• No se han encontrado resultados

COMEDI A NUEVA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Share "COMEDI A NUEVA"

Copied!
24
0
0

Texto completo

(1)

C O ME D I A NUE V A

E N T R E S AC T OS . SU AUTOR

D O N G A S P A R Z A F A L A T Z A M O R A .

PERSONAS. AGTORES. "

Cleodon^ arriante ... Si\ Manuel García*

F elid a , baxo el nombre de A r chima su- 1 i f ‘ puesta hija de».»i»...*.... $ra.' Juana iGarcía.

Xucapél \ cabeza de los Indios»*,...,... Sr. Manuel Generoso.

Timante, verdadero.padre de Felida..» Sr. Manuel de la Torre*

A g en o t, hermano de Timante , y padre^ '

de Cleodon ... Sr. Joaquínde Luna*

( G om él, Indio principal t prometido es-

poso de Felida».»».»»,»... ... Sr. Félix de Cubas*

Enrique, OficialFraneéjy amigo de Age-

ñor.»,... ... . Sr. Josef Valles.

Indios ¡ brabas... ...El resto de la Compañía.

Marineros , Franceses»»»... ... :

/ ■ ■ - .. . ;

A C T O P R I M E R O .

La Scena se representa en una Isleta , de las cosfᣠde CoromandeL

$ E l teatro representa un valle espacioso con algunos peñascos L y malezft : áí§.

frente en A foro i algunos arboles frutales de cocjfiy palmas t e * ' eSpfifiAdjdF sin orden por uno y otro lado ; d la izquierda una cabana ^rústict^^fiM bierta de raptas verdes , y cesped > y junto d ella Timante coim\§p|ggj de Comerciante Ingles cortando cotí un cuchillo de pedeimaFalgunas ra£z mas secas , que ird de tato en 'rato añadiendo en la Aumbfe que se descubre encendida. Sucesivamente , dard vueltas d un palo cñ form a de asador , en que se vera atravesada una pierna 'de llama , esírivando los dos extremos -y en, dos arquillas de palo anal formadas. A un lado la lumbre habrd una cascara gruesa imitada d. la del caco , llena de agua9 con la qital rociara la carne que esta d lumbre , y htenedecerá el asadir

en que se ve atravesada , y de una taina de un árbol se percibir d F '- f pendiente el arco y alj

Tim> Aun no viene , y yo no puedo sosegar ¿ dónde habrá ido

"It+*

(2)

Jk

Registrando* la Seetia* -L este muchacho por agua, ; - d ; - que tanto tarda ? Dios m i ó , ¿

^ si alguna nueva desdicha:::- eílo es verdad , que en los cinco meses, que ha que naufragamos en esta Isla , no hemos visto - persona alguna , tu menos caía , cabaña , <5 indicio

"de que la habiten: con todo, que se yo : todo este sitio

está poblado dé bestias . feroces , y como el chico es tan temerariopuede:::- ■ sino , estando tan contiguo-- . el manantial, ya hace rato que podía haber venido.^

V a ya , no descansaré* ^ mientras no parta yo mismo, á buscarle. Solamente -,j Cogiendo . el arco y aljaba

niendoselo.' //

faltaba estq para alivio ^

de mis penas v, pero en fin, ; ; ,;

si Dios lo hubiese querido , asi, no hay sino paciencia*

Camina 'dita el foro , y por él salé Cleodon con trage Ingles el arco al hombro , la aljaba a d a „ espálela , y, dos cajearas grandes de coco , lle­

nas de agua, -en las manos , P en~

dientes de unas correas dé corte- d. . za de árbol.

L Qué veo ? á donde vais tío? y t ° -

|p im. Noramala para el trasto,

■ feá buscarle.

olviendo con enojo acia la cabaña, y quít ase el arco y aljaba. \ ‘ Cleod. Yo os suplico

que no os enogeis. Conozco : ■

& muy bien , que os habré tenido d / ' cuidadoso: pero habiendo .d - d descubierto entre estos riscos, ;; ,

cinco bestias de una'especie d; *’ J que hasta ho3r nunca-había* visto en la Isla, me enpeñé ’

en ¿seguirlas ■, persuadido ; á que podría cazar ' ‘ •

£ alguna : pero las cinco divididas , se ampararon por diferentes caminos :

, de la espesura, de el bosque, d "df

‘ Tdm. Y p o d tu s‘ñeei©§ caprichos - - - tenerme aquí 'haciendo mil

kalendarlbs. Y o te afirmo, que no he de ser otra vez

a. ; tan fatuo , que aunque en un siglo 1 r no vuelvas, pase cuidado

por tí. En verdad que el cumplirlo ap.

me costaría’ t r a b a j o / : V ; ■-! v r V a y a , pues ya prevenido,

está el almuerzo, podemos desayunarnos, sobrinp, , ; ; n con este trozo de .pierna }

de el llama, que ayer cogimos.

[ Cleod.Com o gustéis, d ■

'[Timante habrd quitado é l asador la carne, saca un p a ñ u e lo le tiende en el suelo , la pone_ sobre~ é l , y par- tiendo!a con el cuchillo de peder- d nal yempiezanácofner* ■ l 'Tim. Cleodon,

; 1 ¿o te admiran k>s prodigios

" “ que hace la necesidad? -

J qué póco, hubieras comido : 1 ...tu , en Port-Luis /aquesta carne

-dura,.y sin sal, „ Cleod. Os afirmo

i que no era fácil, y mucho „ menos, sin pan. ' 1 ^ Tim. Pues, sobrino,

algo peor creí yo

que nos hubiéramos visto, en este desierto. Al fin,

desde que á nado salimos ’ 1 á esta Isleta, el triste día ' ,N en que naufrago el navio nuestro , con toda la gente, ,/ debemos mil beneficios

á la providencia. Ella nos deparó para asilo

d [nuestro , un rincón de la tierra; ' d Austral / según lós indicios,

desierto , pues á habitarle

algún cuerpo de los Indios , d' brabos, que hay en estas Isla$

(3)

rocinas, ya hubieransido

nuestras vidas miserables : v víctimas do su excesivo : t';' : rigor. Nosotros , ayer , ; a . de entre las ondas salimos ( - sin mas que esta pobre ropa,

y ya Dios nos lia provisto de quanto necesitamos para vivir. En el sitio que morarnos, hay frutales diversos, hay exquisitos i manantiales, hay incautas . ; bestias^, hay aves; sobrina,'.:

de todo hay ; pero lo mas . ...

admiarble de esto , ha sido, lo que, para que podamos ! disfrutarlo , nos previno.

En los duros pedernales, hemos hallado cuchillos afilados: en la gruesa , cascara de el coco rico,

basijas en que traer

y guardar, para un preciso accidente, un poco de agua¿

nuestro ingenio bien distinto de el que era ayer, por la dura necesidad y "conflicto

de hoy, nos ha grangeado ya arco y flechas : y el continuo egercicio , nos ha hecho

tan diestros, que á nuestros ttrpe no hay ave , que por ligera se escape de ellos. Has visto...

también , á que poca costa en losrlazos prevenidos por nuestras astucias , caen cada dia, los sencillos llamas, cuya tierna carne sazonada con el mismo. i salitre del mar , contenta nuestro dispuesto apetito,

i En fin , Cleodon , cada dia f : , hallamos nuevos arbitrios . V;!:

para vivir co.n alguna

mas comodidad* ■: ¡í

Clcod. A y lio! , > : yo conozco los favores

que uno y otro hemos debida,

á Dios , pero al acodarme - /;

de que en este triste sitio : hemos de morir:::- ah, esto ¡ de no ver á mi querido ¡ ■ padre, ya tnás:en mi vida::*- ^ Jim. Y qué sabemos sobrino?

ignoras tu los estraños

medios , de que se ha valido D ios, para enviar al hombre un consuelo , en el conflicto , mayor ? tal vez:u-

CUod, Ah!

■ Jim* Quién sabe?

tu eres mozo, y aunque has vist*

mil exemplos , de lo poco

que dura á el hombre el conflicto, ni el placer , no habrás parado la atención en ello.

Cleod. Es fijo.

Tim. Pues reflexiona un instante sobre los raros prodigios de que está llena mi vida,

hallarás ío que te digo* ; u verás quan pocos pasos . - tienes que dar desde el sido del placer , para llegar . al pesar, y ae este mismo, para volver al placer.

Tu padre y yo , poseimos quando mozos, muchos bienes;:

tos disipo el poco juicio en quatro dias , y quando recordamos, ya nos vimos -.

en un miserable estado.

A tu padre se le hizo mas sensible , por hallarse casado ya;, y con tres hijos.

Y o lastimado de ver su situación, determino ; mejorarla á costa mía, ausentándome al proviso ¡

de Port-Luis. Pasé en efecto : con un caudal reducido,

á Coromandel, en donde

me hallé á poco tiempo , unido : í una dama Inglesa, hermosa

y rica: vi me yo rico

también , y envié á tu padre

(4)

en el buque de un Amigo, mucha parte de" mis bienes/

y he aquí como ya vólvimbs*

desde la infelicidad, '

al primer áügé. Maquinó ' : ’ volver coivmi esposa á Francia, á pasar allí tranquilo

mi corta vida , y eii tanto que yo /porque era precisó, quedaba 'én Coro mandé V ,‘, á concluir por mi mismo f varios asuntos pendientes de'alguna entidad , envió - delante á mi amada esposa, con dos criados antigiios de la confianza mía, á Port^lLuis, en un navio Francés, sin ver que se hallaba, . ya embarazada de cinco ;

meses. Sé encalla la nave en un banco> y sin arbitrio perecen todos, excepto dos marineros qué han sido los que , después de tres meses, me dieron et triste aviso ; , de esta desgracia; en un punto perdí con lo mas crecido

de mis bienes , el consueIor mayor , y he aqui á tu tio pasar, por un raro acaso,«r segunda vez , al conficto desde la prosperidad/

Abrazo este golpe impío i:

con resignación, y dando cuenta de todo á tu digno padre, para consolarme, te envió al- punto conmigo,

á Coromandelt'Volví

al comercio con ahinco ; : y en ocho años no ¿abales, : me v i, si cabe, mas rico r 1 que antes de perder esposa

y bienes , y de improviso 1 vuelvo desde el mal al bien. / A instancias de mí cariño;: ■ r y el tuyo : junto en un buque;

los caudales adquiridos,

y los eayio á tu padre, . -

dándole el gozoso aviso, de que quedábamos ambos esperando otro navio v para embarcarnos éñ él, ; con el alegre; designio

. de ir á morir en su amable compañía. Al fin lo hicimos asi, y quando mas en calma estaba el mar, de improvisó se arma una recia tormenta, y quebrantado el navio nos vemos todos, en brazos de la muerte. Aqui tu tio : vuelve desde el bien al mal

otra vez. A nuestros mismos ojos perecieron todos,

menos nosotros, que asidos á un fragmento de la nave, nos salvamos de un peligro:

tan grave, y en esta Lia tomamos tierra impelidos de las ondas. Y á aquí tienes el pesar "desvanecido

en un instante, y reinando nuevamente el regocijo.

Recorremos consolados este espacioso distrito, y al ver que inaccesible la Isla /según los indicios y por lo mismo , creíble que acaben en éste sitio * ' nuestros dias, hemos vuelto al primer* pesar. Vivimos con é l , pero quién te dice - que en aqueste instante mismo, no podríamos pasar - por un acaso imprevisto

de los muchos que escuchaste- ai grado mas excesivo 1 r de placer, pues vemos , que no tienen asiento fijo

ni uno , ni otro ? . 1 ; Cleod, Es cierto, pero

quién, ni por dónde, este alivio - pudiera darnos ? .. - . *

Tim. Quién? Dios,

que. desde su trono, ha visto la mucha conformidad '

(5)

con que los dos recibimos- 7.

sus decretos. En fin , no . - : 7 '7 desconfiemos sobrino: - y ; 7;'

‘"y pues hemos almorzado • ■

y a , vamos al cxercicio - V ; ! diario de nuestra caza; 7 ■ ' -

como siempre, divididos*

Yo-por aquí á ver si acaso algún tierno jLlama ha caído

en el lazp que dexe - : ■ n - anoche con artificio

junto á la fuente, pnes ya 1 >

es hora , de que hayan ido- 7 7 7.7'

á beber: y tu por ese trozo de "valle sombrío, ;

puedes ver si matas algo 77 ,

de provecho, ^ 1 [7 :

vase por ¡¡¿izquierda* ] \ ' Cleod. Esta bien, tio,

1 qué bondad la de Timante1 ' \ y qué amor por su sobrino7

’ y hermano! ah solo él es causa de sus desgracias. El vivo

deseo de ir á acabar i * sus dias, con su querido n:>.

Agenor , le hizo perder su esposa', y el fruto digno

de su casa , y exponerse á todos los impropie ios , sucesos, de una arriesgada

navegación:Un cariño : ..y,7 .•'1 - -.7. tan no oido , merecía ,

mas venturoso destiño 7 . 77 que; el que espera , si: en esta Isla ¡ daremos nuestros suspiros '.-7;

últimos , léxos de aquellos * ,¡.7-V

* objetos, que nos han sido 7 .7 * 7- siempre tan caros-.:. mi padre:::- mis hermanos:::-mis queridos ;; ,r hermanos;::- ya para siempre- 7 7

á todos los he perdido, : 7 7- Se queda xonto : suspenso^qripaspasado de dolor, y saje Are hiña con lentos, par

Í sos , con el arco prevenido. - Jírch* De aquesta llanura es7 ,,u 1

de donde salir he visfoy ; Abí.:

la llama , y el umo: quien/

habitará en este sitio ?

7

: ■ -

Cleodon laxe- y. queda mi, instante' sor- v 7 y : 7 ; 7,' pirehendido. '.,y;7 777*

Cleod, Ah que.tristes reflexiones,. 1 : Cleodon! pero qué miro : 7"

: qbjúo£úÌndia;^ la que' con lentbsf / ; 7>

. pasos, todo este recinto - ; 7-;

viene examinando ? No, n o , mejor su peregrino ■

rostro dice ,.ser deidad 7, tutelar de aquestos riscos.

Quiere ir ctcia ella, Achiihx alver-*

ledine e ádéman de ‘disparárlela flecha que tiene ¿n el ateo : Cleodon pane-in mediatamente la rodilla en 'tierra y bu*

ja la puní a dé su saeta en señal : , , de paz diciendo.

Arch. Qué veo ? ' , i

Cleod. feten te, hermosa , . 7 > : v :.

, suspensión demiis sentidos, 7 r .>

y no en un rendido emplees - -■ la vanidad de tus tiros.

Ardi. Un hombre es como los nuestros, aunque si yo no deliro, - 7 - '■

mucho mas hermoso acercándose á él*

Cleod, Alma, ■. .L ;

á mi viene sin indicio • de temor.

A r d í. Qué rostro tiene

tan agradable 1 que vivos todo en tono Jos ojos, y .sin aquella (dé: edmír ación*.

; fiereza , que siempre he visto 7iV 7 7 . .-èli los ,de Gome] ! A l míenos,

yo con mayor gusto miro 1 :

7

’ >

á este , que al otro. El color y'.-.-, de su cara.,' es como el mio: :. 7:

Le -a$A:dd krazQ , le levanta, y se po­

ne a mirar * su, vestido y calzado , pon dna sorpresa gustosa. . 7

y habla tambjen como yo: ; i , pero todo su vestido 1 1

es diferente. Di, hombre , 7* ■

quién eres ! como á este sitio ; . ..veniste? 7 7 - 7 7 7 7' 7771 Un mísero soy,; - y y l i que después de haber, perdido

su .navio en estas costas,. :-.-7 7 pudo salvar del destino . . : ^7:

mismo su vid a, saliendo 7. ;v .,

(6)

; á nado , hasta aquí. . Arch. Navio, como extrañándola VOZ.

era algún hermano tuyo?;■■■ •; J con viveza y pena*. ■ >■ l ■' -! ■' Cleod. Pues qué, d i, jamas has visto con

esas máquinas, en que : sonrisa*

se anda , aunque no sin apeligro,

por el mar ? ; : :

Arch. S i, que.se llaman

Piraguas,- ■ : ^ Y ' ■ ■ Cleod*, Casi lo mismo:; . ■ Y . 1 . 1 Y),

soló que á Las que son m u c h oy. \ mas grandes:, llaman navios. \ ; y. Arch. Y nomo te llamas tú. ? ■ -,a Cleod. Cleod on. -.y . r Arch. Y díceres Indio?

Cleod No. - Y.-Q Y dv

Arch. Pues como hablas $u lengua?, -yYv Cleod. Porque; algún tiempo he .Vivido

con ellos.

A r c h Y es esa casa; señalando la chotas . ■ la tuya ?

.Cleod. Sí, j - 1'

A rch . Y quién- la hizo ?

Cleod. Yo* .!

Arch. Mejores son las nuestras.

Cleod. Mas dónde están que ni indicio de que racionales vivan

aqui , en tanto tiempo he ysto?

Arch. Mira, á espaldas de ese monte, Archima quitándole el-or coy Id . aljaba^

mirándolo y sonriéndose } con sencillez, Cleod* De qué te ríes?: -v’

A rch * Me rio

de ver lo'tosco y mal hecho

- de ese arco1': toma este mió, dándosele.

• y toma mi aljaba llena - "y y "-y v, yy

de flechas, poniéndosela á la espalda*

Cleod.. Ah, qué sencillo. ' ; r "

c o r a z ó n ! 1 • v

Arch. Pero me quedo ó con estas , si ?

Cleod. Si, prodigio ;

hermoso ? lo qué tu; quieras. '--Yy Archima, observando el Sol* [ * / Arch* Voime pues , porque ya miro

que es tarde, y si me echan menos vendrán tal yes á este sitio

y te verán. y Y Y- Cleod. Pues qué importa?

Arch. No lo quiera ei Sol t los ludio®

te darían muerte. •. -y-

Cleod. Y qué , Y.:Y . .y :: ^ lo Sintieras tu? y . •/

A rch. infinito* 7 con viveza, Cleod. Qué oigo venturas? porqué?

Arch. Porquemas te quiero, vivo;

mas dime, querrás que venga j á verter -ó : '■ ;;

Cleod* Ojala el destino no te apartase jamas d.é mi.

Arch* Ah , si , pues te afirmo que yo mejor me quedára , J para siempre aquí contigo, , , porque,yo nb.se que gusto

siento ya quando te miro, con rubor*, Cleod. Pero al fin te vas? con sentimiento*

Arch* Si no

acierto. Mira , yo digo

que es mejor que tu te vaya«

antes,

Cleod. A dónde ? .

Arch* A otro sitio,

pues mientras estés tu aquí, yo no me iré, y es preciso.

Cleod. Bien quisiera obedecerte, mas acertaré á cumplirlo ?

A rch. N o , pues yo si , en paz te queda*

partiendo* - ;

Cleod. Espera que no me has dicho y tu nombre.

Arch. Archima.

Cleod. Pues:::- y y ;

Arch, Qué ? con viveza*

Cleod*-Que no me des aí olvido en un soló instante.: y y .Y,

A rch. No. : Y

Cleod. Y vuelve , : i v presto,.pues sin tí no vivo.

Arch. Si. ■ ^ y ; parte por la izq , Cleod. A m o r q u é aventura es esta

; que ha llenado á un tiempo mismo, ini corazón de alegría,. -

y de recelo? Es^osIndios;: : y Y que dice;:- mas .como en tanto -

. 1 tiem-

(7)

tiempo como aquí vivimos, -!

no hemos descubierto algunos 1 con’haber ios dos corrido'. V indistintamente todos - f ■ estos contornos ? Dios mió,

que golpe, para Timante, '• 1 que libre de este conflicto

creía : ,ya de entrambos

es infa’ible el peligro, - f i; "

si atiendo á las expresiones de esta jóyen: si, pues dixo, ■ que si los Indios me vieran, - ,l : me darían vengativos

la muerte: y quién sabe , sí ella - misma , les habrá ya dicho- mi pobre alvergue , y crnelés::**

A h , qué agravio el temor mió hace á su virtud 1 Archima no es capaz, no, de un delito tan atroz : yo he visto en ella un carácter muy sencjllo ^ y humano , para temer - tan execrable artificio*-, 1 Has que importa, si el acaso ■

puede traer á este sitio á alguno de ellos, y dar

éste, á los demás aviso? '

¡ A h , que este solo discurso,

acibara el regocijo T

que me : pudiera caver

de esta aventura í el hechizo : de aquella India::: con qué 1 sorpresa amable el vestido miraba! con qué graciola r sonrisa, del desaliño

de mis armas se búrlaba ! y con que dulce atractivo clavaba sus ojos bellos muchas veces eñ los míos!

¥0 fuera el mas venturoso de les hombres, si tranquilo

y lejos de estos contornos odiosos , me viera unido 1 : á su hermosura : mas es

tan imposible::: - r , ' >= ■

P er la 'izquierda timante regocijado.

Timan. Sobrino ' 1 i f 1 ven , ven y conduciremos ■ 1

entre los dos, i ést* sitio, r a V ■ dóá pequeñosrLJamas que • ' aq , ¿hora en la red*lian caicío n , - i

incautamente* Qué piensásh : Ckodon, mirándole \cjm < dolory f ciando

■ ■ - un profundo suspiro. 1; »;

vamos apriesa: Este chico nv.* i .*

quiere acabar , según■„ veo, * c i en qnatro días conmigo* c c

; 'V a y a , qué .suspiros son a esos, ahora? ha venido r'd.

papá á la memoria , he? , : Y bien , qué?, si el cíelo1 mismo:

ha decretado vm que ambos .f ; quedemos en este sitio, :

revocará su decreto n- J /:

n ;: por que estemos de continua V , ; ’ llorando nuestra desgracia ?

, L o sientes-; pues hijo mió, ^ y o también , que ya soy viejo y (:si la verdad te digo)

deseaba descansar*; - ^

Pero si el que : manda > quiso qfle‘ ' muramos -como bestias ■ >

* aquí,. qiíid faciendum, hijofcr 1 • f Enera de que , qué sabemos?

¥ o todavía confio^ * 1 : que el dia ménos pensado, nos ha de sacar propicio e-álf cíe esta Isla-, ■ , .

Cleod. Ah, ya Señor, v ^

el esperarlo. es delirio. * Tim. Por qué?

Cleod, Sí 5 ya es mas urueL que pensáis nuestro destinó. - Tim. Cómo ? t explícate muchacho}

no me andes-con embolismos y pataratas. Qué:hay? ,

Cleod. Señor::: .

Tim. V aya otro poquito , de preámbulo: mas donde;

reparando en el arco - hallaste, ese arco, sobrino? ; : i que ai ja va es esa? c '

Cleod. Esta aljava:: : ó

Tim. Mas despacio. , 7 : ::: : Cleod.Ah amable tio!

Penetrado de, dador, :

1 J i m

(8)

'Jim. V ayá yo me^descsperóv-' y - ' Cleod. Loxjue yo quise ; T y vos deseáis saber, * >J n, :.2:>rífr

1 para mí i solo es nocivo ^ . .., y~ doloroso. Sabed,: y . ;Y ñQ

que á la espalda de aquel risco viven unos Indios bravos,

hechos , seg.uri los indicios, / á exercitar su crueldad, -)\. o *- : en los : tristes , que'impelidos /’

\ de una -tormenta , naufragan ; ; en estás/costas ; Y o he visto soló á uña joven , que ha poco que se, alejó- de este sitio,'

, después - que me dio la nueva, infausta, que.habeisroido.. ;i,y;\

Sí joá-vtma joven - mas ,; qué joven Señor ! jamás habréis visto

criatura mas perfecta.

, t¡ Habla aquel idioma mismo que hablan en Goromandéí los Indios establecidos -

en su costa : i pero, ah,' - - con quanta mas gracia , tioí: ^ ella une há.dádó estas annaS; - que tanto os han sorprehendido, y á ella para siempre , ,ya

Señor , me entregué yo mismo / Jim. Que ..dices mocoso ? he o

•noramala : pues sallrüos, v:

con 1Í nda ñor á , fe mi a;.' 1 .; . j Quiei'e Vm d. volverse ludid para honrar la estirpe nuestra?' Por cierto que era un capricho estupendo : piense , píense -

que está en estado mas dignó ^ de disponerse á morir, .

que á galantear.: , ... ¡y y- Chod. Ilay querido

tio , que vos no sabéis quán poderoso dominio: : es el de sus ojos!;Yo

lo confieso , no he podido . : resistir mas el encanto . y de sus gracias. SÍ vos, tio, y M - vierais qué inocente , bella,

y - , y - ' ■ y

J im ..S i , si, lo que yo he visto

' e s , .tu fatuidad. Y o doy y vy ; ■ que sea todo un prodigio :/ .y :1a India , .ven acá mozuelo : temerario , quién te ha dicho :

que 1.a; volverás á ver . jamás? Yo doy que á este sitio vuelva, porque tu te mueras, , , por sus graejas, es preciso ,,

que ella corresponda ? Mas, • yo doy que correspondido . -y-

; te v^as qué hemos de hacer? y.

Lo que dixe , ir á ser Indios,. ,

no es verdad? /

Cleod. Y o reflexiono y ■

aun mas de lo que habéis dicho;,

Í

eró al acordarme de ella, y ablo ingenuamente , tk y

olvido la situación

; en que nos vemos, olvido mi patria, mi padre, y aun me olvido, yo de mí mismo.

Señor, amor no' respeta, según lo que ahora he'visto, situación!, lugar , ni edad: , . 'é l tiene\un igual dominip y

en el mozo y en el viejo: , / lo mismo entra en los pagizof

techos, que en los opulentos : palacios. , ■ .

Jim . Cierto es , sobrino: - , pero la razón del hombre, „ y.

nodebe darse ;á: partido con él quando vé el estrago que ha de causarle.

Cleod. Sus tiros son irresistibles._

Jim. Otra

necedad, otro delirio. ' ■ ■ ■ ] E l hombre es á sus pasiones ^ superior siempre : y yo he visto , que no ha triunfado el amor

. de mi , quando no he querido.:

En fin , vamos á traher,

los dos'llamas que te he dicho, y: y en tanto meditaremos

: algún acertado arvitrio, y para salir del aprieto

en que están, según has dicho, , núes-

(9)

nuestras* vidas, y tu amable V

tranquilidad. ..

'Celli'* N*-> replico*.

pero por el dèrno, nmor

opie siempre lúe habéis tenido, os ruego, que no culpéis

mi pasión , hasta haber visto el objeto que da engendra.

Tini. Bien, bien, la maña imagino ap.

| que valdrá mas que la fuerza

! eneste asunto : y el chico ¡

; que es dócil : : : Sí r vaya , vamos

Cleodon. :

i Cleod. Señor, ya os sigo#

en vano mi tjo quiere ¿tfll I que dé este amor al olvido,

| - qiíandp ni para olvidarla t me h lia dexadb ella alvedrio,

A C T O S E G U N D O . . La misma ¿decoración, con que acabo el primer acto , pero desecha entera­

mente la choza. A l descubrir la Scena aparecen Cleodon, y. Timante senta­

dos , el imo adelgazando con un cu­

chillo de pedernal un palo, para ha­

cer alguna Jlecha , y el otro abrien­

do ostras , y ¡lechándolas en una de dos cascaras de coco, que tendrá

á su lado llenas de anta.

n , O

Tim. Cleodon , ya tarda mucho la India , para que pensemos cosa buena de ella:; Dios

perdone el mal juicio qué lie hecho*, pero qué: se y o*,

Cleod. No así

ofendáis con tan funesto

temor , su inocencia :, tío* : Es demasiado sincero d ‘ : :

su corazón , para que halle lugar jamás en su seno . *

la falacia, d; ; \

Tim. Poco; sabes ; ' : , t u , de quan sutiles mecfíosf

se valen los hombres , para ■ . d/

disfrazar sus pensamientos. p .Sus semblantes y palabras- : •*'jv

• a r tiñe losas, observo

; que nos dicen lo contrario d da lo qué queda en sus pechos, las mas veces; y no es

cordura , hacer un concepto bueno, 6 malo, de uno, solo porque en su voz , 6 su aspecto, vid la verdad, y el candor

retratados. Ya en ñn hemos ' : demolido nuestra chozar -j para no ser descubiertos : tan fácilmente. Ahora resta- levantar otra de. nuev#

en garage mas1 oculto.

Cleod. En ninguno , tío , píens# J <

que estarémos mas seguros : que en ese bosque.

Tim. del mismo

dictamen soy , y aunque vea V tan patente nuestro riesgo,

nosotros , para evitarle, pongamos todos los medios . posibles , que lo demás

corre á- cuenta de los Cielos*

Solo que esta India: :: ya se pone el Sol, y me temo que hemos de dormir los dos por esperaría al sereno- No , no lo haré yo á fé mía.*

seguro está: en concluyendo esta Hecha , me voy.

Cleod. lio ,

quando mandéis: pero al menos dexad que acabe de habrir las ostrafi que quedan , puesto que he empezado. Ah, Archima, ajh-

quántos sustos me cuestas! ^ ^ Tim. Convengo -con intención*

en ello , como no tardes*

Cleod, Señor::; con-modestia*

Tim. Piensas que no entiendo tus liíaylas , he? pues no, c ; - no las mamo. y ^ .-.-'ñ: ’ Cleod, Ya allí creo nntááio'ddentro*

que viene. S í , s i, venturas ; ■ ; , ‘ levantándose. .y d'¡

■ ella es.. ' d : \ \ I Tim *Y zy*t yo me alegro, d • ' ;

(10)

porque ya me olía mal

íu tardanza. - \

A r chima-fof. la izc¡uierdaM ce litro*

A r d í. Ya allí veo 7 ■ : V á mi Cleodon: mas hay, 1 con el está .un hombre viejo;

no , yo me buelvo, no sea que ahora.que me tienen lejos de todos los m íos> quieran matarme*

Cleod. Que miro? ella

se va , porque en este puesta - me ve con otro ; detente 7

camina -acia ella. ■ Archima , y pierde el recelo;

■ pues ese que ves-conmigo, - t . viene a ofrecerte el. respeto

mismo , que yo. ■ _d . Arch. Sí?.

Cleod. Sí, mi alma.

A rch, De ese modo nada temo.

Alarga la anano a Cleodon, y vienen á. Timante.

Tim. No dixo mal mi sobrino, que es hermosa con extremo la-India : y el ayrc inocente de sus acciones, es cierto

que cautivará á qualquiera. ^ A l llegar A r chima a Timante, se ctr-

! - rodilla. <■: . - Arch. Señor : : : yo : :

mirándole con turvación.

Tim. Qué haces ? d é el. suelo levanta u ven á mis brazas,

estrecha;,, estréchate en: ellos. i Arch*■ Qué a fable es también! Y es este

tu Padre!?■ .c . >. A Cleodo?h Chod. N o . mas es deudo

cercano mió. : ( ' i

Arch. Y tu casa ? . ■ ó 7 registrando la Scena. g

Cleod. Ya. los7 idos la hemos desecho, r 7 '; , por temor, de que los Indios/7-.; 'c-.yd

■ .: ■« ños. descubran.: ■■ ; i-,^ ’ y q y p

Arch. Yo me alegro, . 'Y ,,7._7 ',7'-3' porque estoy con tal zozobra:

con .sencillez, - ;Q 1 .• . desde que te vi ; ; ; son ñeros :yv77

■ y crueles, tanto ;: : mira',:

; y o , os llevaré en el momento ;■ / ■ á un sitio, donde estaréis ; seguros; porque Jos nuestros 1 : desde que uria tempestad,

que envió un maligno genio : hizo perecer á quantos , vivían allí , de miedo

ni aun 4 sus contornos llegan*"

Es un valle muy ameno, situado entre esos montes, ¡

desde donde con estruendo' baxa al mar un caudaloso rio ; en la falda de ellos ,hay muchas, cavernas , que

os darán alojamiento . . ..

muy cómodo, y sobre todo seguro ; Vendréis? ■

Cleod. S í , pero

has de ir tu allí á visitarnos?

A rch. Pues que he de hacer, si sin veros 'no puedo estar ? y también,

os llevaré algún sustento quando pueda.

Tirfi. Yo os doy gracias

mi D io s, por el gran consuelo que por tan raro camino

nos envías.

Cleod. Y en efecto, , me amarás? .

Arch. Mas que á Gpmél.: : 1 Cleod, Quién es Gomél.

A rch. Un mancebo

con quien Tucapél, mi padre, quiere unirme. j ;

Cleod. Que oigo cielos? ■ ,

Y tu : ; ; sobresaltado Arch. Y o , antes de verte V

le quería mucho , pero si ya hasta el verle me enfada.

Tim. Qué sencillez! i Q.' , , Cleod. A h , tu, luego ' : '

le volverás á querer. :; y y y ó Arch, Eso como he de saberlo :

' yo , ni tu ? lo que yo se es , que ahora no le quiero, y á tí. si. .

- Cleod, Pues no me j olvides.

(11)

Arch* Y e s o como lie de. ofrecerla; : :■■■■ yo? clíselo á mi memoria,’ -y 0 1

y ella que lo haga., : ; i.-V ; Tim. "No el tiempo ; ■

. per Jamos , sobrino , en una

■ plática que de provecho r no es ahora : lo que importa es salir pronto de el riesgo en que estamos.

Arch. Pues mirad,

voy á exáminar primero si hay por aquestos contornos

quien nos pueda ver, y vuelvo.' 'VaS<

A l partir A f chima se le cae un peque-

■ ño libro de memorias ¡ y Cíe o don cor-* -

■ re d cogertev ■ = Tim.: Cleodon, mira lo que allí'

se la cayo , porque luego |

se lo vuelvas. . :

Cleod. V o y . : ;

Tim. Conozco -

que el muchacho con efecto, tenia razón. V ,

Cleod-. Un libro

de memorias es, compuesto de unas cortezas delgadas de arboL

Tim . En este desierto

libros de memorias? trahe,

le d d Cleodon. el libro ^Timante el abré.*

trahe : unos Indios groseros,: h y salvagéstal finura?

no lo creyera á no verlo.

Calla , pues todas sus hojas están , á' Jo que yo entiendo,

escritas con' una punta

de alfiler; ú;otro instrumento, hagudo ; oh Dios !,y en idioma Inglés : Cleodon, yo sospecho que algún infeliz, que aquí !

naufrago y ,fué - de estos ñeros y Indios , víctima funesta, ¡

le dexaría.- , ■

Cleod. i\piirémos ^ : *"■ í.y : el misterio , tio; ved

lo que dice. . . i ' 'y Tim. S í ,. si, leo - .

■ mientras vuelve Archima. Mala

:■ ■ letra e s, mas Veré si, acierto v

■ á leer algo.

Lee . Aunque solo h able ahora con las pe«

ñas, como hay mas desgraciados que yo en el nutrido , y es factible^ que alguno de ellos arribe d estos desiertos, quie­

ro fia r d estas cortezas -mis desgracias^

porque si alguno las leyese compadez- Ca mi memoria. r

Mep. No lo dige? Cfiod. Y quién seria?

1 im lV eremos

: si es que lo dice : Yo estoy - con mucho desasosiego,

1 á la verdad , para leer I .aventuras : estos perrosm- Cleod. Yo estaré alerta , Señor, '

.■ no temáis.

Tim. Es que no tengo ,

ganas, de que con mis carnes - maten el hambre : más leo, : :;

leo, que también á mi

en curiosidad- irte ha puesto.

Lee. M i nombre es Leomdqra- A y de m í!

Cleod. Qué oigo?

Lee, Y el de mi esposo Timante.

A un tiempo etc claman como sorgren- didos Timante': y Cleodon^ estrechan*

dese mui, ámente en sus brazos., ■ Ck-od. Señor. - , dos a im te m p . Tim. A y mi Cleodon , qué es esto?

Sueno , deliro ? : ; Buen Dios, favor, pues yo desfallezco.

Cleod. Tío , no os desconsoléis: r r y pueá. veis que este suceso,

nos interesa ya tanto, de saberle procuremos. ; Tíwz; Dices bien : cruel memoria

z dejame ver , por lo menos, las desgracias á que yo i , y expuse á aquel dulce objeto- ^ y ‘ V.

de mi ternura. -■

Lee.'M i' esposo \ nif hizo embarcar au\

las costas de Coromandel, par a. pa­

sar d Francia : pero nuestro nado quebrantado por , una recia tormenta^

B z ' lu*

(12)

* 1

■ ; hizo alonar depositario de quanta llevaba, y sus, furiosas olas nos ar­

rojaron "d unas fluyas desconocidas#.

Yo no sé lo que. seria de mí , por, que rendida :.d 1 un largo - desmayo, solo sé que al volver des él me ha­

llé cercada de mugeres de una figu­

ra extraordinaria , "y cuya lengua me . era absolutamente. desconocidas Condugeronme d una .profunda ca­

lienta , donde entraban tinas en pos de otras ) y en ella déscubrí cercad- dos. de.. \muchos Indios y dos '. infelice sy i que .inmediatamente conocí ser Jalari-

neros cíe nuestra perdido navios E s - talan 'amarrados : d unas .Columnas .que. sostenían la bobeda desaquella , a averna* Acer queme d ellos. , f . rse- ■

gura de ■ que ninguno de los : barba**.

ros .entendía nuestra.' ■ lengua , les pregunté por qué causa les tenían

asi , y en donde nos hallábamos * E n ­ tonces me digermi que por salvar -mi vida habían tomado tierra .en aque­

lla playa , que según los indicios-era.

habitada de bárbaros acostumbrados d alimentarse de carne hü mana.

i d quien paréciau obedecer los de nías. y, L a s mugeres estaban en pie detrás u- de los hombres , y todos guardaban '

un profundo silencio , si bien le in~ '■

terrlimpiaron pronto con. mil horren­

dos gritos que les hizo dar el gozo de ver que el principal s a h age , había disparado una flecha al cora­

zón de uno de aquellos dos infelices.

A -esta señal , se levantaron todos, y disparando sus prevenidos arcos, llenaron de heridas su miserable cuer­

po. Esta ceremonia me horrorizo de.

•modo que caz desmayada , ahorrán­

dome este accidente el dolor de ver igual destino en sit compañero. Las mugeres que i- rae habían conducida allí , me llevaron inmediatamente d la caverna , donde apenas volví en mi acuerdo , esperaba que tuviesen mis desgracias el misnío finé que ha­

bían tenido las suyas : pero, me en- ¡ gañó mi recelo , pues solo recibí ■ de \

aquel barbara pueblo respetos y su- \

misiones>. - -- - - }

Rep. Cieod. Gracias á Dios j que yo es- f

taba, ' ~ 1

Rep. A y Leonida! - coa arta razón, temiendo

que fin tan triste y funesto * ■ lo mismo. 1

seria el tuyo! ■ - Lim . Y yo , mas quién sabo jpleod*.Quién sabe,; ■■ ^ - si convertirían luego

"Señor-? quizá el Santo Cielo ■ su compasión en fiereza,

la librarla leed * ' ; ■ Cieod. Proseguid , y lo veremos,

leed , veamos el resto rio.

de su historia. .

Tim* Lidiante , apenas " " : J-

Cleodon , me dexa hacerlo."; ‘ = ' ' Lee. Este discurso \ me ■ enterneció sobre ma nera ' " : •pero. ' '. los - ‘ salvages q.ue ■ ló notaron , se hincaron • de ■ ro­

dil Lis r 1' con espantosos akullidoS) que yo no entendía; me - aseguraron de- su respeto. ‘ Condugeron inmèdia-

■ tamenie "■ aquellos . infelices d una " ' es­

paciosa pradería ^1 en - cuyo centro les

" ataron d \■■ dos- 'arboles : " d su-rededen*

■ se fueron ordenando los ■ barbaros■ y en una -altura se colocó uno de ellos

Lee Tim.. Luego que llegó el'term i- no de mi embarazo y se juntaron'to­

dos en m i taberna , para ser' tesil­

gos de mi parto : y ■ d penas d i a luz ama. 'niña- , guando las" mugeres la arrebataron' con muestras de el mayor- regocijo. Yo■-- no ■. supe a* cn\s atribuirle , fasta- que habiendo nau­

fragado poco después une navio }y habiendo abordado yí l a ; Isla ■ su tri­

pulación , ■ y ■ mtd mnger que pudieron.

■ salvar . esta fue respetada * como q y • todos los marineros i sacrificados cruelniénte -d da-AÓ ijual inferí que su

in-

(13)

inhumanidad se esien d in d sotos, Us \ hombres. Entonces bendice al Cielo 'muchas veces ,

por

que se digno dar- me una hija sobre la qual no exerce- fian su barbarie. Yo hace, un: apo jjue- estoy entre ellos , criándola. laxo sus mismas costumbres , forzada'..de el

dominio que gozan sobre nosotros.

Sus inocentes gracias;.*>

Ti ni. No hay mas* . Cleod, Con qué al fin,. ■

f sin saber el paradero

de hija y madre nos quedamos? - Tim* Asi parece que el Ciclo

. , ojeando el libro.

lo quiere. A y hija , ay esposa ■ querida.

Cleod. Si por lo menos V ; ; supiéramos. sLexuriam:;~ ■

yo ofrecía desde luego ¡ : buscarlas, aunque pusiera

mi vida , en el mayor riesgo.

Tim, Ay Cleodon! que ya todas mi esperanzas,, murieron en un instante. Mas , oh ;

buen Djos! , , tejocijado*

Cleod. Qué , Señpr?.

2 im. Qué veo?

en la hoja postrera , hay

mas escrito. • :

Cleod. Pues l«edlo, A ' tío; quizas:;'

Tim. Oye. d

Lee. T) espites de nn año de penasy muero. 0 tu.y Señor del universo} dr^

biiro Soberano'de: todas, las criaturas, d quien jamas deseé, de adorar, y pites /a quitas el consuelo que. en: mi J té­

ma , dígnate, de cuidar , de la inocen* , te Archima, ' .< v A . ■■ C o . y

A un tiempo entre .sorprendidos 9

: y alborozados. I- ,.

■ Tos. 2 Archima?. y y; *'■ ;y, A y:

.■ Archima. A cA .'' -v A -' :Ai Tim. Podrá ser esto, a .v' -Ay ve A.

■ verdad. Cíe’odon ? csá India;' ; !■ - ■■

cuyo inocente gracejo a ' ■ pgi hermosura, cantivarofv

mí corazón ha ún momento, 1 es hija mía? A

, Cleod. Quien sabe

los admirables secretos de la providencia , puede dudarlo , por raro nuevo, y prodigioso que sea

el caso?

27//Z* Yo te con ileso

que no sé lo que me pasa Cleodpn. Ay hija, el contento de hallarte, en dolor se vuelve cada , vez que considero

. tu situación, y-la mia.'.;

Cleod. Querido tio, yo os ruego que no por esto , dexeif de proteger nuestro tierno . A cariño fdexad que el lazo

de la sangre, con qué el cielo nos Iva xmjdo , el de un amor puro, le haga mas estrecho.

No atendáis á que no es el estado en que nos yernos, propio para fomentar a

estamasion* ‘ , Tíme S i, yo ofrezco

uniros , si el que hoy se vale de esreJncsperado medio para hacerme conocer - y una hija qué tanto tiempo

lloro perdida, nos saca A losares de. este desierto

abominable , y nos lleva , á mejo r clima.

Cíe o d- Áro acepto

vuestra palabra, señor, , y pediré al justo ciclo y i. , que recompense por,; mí A y ; vuestra begnidad* , . ; ,y

Tim* Pero , ;

mira, que-mlentras vivamos aqüi, es,fuerza que ¿se tierno amor , reprimas. Cujdado : Cleodqnrtu eres mozuelo,

y amante *. Archima sencilla ; y el sitio*.u- vaya , yo espero que respetes su inocencia,' y ni aun Con el pensamiento

(14)

HüítNgeS U$ dulces-leyef, de la virtud. Yo no creo* , ■

'.que serán muchas Jas veces, . ■ Y ' que os dexará ya ini zelo

hablar á solas *3 con todo/

no abuses en ningún tiempo déla confianza que haga de tu honradez , pervirtiendo su corazón poi que entonces::; ; Pues á fé que lo que tengo ; : • de dulce , tengo de amargo ¡ t

también , si i enojarme llego.

Cíeod. No temáis que yo me olvide

cíe quien soy* y

%im. Asi seremos

amigos, pero sí no, ' Y '■ Y.

' sobrino, mira que tengo '■ ‘ Y malas., vueltas/en llegando p á Linfe asuntos como estos.

Mas ya tarda demasiado Archi ma, ah* si ella, el secretó

su pierà:;*,“ Cleodon, mejor

será / que tü en esto puesto -Y aguardes por sí ella vuelve, ; ' mientras yo hasta al móntedlégcr’

ú ver si la encuentro.- V ’ \ 1 ' Cíeod, Ño,

yo iré , y volveré'mas prestó ; 2im. Pues bien , cofre : peto cuenta

con Íq dicho- Yo bien veo Híáse 'Cíeod qüeel mozo es bien inclinado■ floxia iz*

pero al c a b o e s mozo , y 'vemos * que el diablo anda listo.'No, : el ¡será muy bueno , pera

lo seguro, es lo seguro - - . siempre. Ahora1 volviendo

á nuestra aven dira , quién t tìo ha deVd'tórár los secretos ? ' juicios de la Providencia ? YY ' ' r ; ^ ! Por donde yo , en el momento s que las ólas rúe affójáfóiYJ "< ~: Y . á estos áridos desiertos/ ■; •• f ■ j había de.'pe'rsuadifmélíit ,

*:.que podrid' hallar en ¿líos, Y Y 1 no sola me ufe úna1 exacta* :: : ‘,.t ‘ ' f noticia , -délos sucesos"1 ::':i "".'Y,1 extraños de mi Leonida, .

sino al mismo fruto tierno ,J ■ -Y ■.

de nuestra unión , que con ella le creía yo ya muerto

antes de salival mundo?. ■ V aya , cada vez me*, vuelvo.■ , nías el'juicio- En tantos meses no haber aquí descubierto- mas que á una inocente India, y ser esta nada menos, . ■ -■

que mi hija : ella no sabe, : 1 ■ (si í sus palabras atiendo

y á el año en que falleció f ■ * v su madre,) quien es; con que ello, si Leonida no escribiese y./

en-este libro el suceso, V. ■ ■ - ; y viniese hoy á mis manos, ;;

yo tratara mucho tiempo : á Archíma , sin 'saber que.-era -*■

cosa mia, Y que haya necio, , que no espere de la sabía providencia de los Cielos, en el conflicto mayor * algún-Socorro ? confieso mi poca íé , y de ello ahora con lágrimas me arrepiento.

Señor s humilde os tributo todas las gracias que debo, por la gran misericordia que hubisteis de mi, y espero que coronéis vuestra obra, sacándonos de este seno de la impiedad : s i, mi Dios,r llevadnos donde contentos felices y agradecidos — ^ V os vivamos , bendiciendo

' por tan grande beneficio f 1 sin cesar el nombre vuestro/

■ Dentfo Cíeod, Timante.

* Tim. A y de mí 1 la voz t

^ í1 de Cieodori, ó-yo sueno, ? * es la que he oido. Y a D e ni no Cíeod,- Timante, Y , , : huid. ^ *; ■ V: -

Tim, SÍ, sí : justo cíelo . f i ­ que será ? si los feroces . ; Y - „ y Indios.;:- en qué me detengo > .

que novvoy a verio ? Ah, : : \ quanto este golpe funesto .o temía! Señor, á tí

(15)

en esta aflicción apelo* - :: ' , V A l par tir 2 z atante- por el centro , sale,

Arckintapór la cíete cha*

Árch. Donde yas i espera.: : Tim. Cojijo,

quandó escucho los lamentos - , de Cleodon ?

Arch* Ah , ya en vano á librarle aspiras; preso se le lleva; ya Gomél ' r ■ ; : con una tropa de fieros

Indios, que á reconocer aquesta costa salieron esta tarde. Yo venta á avisártelo corriendo,

quandó-desde aquella altura . vía Cleodon , que con ello?

dio sin pensar : y porque;

no cayeras tu en el riesgo mismo, me vine en tu busca.

27/72. Archima, tu nos has muerto con tu tardanza., : ,, Arch. Yo quise

apartarlos de este puesto

á donde se dirigían, : : - f y lo conseguí enYfecto;

pero el seguir Cleodon otro camino diverso

de el que yo traía;;;- . ^ Tim. Y a

el infeliz , sin remedio j

«era víctima funesta de esos bárbaros.

Arch. Si, tengo: - - , por imposible salvar i - : / .■ ■*

su vida ya ; con rodoesó *<t ':

ven, y luego que te dexe i i seguro dé todo riesgo, , iré ¿ implorar la piedad ... ; j de mi padre *. el llanto tierno í de su hija, ablandará 1 f su corazón , y*.::*'.

Tim. Ese medio L ■ - - . es inútil : sí tu sangre

¡ i corriese, como creyendo ; i estás, por sus venas, puede

que hiciera su oficio* perou;- Arch. S i, si.es mi padre. u;, c

W—* í

Tan. No , Archima, ' :, -¡ f

■ no es tíi-' padre, ese ludió,.fiero .. i

■qúe-dices , no:;;maS'piadpsb::' ■ ' ég anduvo contigo el Cielo

en esa parte. : A

Arch. Pues como::;- /■ ■ ■ '.

tu me sorprendes con eso:

si tu no me has conocido

'hasta hoy ,mi en todo esetiem go '

■ que estás aquí, viste, á alguno de los míos, yo no entiendo . como sabes, que no es : Tucapél mi padref

Tim. Luego1,: ; ■ V - • te lo contaré : d i,; hay otra A re h ima íque tu en el Pueblo ?:

Arck. No, '

Tim. Y di, quién te dio este libre, que te se lia caído l '

Arch. El mesrno

Tucapél, á quien mi madre se ie regalo en muriendo. ;,

Tim.

Y quién fue tu madre?

Arch. Yo . . ' / no lo sé porque, en naciendo yo , se murió, c ■ .

Tim.

Y a no hay duda,

ap.

hija mi a* ■ ^ j.

Se de xa caer ensus brazos penetrado

> de dolor y alegría. : . Arch. Señor::;- cómo::;- . 'sorprendida.

tu mi padre:::* yo no acierto á hablar,* .

T ’hn: S í; tu desgraciado 1 : : C, padre es este que estas viendo, , Archima. En aqueste libro i :; : dexó.tu madre-un compendio q de sus tristes aventuras, - o.-:; a ■ ■ c y tu feliz nacimiento, ■ íú

■ por'su misma, mano escrito; -c

i á el sola mente de debo ' vi*; a' 1 - el -Conocerte ridesbues, ■ ; q¿¡cr ■ '.

después sabras/los ¿ticesos Leu. a ú

raros, que ignorasíuc. ; cqp -

\ E s t o y ' -

absorta, y toda yo^ tiemblo.1-»:, A o lt : sm:?uber porquev si estc.'htobtoui i \ me en g a fm á? yo me acuexd <¡> .i.; ^ 1 "■ ' : - t f " Ií4

(16)

* i 6, , . . . 'V .

■. haber oído al ancíand ■

Den , que riño de muy. le jo 5 i mi madre á aquí, y que no hablaba en la misma lengua que ellos. - ■ i Jim . No dudes de mi verdad,

luja mia.

A r d í. De mas de eso,

yo quiero tanto á Cite anciano

desde el'instante primero ap.

que le vi:;:- V\

Jim . Yo soy el triste

padre que te ha dado el cielo, y ese infortunado.joven, ¡ 1 Á quien su destino adverso,1

prepara un fin tan sensible, *;

es imprimo ; hijo de un tíernc* ; hemano mío. Bien ves , Archima querida , el nuevo interés que tomar debes : on su vida. Ya es tu deudo, y tu amante, con que lio , desperdiciemos momentos tan preciosos; vuela , vuélá,

en su, favor ruega , implora k piedad de esos perversos,' vierte lágrimas, emplea ¡ las gracias que te dio el cielo*

en ablandar sus feroces . :. ■

■; corazones. No dexemos * y que hoy á sus manos: perezca, -í el mas tierno y dulce objeto

de ambos , si aspiras á dar - á tu padre algún consuelo, a Arch. S í, sí, yo ir é ; pero no

por salvarle á: él arriesguemos , lo mejor : ven , „■ ven conmigo, y te dexaré primero* d : en un parage de ei bosque, donde sin ningún recelo yV pases la noche , que yo, f ké á emplear mis esfuerzos . ■ después , para libertar á y ri •;

á Cleodon ; y al momento e

■ que amanezca te traeré : y cuenta de todo. ' ■ ■ ■ — d-' jL Jrm. Pues presto, ■ 1

■ ,;;pr-OStb Archima , y no acudamos guando nojtenga remedio." y

-tí.'. d , ~

Ardí. Sí, vamos, que y o confio que el Sol oirá mis ruegos.

Jim. Y tu , mi Dios , pues que yes la amargura en que mi pecho ' se anega , ó dame valor,

o envíame algún consuelo. vanse.

A C T O T E R C E R O .

£7 telón de enfrente representa itíi tra­

zo de monte con varias- cabernas que se descubren sin orden entre su male­

za. Arrimada á los bastidores una con entrada practicable. E l teatro en­

teramente obscuro y y por la derecha salen G om el, y Archima. : , Gom. Pisa quedo , y no malogres - .

este sacrificio que hago por complacerte. En aquella caberna yace , esperando

su destino , ese infeliz por quien te has interesado.

Lleguemos , que yo te ofrezco i hacer esta tooche quamo

sea dable por ganar

la voluntad de los quatro Indios que le guardan. Se que nuestras leyes quebranto*

que mi opinión .‘aventuro,. ; i ' y mis hazañas ultrajo

con esta acción sola, pero la ceguedad con que te-amo*

me hace atropellarlo todo:, te conozco , y me persuado que es tu piedad solamente, la que te interesa tanto

ácía su vida *. pues si otro ■ v . y, fin llevaras , que en agravio ; de mi amor fuera , te juro •; '

; por los Dioses que idolatro’, y '*■

s í , por este fuego mismo ' d: y y ¡

¡i' en qué gozoso me abraso, ’ \ y f ' que antes que de mi recelo. ; ■ y y sintiera el dolor amargo, -y :-y ; en su sánete vil me viera

satisfecho. En fin yo parto ■. í "

á servirte , tu un instante / / me .aguarda aquí ?y piensa GG tanto

(17)

qué recompensa merece -r^y.,/ ; el sacrificio que hago. .

entra en la caverna. : , Arch. S i, yo ss que merecías; ; > \ 1

la dicha que has suspirado siempre : pero no soy dueño ya de mi. Tu vas incauto * á dar la vida, á quien hoy te quita lo que has amado ; mas en el mundo, lo veo, _t y y veo que este agasajo y-; . ,

es á mi amor *. pero no

, : puedo menos de pagarlo y-,- y, / con ía ingratitud mas vil V y abominable. A h , de quanto

■ rubor, me servirá siempre;

un proceder tan villano. ■ 1 y > r Y o te amaba , el Sol lo sabe, - , y hubiera sido mi mano ■ : l ; i

tu y a , como el corazón lo era ya ¿ pera los ados

. me hicieron ver á ese joven-. . / - infeliz , que tan amargo y y ; dolor me cuesta y y sus gracias de modo me enamoraron, / ^ que desde aquel mismo Instante, 1 .comenzó a causarme enfado -

el acordarme de tí,

el por qué , yo no le alcanzo.: - Tan solo seque; no pude, . _ . - aunque quise remediarlo, ^

^ y que cada vez me llegan. , \y.-t más al alma 'sus quebrantos, desde que oí que es mi sangre la misma que circulando ''. ■ va por sus venas. S í, antes : ;

me alejaba de tus brazos, _ : solo mi amor, pero ya , y á mas de mi amor, me hallo con otra razón mas fuerte que me obliga á abominarlos.;

E l ver que es otro mi origen, ,•

según mi padre ha contado, y haberme dicho que el Dios v

| que los mios adoraron , ; y me prohíbe que te quiera:::- . v Ah! ya en admitir tu alhago

uera culpable j y asi

perdóname sino pago : ; ; tu amor como él se merecej : ■ .-/- peiUiVive asegurado, V 1 --.y

’ que míen tras dure mi vida, /: d ' durará'en. mi pecho hidalgo la memoria de tus dulces - S

finezas, y que tan grato me será tu nombre , como

el mismo .que estoy amando* V

Pero ya tarda Gome! y;

mirando á la taberna* y >

mucho. , y yo no hallo desoaUSé^

hasta ver á Cieodón : . libre del riesgo. Si acaso : : los Indios se obstinarán y y?

en/guardarle? ya he escuchado»

mercándose á la taberna* * rumor si será Gomel r/i no mas? si vendrá mi amado - con él ? :si, dichas. Obi quiera ,

. mirando adentro*

el Sol ,.quc hasta asegurarnos,

sepa yo disimular va mltírancfa*

mi placer, . ó mi quebranto* ¡,

jPor la puerta dé la taberna Gamela registrando la Scena , y poco :despues

Cleodon-

'Xfom. Solo, está, IJegá, aqui tienes*

bella Archima lo qnetanto: : anhelabas. Mís promesas,'

y n^i ’autoridad trihnfaron - de el ze lo y temor de aquellos Indios, á cuyo cuidado i estaba aquese infeliz.

Ya hq quitado de sus manos y pies, los pesados yerros que le oprimían > y ufano le traigo, donde tendido vea á quien debe él milagro

que/ admira T y a queda libre#

y tu obedecidas En cambio de esta fineza , no quiero mas que creas que te amo, r.-.

y y que quien por complacerte v hoy atropella el sagrado

de Sus leyes , u o habrá hazaña que no emprenda temerario. / ' "

Tu , ya venturoso joven,

(18)

pues el día, disipando ' ¡: v ; 4 viene'- ya las-tristes: sombras y;.A:

1 de la noche >rdc este<;:irífaustoUc , recinto', huye *r y pues y o •:dm no puedo irte acompañando •:'•

hasta dexarte en parage , ;¡v , Í seguro , ; toma este arco ; : y esta aljava , con que puedas >

defenderte en qualquier casov Recibe este corto obsequio; ; A.

de el mas-temible-^contrano-

d&fcéspeeife 'y aparte: pperoiy iu ¡ : ten sabido que la mano , i

misma que hoy te da la viÜay : te la quitará alentado i

mañdúrysi ^e^^ratíta-.^ r í ;rí y ■=. te'halla'’-su imensíblevbrazq.v, Cleod. Indio ánímdsOiyipüeSít&miA,

condesáis' que^ este -agasájoAv; ce en se le debo á- esta India! bella, = • : y no a-tí, no será extraño

qne'a elJá y y^uóíá d .cqji$agre ío

mí gratitud , pue&aL udbo y ¿qos

A á qu i en j youiada i fe debido^ r : m -vicréoqftémon nuddívpago/vy ‘A A '*

' A tí 'joven compasiva, Ai^/Aacva

{fingir aquí es ñeóés&rio

¿que- no - É^onozoo) pues c¿< ?. >-* • . ) vída y : li be rta d dlcanz áo '¡ ¿ rilen por t í , v sin -saber; lo que A r: hn na en mi fivvbr;ue ^ ba efcpeñadúju y sotó' te;díré:que creasr A 1; Ah que si propicios los’ ados / • A-l favorecen mis- designiosy; L - ^ a r te háfé^^ér nobíe yibizarroy i d-. ■ . como a'gTadezcd-lavida i * Akj a

que hoy Aéci bo t dé- tu¡ manoí o yp Arch c Tu fOfeíAa^ést uno b JV^aAvéte .

que ya.el diávVa IlegandQyAvv/ _ :. y estás en mincho (peligro ’> ■■ A- ■ .

.■ si t^Veíiy 1.• ¡ v a

Cleod. B Rdefoy santo rÁA n c, .yA ;v a_- . premie til piedad«- rc‘ ;; uup' -a a í' :

YAol^éfyr'Aq nniupyñf;>A '-

■ vaya coiitigpí - a j a a d d d dd'}:' ■.

Cleod. A y amado ‘ - -l ■ '*- ■ a a -Aj ■' dueño, mis7ojos te djgatr y ‘Q , lo quev en éste instan té callo*¡}d- a

V jwi' '

Gora. Por aqufisà séìidal Kpai A:a :-A';A A ; mas seguro*. n;íA A '- A.-;

CU od. Tu cuidado

agradezco. ': - A ‘ 'A; f A n : Gom. Guardate ; ; r ' 7 5 •-

de mí. : ’ ■;'■-■ ' 1 ^ • v' ■■

Cleod. Gree qué^si dcáso nos vemos:::- ' ' :

Gom. Que? ■ 7;'" ■ A' : -> : ■ - Cleod* Pi'obarás' ■ ; 1}-’ " A n u ;

el esfuerzo ’ de mi brazo* . vasi Arch. No sabes; Go.mél y Io‘; qiie J

en mi peñlio te ha - grangeádo - y‘ : esta fineza. ' ^ ■ ; 1 . 1 ■ Gom.rTxi sola .u:..

templárds el"inKümanój; ' ; ' ’ ; "

rencor , 'que; á estos extrañg¿rOÍ , profè^yBfiififyhè logrado, ;d oí

que te ddS por bieh servida? ' r.

A r d i.SÍ. ■ r'i "■ :: - ' \ ' f Gom. Y premiarás cóñ1 tú mano7 t;

mi aiíiOr ? ' 'A’ ;:í' ^ ■■ y-' ■ Arck. ILn la mismar:hóraj'1 ' f 1:1 ; * y r -

qué'idr padre quierav; : : /1 10J : ; ’ Gom. Oh^a’Cásb : ; r,n :• ere

en tu roso - ! 'Mtídafás^. ; ■ h e ; -í *

■ de opinion?- ' ■ : ;; : a::v; - : A rd i. Los Dioses altos- ; -

me ‘Séán siempre énemigóSj ;í0 ^ y si yo á? mi prdfhesá ■ d A ó í1 13 'e

Se quetüd querrá mi padre*:A;Í;'1 ' 4jh con qué %ien :puedo jurarloVÍJP C Gom. Cúh esa seguridad ; ' _: :. •

vtjy.á suplicarle:::^ ■ : ‘ : 1 .'Den- TucdEn vano . ' 1 T

prensaste'librarte 'hoy :f>- ¿ j r de la muerte.; s:-; a.j

: , A rch.’1 Qué-: die éseu chadòi ! ; ’ A 1AA

■ ■. ■ oí ;cíÌ ^obWddhtddad'-r■ ' - ' ;.;

Goni. Sin duda 'algúná encontró en vise vallé ■ 'cor cano J ; 0 -; f f A ;

■ al güna -gente p y fue preso y ;^ - ' otra v;ezjel desgraciado

estfangérO. - A e/:-..:,-; ■;

Ardí. Ay dé fiii ! con séntdhihrdo.

y Gom. T ü y tíl ;Í:A - q q , - :’- , Archima , te has inmutado' * a

al oírlo? - ; y ' ; A ¿■ ¿di

■- : ! ' Arch*

Referencias

Documento similar

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

Por lo tanto, en base a su perfil de eficacia y seguridad, ofatumumab debe considerarse una alternativa de tratamiento para pacientes con EMRR o EMSP con enfermedad activa

The part I assessment is coordinated involving all MSCs and led by the RMS who prepares a draft assessment report, sends the request for information (RFI) with considerations,

Primeros ecos de la Revolución griega en España: Alberto Lista y el filohelenismo liberal conservador español 369 Dimitris Miguel Morfakidis Motos.. Palabras de clausura

desarrollo del país y cumplir con la misión que se ha propuesto, tiene la intención de impulsar un Plan de Formación en Educación Financiera y Económica para mujeres cabeza de

Pero antes hay que responder a una encuesta (puedes intentar saltarte este paso, a veces funciona). ¡Haz clic aquí!.. En el segundo punto, hay que seleccionar “Sección de titulaciones

En el capítulo de desventajas o posibles inconvenientes que ofrece la forma del Organismo autónomo figura la rigidez de su régimen jurídico, absorbentemente de Derecho público por