas a la hora de importar y exportar están relacionados con el uso del punto, la coma y viceversa. Las capturas de pantalla contienen comas para expresar los decimales, siguiendo el sistema europeo.

(3)

NOVEDADES

1

Firmware... 1

Hardware ... 1

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD GENERAL

6

Limpieza del instrumento:... 6

Añadido a las instrucciones de seguridad ... 6

Almacenamiento (periodos largos) ... 6

INSTRUCCIONES DE INICIO RÁPIDO

8

PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO Y DISEÑO

10

Principios de funcionamiento ... 10

Fluorescencia ... 10

Turbidez ... 10

Módulo GPS ... 11

Diseño ... 12

Mediciones ... 12

Funcionamiento ... 12

Versiones ... 13

Versión 10m ... 13

Versión 100 m ... 13

Accesorio para aguas poco profundas ... 13

USO DEL ALGAETORCH

14

Correa de muñeca o cable/cuerda de transporte ... 14

Cable de conexión USB del AlgaeTorch ... 14

Fuente de alimentación del AlgaeTorch ... 15

Uso del AlgaeTorch con la fuente de alimentación ... 15

Cargar el AlgaeTorch con la fuente de alimentación ... 15

Inicio del AlgaeTorch ... 16

Apagado automático ... 17

Modos de funcionamiento / Compensación de la presión atmosférica ... 17

Funcionamiento del AlgaeTorch con las teclas táctiles capacitivas ... 17

Guardar el AlgaeTorch ... 18

Estructura del software interno ... 19

Navegación dentro del software ... 20

Introducir parámetros ... 20

FUNCIONAMIENTO DEL ALGAETORCH DE BBE

21

Procedimiento de medición ... 21

Una sola medición de inmersión rápida ... 21

Elaboración de perfiles / Medición continua ... 22

(4)

Menú de datos / Ver datos... 23

data -> view (datos-> vista) ... 23

More (Más): 23 Teclas de flecha: 24 ESC: 24

Data -> delete (datos-> eliminar) ... 25

Menú Configuración ... 25

Resumen ... 25

Modo ... 25

Duración de la medición ... 26

Intervalo de medición ... 26

Apagado automático ... 26

Clock -> Date (Reloj -> fecha) ... 27

Clock -> Time (Reloj -> hora) ... 27

Display -> Contrast (Pantalla -> Contraste) ... 27

Display -> Brightness (Pantalla -> Brillo) ... 27

Unit (Unidad) ... 27

GPS ... 27

Versión del software ... 27

Menú de calibración ... 28

Procedimientos de calibración de huella (perfil de fluorescencia) ... 28

Calibración de la compensación (offset): ... 28

Cómo preparar una solución de calibración para "la compensación de agua ultrafiltrada y las sustancias amarillas". 28

Calibración de las huellas de algas: ... 29

Configurar los factores del recuento de células: ... 29

Comprobación del instrumento con un contraste (opcional) ... 30

Procedimiento 30 Configurar contraste 31 Comprobar contraste 31

Procedimientos de calibración de la turbidez ... 31

Calibración de la compensación (offset) de la turbidez: ... 32

Calibración de la curva de la turbidez: ... 32

Mostrar profundidad: ... 33

Configurar la presión del aire: ... 33

Temperatura interna ... 33

Mostrar temperatura interna: ... 33

Voltaje ... 33

Mostrar voltaje: ... 33

Calibrar voltaje ... 34

Configuración de fábrica ... 34

Factor de corrección ... 34

Conectar el bbe AlgaeTorch / BenthoTorch /AlgaeLabAnalyzer a un PC con un USB34

Instalación del driver para USB ... 34

BBE++ SOFTWARE

36

Instalación del software ... 36

Icono del escritorio del software bbe++ ... 38

Software bbe++ en el menú Inicio ... 38

(5)

Estructura del menú ("Funcionalidad avanzada") ... 41

Consideraciones generales para guardar y visualizar datos y parámetros en bbe++42

¿Qué almacena una base de datos bbe++? ... 42

¿Dónde se almacena la base de datos? ... 42

¿Cómo se ven los datos? ... 42

Visualización simultánea de datos de instrumentos de diferentes tipos ... 42

¿Quién tiene acceso a los parámetros de los instrumentos? ... 43

Escritorio del software bbe++ ... 43

... 43

Barra de herramientas ... 43

Barra de herramientas del instrumento ... 43

Vista de gráfico y tabla ... 44

Número de serie, voltaje de la batería, reloj interno ... 44

LOS MENÚS

45

File Menu (Menú Archivo) ... 45

New (Nuevo) 45 Open (Abrir) 46 Close (Cerrar) 46 Importar (FluoroProbe / AlgaeTorch / BenthoTorch) 46 Exportar (ASCII) 48 Exportar (base de datos) 48 Exportar (KMZ) – AlgaeTorch / BenthoTorch / FluoroProbe 48 Exportar (Protocolo ToxTest) – Solo AlgaeLabAnalyser 48 Vista Resumen 48 1. ... 2. ... 3. ... 49

Directorio de datos 49 Exit (Salir) 49

Edit Menu (Menú Edición) ... 50

Copy (Copiar) 50 Edit comment (Editar comentario) - solo funcionalidad avanzada 52 Delete Data (Eliminar datos) - solo funcionalidad avanzada 53

Parameters Menu (Menú Parámetros) ... 54

Resumen 56 History (Historial) - solo funcionalidad avanzada 57

View Menu (Menú Vista)... 59

Barra de herramientas 59 Barra de estado 59 Measurement (Medición) 59 Macro 59 Navegación de datos 60 Periodo 60 Sesión 60 Estado de conexión 60 Actualización automática 60

Window (Ventana) - solo funcionalidad avanzada ... 61

New table window (Nueva ventana de tabla) 61 Nueva ventana de gráfico XY 61 New Single Value View (Nueva Vista Valor Único) 62 Cascada 64 Mosaico horizontal / vertical 64 Select Data (Seleccionar datos) 64 View Editor (Vista Editor) 65 Campos de comentarios 79 1. ... 2. ... 3. ... 79

Tools (Herramientas) ... 79

Configuración 80

(6)

Device (Dispositivo) 87 SQL script 88

Calibración ... 88

Las Vistas ... 89

Vistas de tabla ... 89

Historial de parámetros 89 Editar comentario 90 Selección de datos 90 Ordenar la vista de lista 91

Vistas de gráficos de coordenadas ... 91

Selección de los datos de interés 92

Menú del botón derecho del ratón ... 94

Ajuste de la escala del eje 94 Autoscaling (Ajuste automático de la escala) 96 Parameters (Parámetros) 96 Default scaling (Ajuste predeterminado de la escala) 96

PARÁMETROS

97

EL MÓDULO GPS

98

El módulo GPS del bbe AlgaeTorch y del bbe BenthoTorch ... 98

Observaciones generales ... 98

Activar y desactivar ... 98

posición (Settings -> GPS -> position) ... 98

Exigencia de calidad (Settings -> GPS -> required quality) ... 98

Versión (Settings -> GPS -> version) ... 99

Iniciar la medición ... 99

Evaluación de datos en Torch: ... 99

Evaluación de datos en bbe++ ... 99

Exportar datos a Google Earth ... 100

ACTUALIZACIÓN DE FIRMWARE

102

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

104

El instrumento no arranca... 104

El PC no reconoce al AlgaeTorch ... 104

Problemas para detectar concentraciones bajas ... 104

Problemas de lecturas incorrectas ... 104

Problemas para detectar tipos de algas ... 104

DATOS Y TABLAS

105

Especificaciones ... 105

(7)

Precauciones de seguridad general

El AlgaeTorch de bbe es un instrumento que sirve para determinar la concentración de clorofila en el agua. Solo debe utilizarse con este fin.

Este instrumento solo debe ser manejado por personal debidamente formado.

Consulte el manual de seguridad correspondiente si va a utilizar componentes y soluciones peligrosas. Lleve puestos guantes, bata y gafas de seguridad.

La conexión eléctrica del instrumento debe realizarla únicamente personal cualificado. El conector del AlgaeTorch de bbe (versión 100m) debe ser engrasado periódicamente. El instrumento solo podrá ser abierto por personal autorizado.

Los cambios en las conexiones y los circuitos eléctricos pueden causar daños en el instrumento, lo que conlleva la pérdida de la garantía.

Limpieza del instrumento:

El instrumento debe limpiarse después de cada uso. Evite utilizar líquidos limpiadores agresivos o agua a presión. También debe evitarse que el cabezal del sensor o la pantalla LED entren en contacto con limpiadores o aparatos mecánicos. Atención: para que los resultados de medición sean exactos, el cabezal de medición debe estar limpio de grasa.

Antes de guardar el instrumento debe retirar toda la suciedad bajo agua corriente. Si es necesario puede utilizarse un líquido detergente normal de venta comercial. Seque el instrumento con un paño suave y tenga especial cuidado al secar los contactos eléctricos.

La forma más sencilla de guardar el instrumento durante cualquier periodo de tiempo es utilizar su caja original, en la que también pueden guardarse los accesorios, que se mantendrán secos.

Añadido a las instrucciones de seguridad

La conexión eléctrica solo puede realizarla personal cualificado. El mantenimiento, que incluye por ejemplo la sustitución de la batería, solo puede realizarlo personal cualificado y autorizado por bbe Moldaenke. Moldaenke enviará/expedirá las piezas de sustitución y los materiales de reparación necesarios en cada caso.

Almacenamiento (periodos largos)

Limpie el instrumento antes de guardarlo. Guarde el instrumento seco y sin escarcha.

Las baterías de NiMH tienen cierto nivel de autodescarga. Siga estos pasos si no va a utilizar el instrumento durante varias semanas:

1. Cargue la batería completamente (por ejemplo durante la noche) antes de guardar el dispositivo. 2. Saque el dispositivo de su lugar de almacenamiento cada dos o tres meses (y una vez al año en el caso

de los dispositivos de Serie 6 y superiores) y:

a.cargue la batería durante unas 6 horas.

b.descargue la batería iniciando una medición continua; deje que la medición continúe hasta que la batería

se vacíe y el dispositivo se apague automáticamente.

Nota: solo debe utilizar el dispositivo con el apagado automático si ha seguido las instrucciones anteriores y si tiene la siguiente versión (o superior) de firmware:

(8)

c.cargue la batería por completo antes de guardar el dispositivo.

Nota: Cuando termine este procedimiento, se sobreescribirán todos los resultados de medición anteriores que se encuentran en la memoria interna del Torch. Le recomendamos descargar los resultados a una base de datos bbe+++ antes de llevar a cabo el procedimiento anterior.

(9)

Instrucciones de inicio rápido

Consulte las dos páginas siguientes para saber cómo utilizar el instrumento AlgaeTorch inmediatamente. Si necesita información más detallada, consulte el capítulo "Utilización del AlgaeTorch".

1. Cargue el AlgaeTorch utilizando la fuente de alimentación conectada a la caja del cable USB.

2. Encienda el AlgaeTorch dándolo la vuelta y poniéndolo de nuevo en su posición con un solo movimiento rápido.

Si el AlgaeTorch cuenta con un interruptor reed para su activación mediante campo magnético, aparecerá un símbolo en la etiqueta. Pase el imán por el símbolo para encender el AlgaeTorch. El encendido por campo magnético puede utilizarse como alternativa al mecanismo de giro explicado anteriormente.

3. Utilice la correa de muñeca para asegurar el instrumento. 4. Compruebe que el conector está cerrado con la tapa. 5. Vaya a “Start measurement” ("Iniciar medición").

6. Sumerja el AlgaeTorch en el agua. Asegúrese de que existe una distancia suficiente desde el fondo del agua y de que no hay materiales fluorescentes cercanos como hojas, ya que esto podría hacer variar la medición. En estos casos, utilice el accesorio para aguas poco profundas. Mueva ligeramente el AlgaeTorch para evitar la formación de burbujas de aire en la ventana delantera. Estas burbujas de aire pueden modificar los resultados de la medición.

7. En el laboratorio utilice el vaso de calibración bbe.

Pase el imán por este símbolo para encender el AlgaeTorch.

para iniciar o

reiniciar:

voltee rápidamente el

instrumento hacia

arriba y luego hacia

abajo

(10)

8. Si el módulo GPS interno está disponible y activado, aparecerá una señal con el estado del GPS. Si se cumplen los criterios de calidad indicados la medición comenzará automáticamente. De lo contrario, se puede utilizar la información incompleta de posicionamiento (takepos) o ignorar la información del GPS.

PosFix Num Quali

YES 4 95%

takepos. skip

Si no hay señal GPS, por ejemplo entre dos edificios, solo dispondrá de la opción "skip" (“ignorar)”. 9. Durante la calibración interna verá un número descendente de #.

###############

###############

#####

Mientras se realiza la medición se muestra el tiempo restante:

measuring

time remaining

5 s

El final de la medición se señaliza con una pequeña vibración. El resultado se puede ver en pantalla:

Cyano: 10.3µg/l

Total: 42.7µg/l

OK

> 25cm

In case of fluorescing matter on

the ground, please use the attachment for shallow water.

En caso de que haya materia fluorescente en el fondo, utilice el accesorio para aguas poco profundas.

(11)

Principios de funcionamiento y diseño

Principios de funcionamiento

F

LUORESCENCIA

El AlgaeTorch es un fluorómetro diseñado para medir de forma fácil y rápida el total de clorofila y cianobacterias.

Dado que las algas del mismo tipo contienen una cantidad similar de pigmentos fotosintéticos de la misma clase, su espectro de excitación de fluorescencia (con una longitud de onda de emisión fija en 680nm) es característico. De esta forma es posible identificar los tipos de algas por su espectro de excitación de fluorescencia.

El AlgaeTorch de bbe para la diferenciación de algas utiliza 7 LED para la excitación de fluorescencia. Los LED emiten luz a tres longitudes de onda seleccionadas (470 nm, 525 nm y 610 nm).

T

URBIDEZ

Existe un LED adicional que puede utilizarse para hacer mediciones de la turbidez en función de la luz que refleja cualquier partícula dentro del agua.

La medición de la turbidez se basa en la retrodispersión. La calibración se hace con Formazina y

los resultados se miden en FTU (unidades de turbidez de la formazina). Este resultado también se utiliza para llevar a cabo una compensación de turbidez en la medición de la clorofila. En consecuencia, la calidad de la medición de la clorofila en un agua turbia mejora.

(12)

M

GPS

El AlgaeTorch está equipado con un módulo de sistema de posicionamiento global para determinar la posición exacta de la medición. La longitud y la latitud se guardan junto con los resultados de la medición y se pueden enviar a un PC para hacer más análisis.

El software bbe++ contiene una característica que permite exportar los datos a un archivo llamado *.KMZ y mostrar dichos datos en Google Maps.

(13)

Diseño

M

EDICIONES

• Total de clorofila

• Cianobacterias

• Sensor de presión (AlgaeTorch 100)

• Sensor de turbidez

F

UNCIONAMIENTO

• Funcionamiento inalámbrico

• Visualización en el propio instrumento

• Registro de datos

• Baterías internas recargables

• Visualización interna

• 4 teclas táctiles capacitivas

• señal de vibración

• sensores de posición para iniciar el AlgaeTorch

• funciones de apagado

Cabezal del sensor con LEDs y fotodiodo

Conector

Pantalla

4 teclas capacitivas Orificio para correa

de transporte Sensor de presión (AlgaeTorch 100) Módulo GPS Encendido por campo magnético

(14)

Versiones

V

ERSIÓN

10

M

Esta versión está diseñada para su uso en aguas poco profundas. Se puede usar bajo una profundidad máxima de 10 m. Para utilizarlo bajo el agua, compruebe que la tapa del conector está cerrada. Solo es estanco hasta el límite de 10 m de profundidad.

V

ERSIÓN

100

M

Esta versión está diseñada para su uso en aguas poco profundas y también en aguas con una profundidad superior, hasta 100 m. Está equipada con un conector sumergible de forma que los datos se pueden leer bajo la superficie. Además, cuenta con un sensor de presión.

A

CCESORIO PARA AGUAS POCO PROFUNDAS

Para evitar que las lecturas de la fluorescencia se vean afectadas por algas bentónicas o algas marinas, el AlgaeTorch incorpora un accesorio para aguas poco profundas. Utilice este accesorio cuando realice mediciones cerca del fondo de un río o un lago.

(15)

Uso del AlgaeTorch

Correa de muñeca o cable/cuerda de transporte

En la parte superior del AlgaeTorch hay una argolla en la que puede montarse la correa para la muñeca o el cable/cuerda de transporte.

Cable de conexión USB del AlgaeTorch

El AlgaeTorch incorpora un cable de conexión. Este cable tiene una doble función: conectar el Torch a un PC y conectar una fuente de alimentación al Torch.

Power supply connector Connector for the AlgaeTorch USB connector Conector de fuente de alimentación Conector para el AlgaeTorch Conector USB

(16)

Fuente de alimentación del AlgaeTorch

El AlgaeTorch incorpora una fuente de alimentación para cargar el dispositivo y utilizarlo de forma continuada. La fuente de alimentación lleva clavijas específicas para cada país. Elija el conector adecuado para su país e introdúzcalo en la fuente de alimentación como se indica en la imagen.

Uso del AlgaeTorch con la fuente de alimentación

 Conecte el extremo pequeño del cable a la caja del "cable de conexión" del AlgaeTorch.  Conecte la fuente de alimentación al enchufe de corriente.

 Si la batería interna no está totalmente cargada se iniciará el proceso de carga (consultar página 16). Si utiliza la fuente de alimentación, el AlgaeTorch no se apaga completamente, sino que la pantalla se apaga cuando hayan pasado unos minutos sin que se hayan utilizado las teclas táctiles.

Cargar el AlgaeTorch con la fuente de alimentación

 Conecte el extremo pequeño del cable a la caja del "cable de conexión" del AlgaeTorch.  Conecte la fuente de alimentación al enchufe de corriente.

El AlgaeTorch arrancará y mostrará que se está cargando mediante unas barras que se mueven en el símbolo de la batería.

bbe AlgaeTorch

01.06.2008

12:00:00 menu

Cuando la batería interna se haya cargado por completo, el símbolo de la batería aparecerá totalmente lleno y dejará de parpadear.

(17)

Inicio del AlgaeTorch

El AlgaeTorch está equipado con un sensor de posición. Para encenderlo, solo tiene que darlo la vuelta y ponerlo de nuevo en su posición con un solo movimiento rápido.

El AlgaeTorch se enciende. El siguiente paso es confirmar el encendido del instrumento pulsando la tecla izquierda correspondiente. No toque ninguna tecla mientras está girando el dispositivo.

bbe AlgaeTorch

switch torch on?

YES NO

Esta confirmación se lleva a cabo para evitar encender el dispositivo por error, por ejemplo durante su transporte.

Si el AlgaeTorch cuenta con un interruptor para su activación mediante campo magnético, aparecerá un símbolo en la etiqueta. Pase el imán por el símbolo para encender el AlgaeTorch. El encendido por campo magnético puede utilizarse como alternativa al mecanismo de giro explicado anteriormente.

Después de la confirmación aparece un mensaje de inicio que muestra la hora actual y el estado en el que se encuentra la batería interna.

bbe AlgaeTorch

01.06.2008

12:00:00 Menu

Pulse la tecla derecha para entrar en el menú principal.

Pase el imán por este símbolo para encender el AlgaeTorch.

para

iniciar

o

reiniciar:

gire rápidamente el

instrumento

hacia

arriba y luego hacia

abajo

(18)

Apagado automático

Si se está utilizando el AlgaeTorch sin la fuente de alimentación, el dispositivo se desconecta automáticamente tras 5 minutos de inactividad. Es necesario reiniciarlo como hemos indicado anteriormente.

Modos de funcionamiento / Compensación de la presión atmosférica

AlgaeTorch tiene tres modos de funcionamiento.

 Modo de medición única: una vez iniciado se realiza una sola medición. El final de la medición se señaliza con una vibración. A continuación se muestra el resultado.

Como el AlgaeTorch100 tiene integrado un sensor de presión, la presión atmosférica se mide antes de sumergir el AlgaeTorch y comenzar la medición. Este paso es necesario, ya que la presión atmosférica influye sobre la medición de las profundidades.

 Modo continuo:

El AlgaeTorch funciona de forma continua con los parámetros indicados Measuring Time. Las mediciones se ejecutan sucesivamente una detrás de otra.

Para interrumpir el modo de medición automático, dé la vuelta al AlgaeTorch y vuelva a colocarlo en su posición, como se indica en el apartado "Iniciar el AlgaeTorch".

Como el AlgaeTorch100 tiene integrado un sensor de presión, la presión atmosférica se mide antes de que comience la primera medición. Este paso es necesario, ya que la presión atmosférica influye sobre la medición de las profundidades. Por lo tanto, sumerja el AlgaeTorch100 una vez iniciada la medición.  Modo en intervalos:

El AlgaeTorch funciona de forma continua con los parámetros indicados Measuring Time e Interval. Si el intervalo es superior al tiempo de medición, el AlgaeTorch se apaga entre las mediciones. Para interrumpir el modo de medición automático, dé la vuelta al AlgaeTorch y vuelva a colocarlo en su posición, como se indica en el apartado "Iniciar el AlgaeTorch".

Como el AlgaeTorch100 tiene integrado un sensor de presión, la presión atmosférica se mide antes de que comience la primera medición. Este paso es necesario, ya que la presión atmosférica influye sobre la medición de las profundidades. Por lo tanto, sumerja el AlgaeTorch100 una vez iniciada la medición.

Funcionamiento del AlgaeTorch con las teclas táctiles capacitivas

El AlgaeTorch cuenta con 4 teclas capacitivas con señal de vibración. Las teclas se encuentran justo debajo de la pantalla. Para activar una tecla, solo tiene que tocar la zona señalada. El AlgaeTorch reconfirma la activación con una breve vibración.

(19)

En la inmersión las teclas están desactivadas. Esto se reconoce al detectar más de una tecla presionada al mismo tiempo. Las teclas vuelven a activarse cuando están secas de nuevo.

Guardar el AlgaeTorch

La mejor forma de guardar el AlgaeTorch es conservarlo en su caja original. El cable y los accesorios también pueden guardarse en la caja.

(20)

Us o de l A lg ae T

u

a

l

d

e

l

b

b

e

A

lg

a

e

T

o

rc

h

P

á

g

in

a

1

ru

ct

ur

a

de

l s

of

tw

ar

e

in

te

rn

o

b

be

A

lg

a

e

T

o

r

c

h

0

1

.0

6

.

20

1

4

1

2

:0

0

:0

0

m

e

n

u

m

e

a

s

u

re

m

e

n

t

ia

r

m

e

d

ic

n

)

D

a

ta

(D

a

to

s

)

P

o

w

e

r-d

o

w

n

(A

p

a

g

a

d

o

)

S

e

tt

in

g

s

(C

o

n

fi

g

u

ra

c

n

)

C

a

li

b

ra

ti

o

n

(C

a

li

b

ra

c

n

)

V ie w M od e O ffs et s De le te M ea su rin g tim e U ltr af ilt ra te d M ea su rin g in te rv al D is til le d ..A ut o P ow er o ff F in ge rp rin ts Cl oc k G re en a lg ae ( hi gh / lo w ) T im e C ya no ( hi gh / lo w ) Da te Ce ll co un t f ac to rs S yn c G P S ti m e c ya no /c hl or op hy ll/ ot he rs UT C tim e sh ift ..D ye Da yl i. sa vi ng S et d ye Di sp la y Ch ec k dy e B rig ht ne ss T ur bi di ty Co nt ra st S lo pe ( hi gh / lo w ) Un it o ffs et G P S P re ss ur e (o pt io n) P os iti on S ho w de pt h O n/ of f S et a ir pr es su re Re q. Q ua lit y S et lo w p oi nt V er si on S et h ig h po in t S of tw ar e ve rs io n V ol ta ge S ho w c al ib ra te F ac to ry s et tin gs Co rr ec tio n fa ct or

(21)

N

AVEGACIÓN DENTRO DEL SOFTWARE

El software está estructurado en menús que contienen diferentes capas. Consulte el diagrama de arriba para tener una visión global del mismo.

< SETTINGS >

OK <- -> ESC

SETTINGS:

<

Mode

>

OK <- -> ESC

SETTINGS:MODE

< Single >

OK <- -> ESC

Funciones de las teclas:

OK: Permite seleccionar el elemento mostrado y acceder al submenú ESC: Permite descartar los cambios y salir del menú

<- ->: Permite navegar en el mismo nivel del menú.

I

NTRODUCIR PARÁMETROS

Para modificar los parámetros del AlgaeTorch, seleccione el que desee cambiar en el menú SETTINGS:

Measuring time:

10s

OK + - ESC

El número subrayado es el que se puede modificar con las teclas + y -.

OK: Confirma el número subrayado y mueve el cursor una posición a la derecha. Si el último número está subrayado, con OK se confirma la nueva configuración y se regresa al menú SETTINGS.

+ / -: Permite cambiar el número subrayado

(22)

Funcionamiento del AlgaeTorch de bbe

Procedimiento de medición

El AlgaeTorch viene calibrado de fábrica con los tipos de algas estándar de bbe.

U

NA SOLA MEDICIÓN DE INMERSIÓN RÁPIDA

 Inicie el AlgaeTorch.

 Utilice la correa de muñeca para asegurar el instrumento.  Compruebe que el conector está cerrado con la tapa.  Vaya a "Start measurement" (“Iniciar medición”).

 Sumerja el AlgaeTorch en el agua. Asegúrese de que existe una distancia suficiente desde el fondo del agua y de que no hay materiales fluorescentes cercanos como hojas, ya que esto podría hacer variar la medición. En estos casos, utilice el accesorio para aguas poco profundas. Mueva ligeramente el AlgaeTorch para evitar la formación de burbujas de aire en la ventana delantera. Estas burbujas de aire pueden modificar los resultados de la medición.

 En el laboratorio utilice el vaso de calibración bbe.

 Si el módulo GPS interno está disponible y activado, aparecerá una señal con el estado del GPS. Si se cumplen los criterios de calidad indicados la medición comenzará automáticamente. De lo contrario, se puede utilizar la información incompleta de posicionamiento (takepos) o ignorar la información del GPS.

PosFix Num

Quali

YES

4

95%

takepos.

skip

Si no hay señal GPS, por ejemplo entre dos edificios, solo dispondrá de la opción "skip" (“ignorar”).  Durante la calibración interna verá un número descendente de #.

###############

###############

#####

> 25cm

In case of fluorescing matter on

the ground, please use the attachment for shallow water.

En caso de que haya materia fluorescente en el fondo, utilice el accesorio para aguas poco profundas.

(23)

 Mientras se realiza la medición se muestra el tiempo restante:

measuring

time remaining

5 s

 El final de la medición se señaliza con una pequeña vibración.  El resultado se puede ver en pantalla:

Cyano: 10.3µg/l

Total: 42.7µg/l

more OK

More muestra la profundidad / turbidez (si está disponible):

Depth: 5.3 m

Turb.: 20.2 FTU

more OK

E

LABORACIÓN DE PERFILES

/

M

EDICIÓN CONTINUA

 Inicie el AlgaeTorch.

 Utilice un cable/cuerda de transporte para asegurar el instrumento.  Compruebe que el conector está cerrado con la tapa o el tapón ciego.  No sobrepase la profundidad máxima (10 m/ 100 m).

 Utilice el modo continuo (Settings -> Mode -> Continuous)  Ajuste el tiempo de medición y el intervalo

 Vaya a “Start -> Start continuous measurement” ("Inicio->Iniciar medición continua")  Sumerja el AlgaeTorch

 Para detener el AlgaeTorch, gírelo y vuelva a colocarlo en su posición entre dos mediciones, es decir, cuando el AlgaeTorch se haya apagado porque se encuentra en el intervalo de medición seleccionado. Si el intervalo de medición es 0, utilice la tecla de salida entre dos mediciones.

Cyano: 10.3µg/l

Total: 42.7µg/l

exit

 Para leer los datos, vaya a “Data -> View” ("Datos->Vista").

F

UNCIONAMIENTO EN ANCLAJE

El funcionamiento en anclaje es similar al de elaboración de perfiles. Nota:  El número máximo de lecturas es 1000.

 Si el anclaje es superior, puede producirse bioincrustación. Póngase en contacto con bbe para más información sobre dispositivos antibioincrustación.

(24)

Unidad de pantalla

Las concentraciones medidas por el AlgaeTorch pueden presentarse en µg chl-a/l o como recuentos de células (células/l). Los recuentos de células se calculan a partir de la concentración de clorofila mediante factores individuales que son diferentes para cada tipo de alga.

Menú de datos / Ver datos

El menú de datos contiene los comandos que permiten gestionar los datos. DATA

->

VIEW

(

DATOS

->

VISTA

)

Para ver los datos medidos, vaya a “Data -> View”:

La pantalla mostrará la fecha y la hora del último resultado.

More (Más):

Muestra el resultado de la medición de clorofila. Si tiene activada la medición de profundidad y/o turbidez, estos resultados aparecerán en pantalla al tocar otra vez sobre "more".

27.08.2008

15:23:00

more <- -> ESC

More muestra las concentraciones de algas:

Cyano: 10.3µg/l

Total: 42.7µg/l

more <- -> ESC

More muestra la profundidad/turbidez (si está disponible):

Depth: 5.3 m

Turb.: 20.2 FTU

more <- -> ESC

More muestra la longitud/latitud (si está disponible):

54°20.3644`N

10°05.8699`E

more <- -> ESC

(25)

Teclas de flecha:

Utilice las teclas de flecha para navegar hasta el resultado deseado.

27.08.2008

15:23:00

more <- -> ESC

-> muestra los últimos resultados:

27.08.2008

15:23:01

more <- -> ESC

-> muestra los últimos resultados:

27.08.2008

15:23:02

more <- -> ESC

Las teclas de flecha también funcionan cuando aparecen en pantalla la concentración y la profundidad:

Cyano: 10.3µg/l

Total: 42.7µg/l

more <- -> ESC

-> muestra los últimos resultados:

Cyano: 12.3µg/l

Total: 45.1µg/l

more <- -> ESC

-> muestra los últimos resultados:

Cyano: 15.1µg/l

Total: 49.6µg/l

more <- -> ESC

Esta es la pantalla de resultados de recuento de células:

Cyano:252E5 c/l

Total:114E5 c/l

more <- -> ESC

ESC:

(26)

D

ATA

->

DELETE

(

DATOS

->

ELIMINAR

)

Elimina todos los datos de la memoria del AlgaeTorch.

DATA-DELETE

all

OK <- -> ESC

OK Elimina todos los datos de la memoria.

Menú Configuración

R

ESUMEN

Mode (Modo) Único, continuo o mediciones en intervalos

Pressure mode (Modo de presión) Configurar automáticamente la presión del aire al comenzar la medición Autostart* (Inicio automático) Iniciar la medición automáticamente tras encender

Measuring duration Configurar la duración de una única medición (por defecto = 10s) (Duración de la medición)

Measuring interval Configurar el intervalo entre dos mediciones en el modo intervalo (Intervalo de medición)

Clock -> time (Reloj -> hora) Configurar la hora Clock -> date (Reloj -> fecha) Configurar la fecha

Display -> Contrast Configurar el contraste de la pantalla (Pantalla -> Contraste)

Display -> Brightness Configurar el brillo de la pantalla (Pantalla -> Brillo)

Unit (Unidad) Alterna entre µg/l y recuento de células

GPS Leer la posición actual / Configuración del GPS Software Version Muestra en pantalla la versión del software (Versión del software)

M

ODE

(M

ODO

)

Alterna entre medición única, continua o en intervalos.

SETTINGS:MODE

< Single >

(27)

SETTINGS:MODE

< Continuous >

OK <- -> ESC

SETTINGS:MODE

< Interval >

OK <- -> ESC

 Single (Única): Solo se efectúa una medición después del inicio.

 Continuous (Continua): El AlgaeTorch efectúa una medición inmediatamente después de la anterior.  Interval (A intervalos): Se efectúan mediciones sucesivas con el intervalo de tiempo especificado.

D

URACIÓN DE LA MEDICIÓN

Se configura la duración de una única medición (por defecto = 10s)

Measuring dur.:

10 s

OK + - ESC

I

NTERVALO DE MEDICIÓN

Se configura el intervalo entre dos mediciones en el modo intervalo

A

PAGADO AUTOMÁTICO

Se configura el tiempo de espera después del cual el AlgaeTorch se apaga automáticamente si no está en uso. Esta función se puede deshabilitar. Si se deshabilita, el BenthoTorch no se apagará. Hay algunos periodos preconfigurados a los que se accede con las teclas + y –.

AutoPowerDown

after 5 minutes

OK + - ESC

También se puede deshabilitar el apagado automático:

AutoPowerDown

disabled

OK + - ESC

(28)

C

LOCK

->

D

ATE

(R

ELOJ

->

FECHA

)

Configura la fecha

SETTINGS:DATE

15.02.09

OK + - ESC

C

LOCK

->

T

IME

(R

ELOJ

->

HORA

)

Configura la hora

SETTINGS:TIME

15:32:43

OK + - ESC

D

ISPLAY

->

C

ONTRAST

(P

ANTALLA

->

C

ONTRASTE

)

Configura el contraste de la pantalla (0-16). El resultado se puede ver en pantalla directamente.

Set contrast

7

OK + - ESC

D

ISPLAY

->

B

RIGHTNESS

(P

ANTALLA

->

B

RILLO

)

Configura el brillo de la pantalla. El resultado se puede ver en pantalla directamente. Cuanto más brillo tenga la pantalla, más consumirá.

Set brightness

50 %

OK + - ESC

U

NIT

(U

NIDAD

)

Alterna entre µg chl-a/l y recuento de células. El cálculo de los recuentos de células se realiza con los factores introducidos en el menú de calibración.

GPS

Consulte el capítulo sobre el GPS para más información.

V

ERSIÓN DEL SOFTWARE

Muestra en pantalla la versión del software y el número de serie. Esta información es útil a la hora de consultar detalles específicos al servicio de bbe.

(29)

S.Nr. Ato-03-002

SW ver. 1.04

OK

Menú de calibración

El menú de calibración está protegido con contraseña para evitar hacer cambios accidentales.

Enter Password:

0 0 0 0

OK + - ESC

La contraseña de fábrica es 1234.

Procedimientos de calibración de huella (perfil de fluorescencia)

El AlgaeTorch se tiene que calibrar con dos tipos de algas:  Algas verdes

 Verde azuladas (cianobacterias)

Para cada tipo de alga se necesitan dos concentraciones de calibración. Además, debe realizarse la calibración de la compensación (offset). Para la medición de la compensación se utiliza agua de muestra (sin algas) ultrafiltrada.

C

ALIBRACIÓN DE LA COMPENSACIÓN

(

OFFSET

):

Es necesario calibrar dos tipos de compensación:

1. La compensación del agua destilada Este valor es el 0 en la medición de la turbidez

2. La compensación del agua ultrafiltrada. Es el 0 en la medición de clorofila. El agua ultrafiltrada no contiene algas pero sí las denominadas sustancias amarillas. Se trata de otras sustancias fluorescentes pero no son algas.

 Evite la luz artificial durante la calibración, ¡sobre todo la de lámparas fluorescentes!

 Sumerja el AlgaeTorch en el agua de muestra ultrafiltrada y utilice "Calibración->Compensaciones".

Cómo preparar una solución de calibración para "la compensación de agua ultrafiltrada y las

sustancias amarillas".

En el laboratorio, la calibración de las sustancias amarillas se puede hacer fácilmente con agua del grifo. En casos de concentraciones muy bajas declorofila a se recomienda utilizar una muestra de agua ultrafiltrada (del agua que se va a analizar). Para ello se necesita el siguiente equipo:

Tipo de filtro:Filtro de nitrocelulosa, tamaño de poro 0,45 µm, diámetro 47mm (por ejemplo: Sartorius Stedim) Depósitos: En función de la muestra, un frasco con un volumen de 5L de contenido.

Presión negativa de 800 mbar. El volumen de la muestra viene determinado por el instrumento que se va a calibrar, BBE. Para un ALA de unos 100 ml se necesitan aproximadamente 5L de filtrado; para AOA/AlgaeGuard/A-Tox sensor /AlgaeTorch se necesita 1L para una sonda de inmersión.

(30)

C

ALIBRACIÓN DE LAS HUELLAS DE ALGAS

:

La calibración de las huellas (los perfiles de fluorescencia) debe realizarse en 2 pasos: en un punto de calibración bajo y en un punto de calibración alto. Recomendamos utilizar 30-50 µg/l para el punto inferior y 100-150 µg/l para el punto superior. Después de calibrar un punto, el valor se almacena durante 1 hora. En este tiempo ha de medirse el segundo punto de calibración. De lo contrario, el primer punto de calibración se elimina al entrar en el menú de calibración.

 Haga una calibración de compensación antes de calibrar las clases de algas.

 Para la calibración de las huellas de algas, utilice soluciones puras de la clase de alga con una concentración conocida de clorofila. Las calibraciones deben estar en los rangos de 30-50µg/l y 100-150µg/l.

 Evite la luz artificial durante la calibración, ¡sobre todo la de lámparas fluorescentes!  Sumerja el AlgaeTorch en la solución.

 Elija “Calibración -> Huellas” en el software y seleccione la clase de alga.  Elija la concentración alta o baja correspondiente

Calibration of:

<Cyano low conc>

OK <- -> ESC

 e introduzca la concentración.

Enter known

Conc.: 036.0 µg/l

OK + - ESC

 Con OK comienza la calibración.

 Aplique los valores después de la calibración.

 Vuelva a realizar el mismo procedimiento con la concentración alta entre 100 y 150 µg/l dentro del límite de una hora.

 Vuelva a repetir el proceso completo con las algas veredes.

C

ONFIGURAR LOS FACTORES DEL RECUENTO DE CÉLULAS

:

El ratio de recuentos de células y concentración de clorofila tiene que venir determinado por una investigación con microscopio para cada clase de alga. Los valores predeterminados de AlgaeTorch se basan en investigaciones procedentes de la bibliografía especializada. Estas cifras se tienen que confirmar en cada ubicación específica.

Para configurar los recuentos de células, vaya a “Calibration” -> “Fingerprints” -> “Cell Count factors” ("Calibración"->"Huellas"->"Factores del recuento de células"). Es posible introducir tres factores diferentes: uno para las cianobacterias, otro para las algas verdes y un último para otras clases.

(31)

Cyano factor

1000000

OK + - ESC

C

OMPROBACIÓN DEL INSTRUMENTO CON UN CONTRASTE

(

OPCIONAL

)

Para verificar el rendimiento del AlgaeTorch puede utilizar el accesorio de prueba de calibración:

Este accesorio contiene un contraste que se vuelve fluorescente al ser excitado por los LED del AlgaeTorch. Una vez haya calibrado el AlgaeTorch, puede aplicar inmediatamente este accesorio y guardar los valores de fluorescencia (configuración del contraste).

Para comprobar el rendimiento del AlgaeTorch debe montar el accesorio en el AlgaeTorch, hacer una medición y comparar el resultado con los valores guardados.

El contraste es sensible a la temperatura, lo que significa que es necesario medir y guardar la temperatura durante el proceso de configuración y verificación. El sensor de temperatura viene incorporado en el accesorio de prueba.

El resultado puede variar en función del accesorio de prueba de calibración utilizado. Esto significa que siempre hay que hacer la prueba con el mismo accesorio.

Procedimiento

 Monte el accesorio de prueba de calibración y el sensor de temperatura. Compruebe que el accesorio se encuentra en la posición correcta.

(32)

 Inicie una medición continua con el AlgaeTorch.  Conecte el sensor de temperatura.

 Deje funcionando el instrumento durante 10 minutos.

 Pase a “set dye” ("configurar contraste") para guardar los valores de fluorescencia.  Pase a “check dye” ("comprobar contraste") para evaluar el rendimiento del instrumento.

Configurar contraste

El procedimiento de configuración del contraste se utiliza para guardar el patrón de fluorescencia de un accesorio de prueba concreto en el AlgaeTorch. Este patrón será la referencia para el procedimiento de la comprobación con el contraste.

 Vaya a “Calibration -> dye -> set dye” (“Calibración ->contraste ->configurar contraste”)

enter dye temp.:

20.0°C

OK + - ESC

 Introduzca la temperatura del termómetro y confirme con OK.

 El AlgaeTorch hace una medición de fluorescencia y los resultados aparecen a continuación.

 Confirme que desea utilizar estos resultados como referencia. Utilice ESC para conservar los valores guardados.

Comprobar contraste

 Vaya a “Calibration -> dye -> check dye” (“Calibración ->contraste ->comprobar contraste”)

enter dye temp.:

20.0°C

OK + - ESC

 Introduzca la temperatura del termómetro y confirme con OK.

 El AlgaeTorch hace una medición de la fluorescencia y muestra el resultado de la comprobación.

CALIBRATION-DYE

Check Dye: OK

OK

CALIBRATION-DYE

Check Dye: Fail

OK

Si la prueba no da resultado, compruebe que el accesorio de prueba de calibración está montado correctamente y que la temperatura se ha medido bien. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de bbe.

Procedimientos de calibración de la turbidez

El AlgaeTorch incluye una medición de turbidez. La calibración se lleva a cabo en tres pasos: 1. Calibración de la compensación (offset) en agua limpia

(33)

2. Calibración de la turbidez con un nivel de concentración bajo (20-40 FTU, Unidades de Turbidez de la Formazina).

3. Calibración de la turbidez con un nivel de concentración alto (120-170 FTU, Unidades de Turbidez de la Formazina).

C

ALIBRACIÓN DE LA COMPENSACIÓN

(

OFFSET

)

DE LA TURBIDEZ

:

 Para la calibración de la compensación, utilice agua del grifo o agua destilada. Procure que el agua de calibración y la ventana del AlgaeTorch no tengan burbujas.

 Evite la luz artificial durante la calibración, ¡sobre todo la de lámparas fluorescentes!

 Sumerja el AlgaeTorch en el agua y utilice “Calibration -> Turbidity -> Offset” (“Calibración -> Turbidez -> Compensación”)

C

ALIBRACIÓN DE LA CURVA DE LA TURBIDEZ

:

La calibración de la curva debe efectuarse en 2 pasos: en un punto de calibración bajo y en un punto de calibración alto. Recomendamos utilizar 20-40 FTU para el punto inferior y 120-170 para el punto superior. Después de calibrar un punto, el valor se almacena durante 1 hora. En este tiempo ha de medirse el segundo punto de calibración. De lo contrario, el primer punto de calibración se elimina al entrar en el menú de calibración.

 Haga una calibración de compensación antes de calibrar la curva de turbidez.

 Para calibrar las huellas de las algas, utilice un estándar de turbidez. Las concentraciones deben estar en los rangos de 20-40 FTU para el punto inferior y 120-170 para el punto superior.

 Evite la luz artificial durante la calibración, ¡sobre todo la de lámparas fluorescentes!  Sumerja el AlgaeTorch en la solución.

 Seleccione “Calibration -> Turbidity -> Slope” (“Calibración -> Turbidez -> Curva”) en el programa, y elija la concentración alta y baja correspondiente.

Calibration of:

<Turb. low conc>

OK <- -> ESC

 e introduzca la concentración.

Enter known

Conc.: 20.1 FTU

OK + - ESC

 Con OK comienza la calibración.

 Aplique los valores después de la calibración.

 Vuelva a realizar el mismo procedimiento con la concentración alta entre 120 y 170 FTU dentro del límite de una hora.

(34)

M

OSTRAR PROFUNDIDAD

:

Current depth:

2.5 m

OK

Muestra la profundidad medida con la calibración actual.

C

ONFIGURAR LA PRESIÓN DEL AIRE

:

CALIBRATION:PRES

<Set air press.>

OK <- -> ESC

Air pressure set

completed

OK <- -> ESC

“Set air pressure” ("Configurar la presión del aire") se puede utilizar para compensar la presión del aire actual. Esto se utiliza para mostrar la opción de profundidad (ver arriba). Durante la medición, la presión del aire se configura de forma automática en la primera medición.

Temperatura interna

Se puede mostrar la temperatura interna del AlgaeTorch.

M

OSTRAR TEMPERATURA INTERNA

:

Int. Temperature:

25.5 °C

OK

Muestra la temperatura interna.

Voltaje

Se puede mostrar y calibrar el voltaje de la batería interna recargable.

M

OSTRAR VOLTAJE

:

Battery voltage:

6.35 V

OK

(35)

C

ALIBRAR VOLTAJE

La calibración del voltaje solo debe realizarla el servicio de bbe.

Configuración de fábrica

Utilice este menú para restaurar la configuración de fábrica del dispositivo, incluyendo la calibración de fábrica.

Restore factory

settings??

ESC OK

Seleccione OK para aplicar los valores originales de fábrica.

Factor de corrección

La determinación de la clorofila depende del método de análisis. Aunque un laboratorio obtenga resultados uniformes (con la dilución, por ejemplo), la variación de un laboratorio a otro puede ser enorme. Para que la concentración total de clorofila se ajuste a su método, puede utilizar este factor. La configuración de fábrica es 1. Para obtener un resultado que sea un 10% superior, elija 1,1.

gl. corr fact.

1.00

OK + - ESC

Conectar el bbe AlgaeTorch / BenthoTorch /AlgaeLabAnalyzer a un PC con un USB

Para conectar el bbe AlgaeTorch, BenthoTorch o AlgaeLabAnalyzer a un PC con un USB es necesario instalar un driver (controlador).

Nota:

Las versiones más antiguas del convertidor no funcionan con Windows 8 ni con versiones superiores. Le rogamos se ponga en contacto con el servicio bbe.

I

NSTALACIÓN DEL DRIVER PARA

USB

Inserte de nuevo el CD de bbe. A continuación, arranque la aplicación PL2303_Prolific_DriverInstaller.exe en la carpeta

(36)

Reinicie el ordenador. Una vez hecho esto podrá ver el puerto USB COM en la configuración del sistema (en este caso COM5):

(37)

bbe++ Software

El software bbe++ viene incluido con los instrumentos de bbe. Si el instrumento incluye un PC o este está integrado en el instrumento significa que el software ya está instalado.

Las funciones del software son:

• funcionamiento, control y calibración de los instrumentos bbe

• análisis de datos y presentación en tablas y diagramas

• exportación a diferentes formatos

En este capítulo se describen las funciones generales del software bbe++. Los ejemplos pueden hacer referencia a datos o parámetros de otros instrumentos bbe. Los datos y los parámetros de su instrumento se pueden manejar de forma sencilla siguiendo estos ejemplos. Cuando este manual se refiera a las características específicas de un instrumento en concreto, estas vendrán explicadas en el capítulo dedicado a dicho instrumento en particular.

Los datos y los parámetros de los instrumentos se almacenan en una base de datos. Una única base de datos puede contener los datos de diferentes instrumentos del mismo tipo y también de diferentes tipos de instrumentos.

Instalación del software

El software viene en un CD que se entrega con el instrumento. Además, puede descargarse la última versión desde el sitio web de bbe cuando se haya registrado (http://www.bbe-moldaenke.de/log-in/ ).

La función de ejecución automática de Windows debe arrancar la instalación de forma automática. Si no es así, abra el Explorador y haga clic sobre setup.exe en el CD para la instalación.

(38)

Ventana de bienvenida: haga clic en “SIGUIENTE >”

Elija la carpeta de destino y haga clic en ”NEXT >” (“SIGUIENTE >”)”

Seleccione una nueva carpeta en el menú de Inicio y haga clic en ”NEXT >” (“SIGUIENTE >”)

(39)

Esta es la ventana que indica que la instalación de bbe++ ha finalizado con éxito. Haga clic en ”FINISH” (”FINALIZAR”).

I

CONO DEL ESCRITORIO DEL SOFTWARE BBE

++

Con la instalación se añade un icono para el software de bbe++ en el escritorio (si se elige esta opción durante la instalación).

S

OFTWARE BBE

++

EN EL MENÚ

I

NICIO La carpeta bbe++ del menú Inicio contiene:

 Software bbe++  Manuales instalados

(40)

Actualización del software

Una vez se ha registrado, puede descargarse las actualizaciones y manuales del software bbe++ del sitio web de bbe http://www.bbe-moldaenke.de.

Estructura del software

Estos son los menús de los que dispone el software bbe++. Los menús aparecen o no en función del nivel de acceso que se haya configurado.

• FILE (ARCHIVO) contiene todas las funciones de entrada y salida.

• EDIT (EDICIÓN) contiene funciones para copiar datos y gráficos.

• PARAMETER (PARÁMETROS) contiene funciones para configurar los parámetros de un instrumento y para adaptar los parámetros de los datos que ya se han medido.

• VIEW (VISTA) contiene funciones para mostrar y ocultar las barras de herramientas.

• WINDOW (VENTANA) contiene funciones para mostrar los datos en diferentes tipos de tablas y gráficos, así como editores para modificar su disposición (solo con el nivel de funcionalidad avanzada).

• TOOLS (HERRAMIENTAS) contiene opciones para modificar parámetros que afectan al comportamiento del software bbe++ y el modo en el que se manejan los instrumentos.

• CALIBRATION (CALIBRACIÓN) contiene los elementos para calibrar diferentes instrumentos bbe (solo con el nivel de funcionalidad avanzada).

(41)

b b e + + S of

E

st

ru

ct

ur

a

de

l m

en

ú

("

F

un

ci

on

al

id

ad

b

ás

ic

a"

)

M e n u F il e N e w O p e n C lo se Im p o rt E x p o rt K M Z E x p o rt T o x T e st R e ce n t fi le l is t D a ta d ir e ct o ry E x it E d it C o p y E d it c o m m e n t P a ra m e te r T e m p la te ( n o t T o rc h e s) O n li n e V ie w To o lb a r S ta tu sb a r M e a su re m e n t M a cr o D a ta n a v ig a ti o n P e ri o d S e ss io n co n n e ct io n s ta te A u to u p d a te T o o ls Se tt in g s E n a b le a d v a n ce d fu n ci o n a li ty H e lp A b o u t M a n u a ls M e n ú A rc h iv o Nue v o A b ri r C e rr a r Im p o rt a r E x p o rt a r K M Z E x p o rt a r T o x T e st Li st a d e a rc h iv o s re ci e n te s D ir e ct o ri o d e d a to s S a li r E d ic ió n Co p ia r E d it a r co m e n ta ri o P a rá m e tr o s P la n ti ll a ( n o p a ra in st ru m e n to s T o rc h ) E n l ín e a V is ta Ba rr a d e h e rr a m ie n ta s B a rr a d e e st a d o M e d ic ió n M a cr o N a v e g a ci ó n d e d a to s P e ri o d o S e si ó n E st a d o d e co n e x ió n A ct u a li za ci ó n a u to m á ti ca H e rr a m ie n ta s C o n fi g u ra ci ó n H a b il it a r fu n ci o n a li d a d a v a n za d a A y u d a A ce rc a d M a n u a le

(42)

b b e + + S of

st

ru

ct

ur

a

de

l m

en

ú

("

F

un

ci

on

al

id

ad

a

va

nz

ad

a"

)

M e n u F il e N e w O p e n C lo se Im p o rt E x p o rt ( A S C II ) E x p o rt d a ta b a se E x p o rt K M Z E x p o rt T o x T e st S u m m a ry v ie w R e ce n t fi le l is t D a ta d ir e ct io n E x it E d it Co p ia r E d it a r co m e n ta ri o P a ra m e te rs H is to ry T e m p la te ( n o t T o rc h e s) o n li n e R e ca lc ( n o t T o rc h e s) V ie w To o lb a r S ta tu sb a r M e a su re m e n t M a cr o D a ta n a v ig a ti o n P e ri o d S e ss io n co n n e ct io n st a te A u to u p d a te W in d o w C a sc a d e T il e A rr a n g e i co n s N e w l is t w in d o w N e w X Y v ie w S in g le v a lu e S e le ct d a ta V ie w e d it o r C o m m e n t fi e ld s O p e n w in d o w s li st T o o ls S e tt in g s E n a b le b a si c fu n ct io n a li ty C o n n e ct C O M p o rt D e v ic e S Q L sc ri p t C a li b ra ti o n D e v ic e sp e ci fi c H e lp Ab o u t M a n u a ls M e n ú A rc h iv o Nuev o A b ri r C e rr a r Im p o rt a r E xp o rt a r (A S C II ) E xp o rt a r b a se d e d a to s E xp o rt a r K M Z E xp o rt a r T o xT e st V is ta R e su m e n Li st a d e a rc h iv o s re ci e n te s D ir e ct o ri o d e d a to s S a li r E d ic ió n Copia r E d it a r co m e n ta ri o P a rá m e tr o s H is to ri a l P la n ti ll a ( n o p a ra in st ru m e n to s T o rc h ) E n l ín e a R e ca lc u la r (n o p a ra in st ru m e n to s T o rc h ) V e r Barr a d e h e rr a m ie n ta s B a rr a d e e st a d o M e d ic ió n M a cr o N a v e g a ci ó n d e d a to s P e ri o d o S e si ó n E st a d o d e co n e xi ó n A ct u a li za ci ó n a u to m á ti ca V e n ta n a C a sc a d a M o sa ic o O rg a n iz a r ic o n o s N u e v a v e n ta n a d e l is ta N u e v a v is ta X Y V a lo r ú n ic o S e le cc io n a r d a to s V is ta e d it o r C a m p o s d e co m e n ta ri o s A b ri r li st a d e v e n ta n a s H e rr a m ie n ta s C o n fi g u ra ci ó n H a b il it a r fu n ci o n a li d a d b á si ca C o n e ct a r e l p u e rt o C O M D is p o si ti v o S Q L sc ri p t C a li b ra ci ó n E sp e cí fi co d e l d is p o si ti v o A y u d a A ce rc M a n

(43)

Consideraciones generales para guardar y visualizar datos y parámetros en bbe++

¿Q

UÉ ALMACENA UNA BASE DE DATOS BBE

++?

Se guardan los resultados de medición y los parámetros de los diferentes instrumentos bbe. Es posible recuperar los parámetros correspondientes a un instrumento por cada resultado.

En la llamada "Vista Resumen" aparecen los números de serie de los instrumentos y los rangos de datos de todos los datos almacenados en esta base de datos. Esta vista puede utilizarse para seleccionar los datos deseados, así como los parámetros correspondientes para su visualización.

Los archivos de la base de datos llevan la extensión *.bdb (base de datos bbe).

¿D

ÓNDE SE ALMACENA LA BASE DE DATOS

?

La base de datos de bbe++ se guarda en la carpeta estándar de la aplicación en Windows. El nombre de la carpeta depende del sistema operativo y del idioma. Por ejemplo: C:\ProgramData\bbe++ en la versión en inglés de Windows 7. Para acceder de forma sencilla a esta carpeta encontrará un enlace en el menú Archivo de bbe++ o en el menú Inicio de Windows llamado "Directorio de datos".

¿C

ÓMO SE VEN LOS DATOS

?

En el software bbe++ se han predefinido varias vistas para cada instrumento:

• gráficos

• tablas

• conjunto de datos único

• exportación de datos

También pueden añadirse las vistas definidas por el usuario.

V

ISUALIZACIÓN SIMULTÁNEA DE DATOS DE INSTRUMENTOS DE DIFERENTES TIPOS

Cuando se abre el archivo de una base de datos, pueden verse de forma simultánea los datos de diferentes instrumentos del mismo tipo. Para ver los datos de otro tipo de instrumento desde el mismo archivo de base de datos, este archivo se puede abrir más de una vez.

(44)

¿Q

?

El software bbe++ cuenta con dos niveles de acceso: la funcionalidad básica y la funcionalidad avanzada. En función del nivel de acceso se verán más o menos elementos de menú y parámetros. Hay varios parámetros que tienen acceso de lectura o escritura. El nivel de funcionalidad avanzada puede protegerse con contraseña.

E

SCRITORIO DEL SOFTWARE BBE

++

B

ARRA DE HERRAMIENTAS

Barra de herramientas para navegar por los conjuntos de datos.

B

ARRA DE HERRAMIENTAS DEL INSTRUMENTO

Barra de herramientas

Tabla de datos

Gráfico 1

Número de serie, voltaje de la batería, reloj interno Gráfico 2

Barra de herramientas del instrumento

(45)

V

Ventanas configurables por el usuario con gráficos y tablas.

N

ÚMERO DE SERIE

,

VOLTAJE DE LA BATERÍA

,

RELOJ INTERNO

(46)

Los menús

F

ILE

M

ENU

(M

ENÚ

A

RCHIVO

)

El Menú Archivo contiene todas las funciones de entrada y salida.

New (Nuevo)

Crea un nuevo archivo de base de datos para datos y parámetros.

Si la base de datos nueva ya existe, la base de datos existente se borrará después de confirmar el siguiente mensaje:

(47)

Aparece la base de datos nueva y vacía.

Se pueden introducir datos en la base de datos importándolos o iniciando una medición.

Open (Abrir)

Abre una base de datos existente. Si la base de datos ya contiene datos, aparece la ventana "Vista Resumen". Se puede seleccionar el tipo y el número de serie del instrumento, así como el rango de tiempo. En este ejemplo se muestra una base de datos que contiene datos de diferentes FluoroProbes.

Close (Cerrar)

Cierra la base de datos activa.

Importar (FluoroProbe / AlgaeTorch / BenthoTorch)

Esta función se utiliza para importar archivos *.FLP a la base de datos. Estos archivos pueden contener resultados transferidos desde el FluoroProbe a una memoria USB o archivos generados por la primera versión del software FluoroProbe.

(48)

Para seleccionar más de un archivo, mantenga pulsada la tecla Mayúsculas mientras hace la selección.

Solo FluoroProbe: Después elija cómo aplicar la presión del aire y, en consecuencia, el cálculo de la profundidad.

P

RESIÓN DE AIRE TAL Y COMO APARECE EN EL ARCHIVO

(

SOLO

F

LUORO

P

ROBE Y

A

LGAE

T

ORCH

100)

La presión del aire se midió al inicio de la medición. Este es el valor que se utiliza.

P

RESIÓN DE AIRE DEL PRIMER CONJUNTO DE DATOS

(

SOLO

F

LUORO

P

ROBE Y

A

LGAE

T

ORCH

100)

La primera medición de la presión del aire se hizo en el aire. Esta es la selección adecuada si se ha utilizado un

plug de arranque automático sin un PC (para más información, consulte el manual de FluoroProbe).

P

RESIÓN DE AIRE

(

SOLO

F

LUORO

P

ROBE Y

A

LGAE

T

ORCH

100)

Permite introducir un valor constante. Se utiliza si el FluoroProbe se ha sumergido durante más tiempo y no ha podido medir la presión del aire por sí mismo.

En el caso de los datos de FluoroProbe, los resultados se pueden recalcular a partir de los datos brutos después de la importación.

El proceso de cálculo consta de varios pasos. Después de importar todos los datos, un mensaje le informa de que la importación ha finalizado con éxito.

(49)

Exportar (ASCII)

Esta opción permite exportar los datos con el formato de archivo ASCII para poder cargarlos en otros programas. Para seleccionar las columnas que se deben exportar y el separador que se va a utilizar, consulte la descripción de la Vista Editor. La Vista Editor permite al usuario definir diferentes formatos de exportación para cada instrumento. Todos los formatos de exportación del instrumento actual aparecen en el menú:

La opción preseleccionada para la exportación es "Exportar todo".

Cuando haga clic sobre "Exportar todo" podrá seleccionar el nombre y la carpeta del archivo exportado. Nota: Para transferir datos a Excel, utilice la herramienta copiar y pegar del menú "Edición".

Exportar (base de datos)

Esta opción se utiliza para exportar partes de una base de datos a una base de datos nueva y más pequeña. La base de datos exportada se puede leer también con bbe++. Esta opción resulta útil cuando se mandan partes de una base de datos por correo electrónico.

Se exportan los datos seleccionados actualmente (“WINDOW  SELECT DATA”) (“VENTANA  SELECCIONAR DATOS”).

Exportar (KMZ) – AlgaeTorch / BenthoTorch / FluoroProbe

Esta opción se utiliza para exportar datos geográficos desde instrumentos con un receptor de GPS y mostrarlos en Google Earth.

Exportar (Protocolo ToxTest) – Solo AlgaeLabAnalyser

Esta opción se utiliza para exportar a Excel los resultados de las pruebas de toxicidad realizadas con el AlgaeLabAnalyser.

Vista Resumen

Abre una nueva ventana que ofrece un resumen de todos los datos e instrumentos de la base de datos actual:

La base de datos bbe++.bdb del ejemplo contiene datos de dos tipos de instrumentos: AlgaeTorch y FluoroProbe.

(50)

primera y la última medición guardadas en la base de datos.

El título de la ventana (bbe++.bdb [FP-18-03] :3 tiene el siguiente significado:

• el nombre de la base de datos bbe++.bdb

• el número de serie del instrumento

al que corresponden los datos de la ventana de datos que aparecen actualmente [FP-18-03]

• el número de ventana si hay más de una ventana abierta :3

La vista Resumen se puede utilizar para acceder directamente a los datos o parámetros de uno de los instrumentos de la lista. Para ello, se hace clic con el botón derecho del ratón sobre el número de serie:

Aparece una selección de varios periodos y parámetros. Después de seleccionar uno de los periodos, este aparece en la vista por defecto.

Para más información sobre la ventana de parámetros, consulte el capítulo Parámetros.

1. ... 2. ... 3. ...

Nombres de los últimos archivos de bases de datos abiertos para recuperarlos rápidamente.

Directorio de datos

Abre el explorador con el directorio de datos actuales para copiar o cambiar el nombre de la base de datos. Esta función es la misma que la del menú Inicio hasta Windows 7.

Exit (Salir)

Referencias

Documento similar

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

En junio de 1980, el Departamento de Literatura Española de la Universi- dad de Sevilla, tras consultar con diversos estudiosos del poeta, decidió propo- ner al Claustro de la

[r]

SVP, EXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR JACK MORTON

[r]

[r]

[r]

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de