C O ME D I A NUE V A
E N T R E S AC T OS . SU AUTOR
D O N G A S P A R Z A F A L A T Z A M O R A .
PERSONAS. AGTORES. "
Cleodon^ arriante ... Si\ Manuel García*
F elid a , baxo el nombre de A r chima su- 1 i f ‘ puesta hija de».»i»...*.... $ra.' Juana iGarcía.
Xucapél \ cabeza de los Indios»*,...,... Sr. Manuel Generoso.
Timante, verdadero.padre de Felida..» Sr. Manuel de la Torre*
A g en o t, hermano de Timante , y padre^ '
de Cleodon ... Sr. Joaquínde Luna*
( G om él, Indio principal t prometido es-
poso de Felida».»».»»,»... ... Sr. Félix de Cubas*
Enrique, OficialFraneéjy amigo de Age-
ñor.»,... ... . Sr. Josef Valles.
Indios ¡ brabas... ...El resto de la Compañía.
Marineros , Franceses»»»... ... :
/ ■ ■ - .. . ;
A C T O P R I M E R O .
La Scena se representa en una Isleta , de las cosfᣠde CoromandeL
$ E l teatro representa un valle espacioso con algunos peñascos L y malezft : áí§.
frente en A foro i algunos arboles frutales de cocjfiy palmas t e * ' eSpfifiAdjdF sin orden por uno y otro lado ; d la izquierda una cabana ^rústict^^fiM bierta de raptas verdes , y cesped > y junto d ella Timante coim\§p|ggj de Comerciante Ingles cortando cotí un cuchillo de pedeimaFalgunas ra£z mas secas , que ird de tato en 'rato añadiendo en la Aumbfe que se descubre encendida. Sucesivamente , dard vueltas d un palo cñ form a de asador , en que se vera atravesada una pierna 'de llama , esírivando los dos extremos -y en, dos arquillas de palo anal formadas. A un lado la lumbre habrd una cascara gruesa imitada d. la del caco , llena de agua9 con la qital rociara la carne que esta d lumbre , y htenedecerá el asadir
en que se ve atravesada , y de una taina de un árbol se percibir d F '- f pendiente el arco y alj
Tim> Aun no viene , y yo no puedo sosegar ¿ dónde habrá ido
"It+*
Jk
Registrando* la Seetia* -L este muchacho por agua, ; - d ; - que tanto tarda ? Dios m i ó , ¿
^ si alguna nueva desdicha:::- eílo es verdad , que en los cinco meses, que ha que naufragamos en esta Isla , no hemos visto - persona alguna , tu menos caía , cabaña , <5 indicio
"de que la habiten: con todo, que se yo : todo este sitio
está poblado dé bestias . feroces , y como el chico es tan temerariopuede:::- ■ sino , estando tan contiguo-- . el manantial, ya hace rato que podía haber venido.^
V a ya , no descansaré* ^ mientras no parta yo mismo, á buscarle. Solamente -,j Cogiendo . el arco y aljaba
niendoselo.' //
faltaba estq para alivio ^
de mis penas v, pero en fin, ; ; ,;
si Dios lo hubiese querido , asi, no hay sino paciencia*
Camina 'dita el foro , y por él salé Cleodon con trage Ingles el arco al hombro , la aljaba a d a „ espálela , y, dos cajearas grandes de coco , lle
nas de agua, -en las manos , P en~
dientes de unas correas dé corte- d. . za de árbol.
L Qué veo ? á donde vais tío? y t ° -
|p im. Noramala para el trasto,
■ feá buscarle.
olviendo con enojo acia la cabaña, y quít ase el arco y aljaba. \ ‘ Cleod. Yo os suplico
que no os enogeis. Conozco : ■
& muy bien , que os habré tenido d / ' cuidadoso: pero habiendo .d - d descubierto entre estos riscos, ;; ,
cinco bestias de una'especie d; *’ J que hasta ho3r nunca-había* visto en la Isla, me enpeñé ’
en ¿seguirlas ■, persuadido ; á que podría cazar ' ‘ •
£ alguna : pero las cinco divididas , se ampararon por diferentes caminos :
, de la espesura, de el bosque, d "df
‘ Tdm. Y p o d tu s‘ñeei©§ caprichos - - - tenerme aquí 'haciendo mil
kalendarlbs. Y o te afirmo, que no he de ser otra vez
a. ; tan fatuo , que aunque en un siglo 1 r no vuelvas, pase cuidado
por tí. En verdad que el cumplirlo ap.
me costaría’ t r a b a j o / : V ; ■-! v r V a y a , pues ya prevenido,
está el almuerzo, podemos desayunarnos, sobrinp, , ; ; n con este trozo de .pierna }
de el llama, que ayer cogimos.
[ Cleod.Com o gustéis, d ■
'[Timante habrd quitado é l asador la carne, saca un p a ñ u e lo le tiende en el suelo , la pone_ sobre~ é l , y par- tiendo!a con el cuchillo de peder- d nal yempiezanácofner* ■ l 'Tim. Cleodon,
; 1 ¿o te admiran k>s prodigios
" “ que hace la necesidad? -
J qué póco, hubieras comido : 1 ...tu , en Port-Luis /aquesta carne
-dura,.y sin sal, „ Cleod. Os afirmo
i que no era fácil, y mucho „ menos, sin pan. ' 1 ^ Tim. Pues, sobrino,
algo peor creí yo
que nos hubiéramos visto, en este desierto. Al fin,
desde que á nado salimos ’ 1 á esta Isleta, el triste día ' ,N en que naufrago el navio nuestro , con toda la gente, ,/ debemos mil beneficios
á la providencia. Ella nos deparó para asilo
d [nuestro , un rincón de la tierra; ' d Austral / según lós indicios,
desierto , pues á habitarle
algún cuerpo de los Indios , d' brabos, que hay en estas Isla$
rocinas, ya hubieransido
nuestras vidas miserables : v víctimas do su excesivo : t';' : rigor. Nosotros , ayer , ; a . de entre las ondas salimos ( - sin mas que esta pobre ropa,
y ya Dios nos lia provisto de quanto necesitamos para vivir. En el sitio que morarnos, hay frutales diversos, hay exquisitos i manantiales, hay incautas . ; bestias^, hay aves; sobrina,'.:
de todo hay ; pero lo mas . ...
admiarble de esto , ha sido, lo que, para que podamos ! disfrutarlo , nos previno.
En los duros pedernales, hemos hallado cuchillos afilados: en la gruesa , cascara de el coco rico,
basijas en que traer
y guardar, para un preciso accidente, un poco de agua¿
nuestro ingenio bien distinto de el que era ayer, por la dura necesidad y "conflicto
de hoy, nos ha grangeado ya arco y flechas : y el continuo egercicio , nos ha hecho
tan diestros, que á nuestros ttrpe no hay ave , que por ligera se escape de ellos. Has visto...
también , á que poca costa en losrlazos prevenidos por nuestras astucias , caen cada dia, los sencillos llamas, cuya tierna carne sazonada con el mismo. i salitre del mar , contenta nuestro dispuesto apetito,
i En fin , Cleodon , cada dia f : , hallamos nuevos arbitrios . V;!:
para vivir co.n alguna
mas comodidad* ■: ¡í
Clcod. A y lio! , > : yo conozco los favores
que uno y otro hemos debida,
á Dios , pero al acodarme - /;
de que en este triste sitio : hemos de morir:::- ah, esto ¡ de no ver á mi querido ¡ ■ padre, ya tnás:en mi vida::*- ^ Jim. Y qué sabemos sobrino?
ignoras tu los estraños
medios , de que se ha valido D ios, para enviar al hombre un consuelo , en el conflicto , mayor ? tal vez:u-
CUod, Ah!
■ Jim* Quién sabe?
tu eres mozo, y aunque has vist*
mil exemplos , de lo poco
que dura á el hombre el conflicto, ni el placer , no habrás parado la atención en ello.
Cleod. Es fijo.
Tim. Pues reflexiona un instante sobre los raros prodigios de que está llena mi vida,
hallarás ío que te digo* ; u verás quan pocos pasos . - tienes que dar desde el sido del placer , para llegar . al pesar, y ae este mismo, para volver al placer.
Tu padre y yo , poseimos quando mozos, muchos bienes;:
tos disipo el poco juicio en quatro dias , y quando recordamos, ya nos vimos -.
en un miserable estado.
A tu padre se le hizo mas sensible , por hallarse casado ya;, y con tres hijos.
Y o lastimado de ver su situación, determino ; mejorarla á costa mía, ausentándome al proviso ¡
de Port-Luis. Pasé en efecto : con un caudal reducido,
á Coromandel, en donde
me hallé á poco tiempo , unido : í una dama Inglesa, hermosa ■
y rica: vi me yo rico
también , y envié á tu padre
en el buque de un Amigo, mucha parte de" mis bienes/
y he aquí como ya vólvimbs*
desde la infelicidad, '
al primer áügé. Maquinó ' : ’ volver coivmi esposa á Francia, á pasar allí tranquilo
mi corta vida , y eii tanto que yo /porque era precisó, quedaba 'én Coro mandé V ,‘, á concluir por mi mismo f varios asuntos pendientes de'alguna entidad , envió - delante á mi amada esposa, con dos criados antigiios de la confianza mía, á Port^lLuis, en un navio Francés, sin ver que se hallaba, . ya embarazada de cinco ;
meses. Sé encalla la nave en un banco> y sin arbitrio perecen todos, excepto dos marineros qué han sido los que , después de tres meses, me dieron et triste aviso ; , de esta desgracia; en un punto perdí con lo mas crecido
de mis bienes , el consueIor mayor , y he aqui á tu tio pasar, por un raro acaso,«r segunda vez , al conficto desde la prosperidad/
Abrazo este golpe impío i:
con resignación, y dando cuenta de todo á tu digno padre, para consolarme, te envió al- punto conmigo,
á Coromandelt'Volví
al comercio con ahinco ; : y en ocho años no ¿abales, : me v i, si cabe, mas rico r 1 que antes de perder esposa
y bienes , y de improviso 1 vuelvo desde el mal al bien. / A instancias de mí cariño;: ■ r y el tuyo : junto en un buque;
los caudales adquiridos,
y los eayio á tu padre, . -
dándole el gozoso aviso, de que quedábamos ambos esperando otro navio v para embarcarnos éñ él, ; con el alegre; designio
. de ir á morir en su amable compañía. Al fin lo hicimos asi, y quando mas en calma estaba el mar, de improvisó se arma una recia tormenta, y quebrantado el navio nos vemos todos, en brazos de la muerte. Aqui tu tio : vuelve desde el bien al mal
otra vez. A nuestros mismos ojos perecieron todos,
menos nosotros, que asidos á un fragmento de la nave, nos salvamos de un peligro:
tan grave, y en esta Lia tomamos tierra impelidos de las ondas. Y á aquí tienes el pesar "desvanecido
en un instante, y reinando nuevamente el regocijo.
Recorremos consolados este espacioso distrito, y al ver que inaccesible la Isla /según los indicios y por lo mismo , creíble que acaben en éste sitio * ' nuestros dias, hemos vuelto al primer* pesar. Vivimos con é l , pero quién te dice - que en aqueste instante mismo, no podríamos pasar - por un acaso imprevisto
de los muchos que escuchaste- ai grado mas excesivo 1 r de placer, pues vemos , que no tienen asiento fijo
ni uno , ni otro ? . 1 ; Cleod, Es cierto, pero
quién, ni por dónde, este alivio - pudiera darnos ? .. - . *
Tim. Quién? Dios,
que. desde su trono, ha visto la mucha conformidad '
con que los dos recibimos- 7.
sus decretos. En fin , no . - : 7 '7 desconfiemos sobrino: - y ; 7;'
‘"y pues hemos almorzado • ■
y a , vamos al cxercicio - V ; ! diario de nuestra caza; 7 ■ ' -
como siempre, divididos*
Yo-por aquí á ver si acaso algún tierno jLlama ha caído
en el lazp que dexe - : ■ n - anoche con artificio
junto á la fuente, pnes ya 1 >
es hora , de que hayan ido- 7 7 7.7'
á beber: y tu por ese trozo de "valle sombrío, ;
puedes ver si matas algo 77 ,
de provecho, ^ 1 [7 :
vase por ¡¡¿izquierda* ] \ ' Cleod. Esta bien, tio,
1 qué bondad la de Timante1 ' \ y qué amor por su sobrino7
’ y hermano! ah solo él es causa de sus desgracias. El vivo
deseo de ir á acabar i * sus dias, con su querido n:>.
Agenor , le hizo perder su esposa', y el fruto digno
de su casa , y exponerse á todos los impropie ios , sucesos, de una arriesgada
navegación:Un cariño : ..y,7 .•'1 - -.7. tan no oido , merecía ,
mas venturoso destiño 7 . 77 que; el que espera , si: en esta Isla ¡ daremos nuestros suspiros '.-7;
últimos , léxos de aquellos * ,¡.7-V
* objetos, que nos han sido 7 .7 * 7- siempre tan caros-.:. mi padre:::- mis hermanos:::-mis queridos ;; ,r hermanos;::- ya para siempre- 7 7
á todos los he perdido, : 7 7- Se queda xonto : suspenso^qripaspasado de dolor, y saje Are hiña con lentos, par
Í sos , con el arco prevenido. - Jírch* De aquesta llanura es7 ,,u 1
de donde salir he visfoy ; Abí.:
la llama , y el umo: quien/
habitará en este sitio ?
7
: ■ -Cleodon laxe- y. queda mi, instante' sor- v 7 y : 7 ; 7,' pirehendido. '.,y;7 777*
Cleod, Ah que.tristes reflexiones,. 1 : Cleodon! pero qué miro : 7"
: qbjúo£úÌndia;^ la que' con lentbsf / ; 7>
. pasos, todo este recinto - ; 7-;
viene examinando ? No, n o , mejor su peregrino ■
rostro dice ,.ser deidad 7, tutelar de aquestos riscos.
Quiere ir ctcia ella, Achiihx alver-*
ledine e ádéman de ‘disparárlela flecha que tiene ¿n el ateo : Cleodon pane-in mediatamente la rodilla en 'tierra y bu*
ja la puní a dé su saeta en señal : , , de paz diciendo.
Arch. Qué veo ? ' , i
Cleod. feten te, hermosa , . 7 > : v :.
, suspensión demiis sentidos, 7 r .>
y no en un rendido emplees - -■ la vanidad de tus tiros.
Ardi. Un hombre es como los nuestros, aunque si yo no deliro, - 7 - '■
mucho mas hermoso acercándose á él*
Cleod, Alma, ■. .L ;
á mi viene sin indicio • de temor.
A r d í. Qué rostro tiene
tan agradable 1 que vivos todo en tono Jos ojos, y .sin aquella (dé: edmír ación*.
; fiereza , que siempre he visto 7iV 7 7 . .-èli los ,de Gome] ! A l míenos,
yo con mayor gusto miro 1 :
7
’ >á este , que al otro. El color y'.-.-, de su cara.,' es como el mio: :. 7:
Le -a$A:dd krazQ , le levanta, y se po
ne a mirar * su, vestido y calzado , pon dé dna sorpresa gustosa. . 7
y habla tambjen como yo: ; i , pero todo su vestido 1 1
es diferente. Di, hombre , 7* ■
quién eres ! como á este sitio ; . ..veniste? 7 7 - 7 7 7 7' 7771 Un mísero soy,; - y y l i que después de haber, perdido
su .navio en estas costas,. :-.-7 7 pudo salvar del destino . . : ^7:
mismo su vid a, saliendo 7. ;v .,
; á nado , hasta aquí. . Arch. Navio, como extrañándola VOZ.
era algún hermano tuyo?;■■■ •; J con viveza y pena*. ■ >■ l ■' -! ■' Cleod. Pues qué, d i, jamas has visto con
esas máquinas, en que : sonrisa*
se anda , aunque no sin apeligro,
por el mar ? ; : :
Arch. S i, que.se llaman
Piraguas,- ■ : ^ Y ' ■ ■ Cleod*, Casi lo mismo:; . ■ Y . 1 . 1 Y),
soló que á Las que son m u c h oy. \ mas grandes:, llaman navios. \ ; y. Arch. Y nomo te llamas tú. ? ■ -,a Cleod. Cleod on. -.y . r Arch. Y díceres Indio?
Cleod No. - Y.-Q Y dv
Arch. Pues como hablas $u lengua?, -yYv Cleod. Porque; algún tiempo he .Vivido
con ellos.
A r c h Y es esa casa; señalando la chotas . ■ la tuya ?
.Cleod. Sí, j - 1'
A rch . Y quién- la hizo ?
Cleod. Yo* .!
Arch. Mejores son las nuestras.
Cleod. Mas dónde están que ni indicio de que racionales vivan
aqui , en tanto tiempo he ysto?
Arch. Mira, á espaldas de ese monte, Archima quitándole el-or coy Id . aljaba^
mirándolo y sonriéndose } con sencillez, Cleod* De qué te ríes?: -v’
A rch * Me rio
de ver lo'tosco y mal hecho
- de ese arco1': toma este mió, dándosele.
• y toma mi aljaba llena - "y y "-y v, yy
de flechas, poniéndosela á la espalda*
Cleod.. Ah, qué sencillo. ' ; r "
c o r a z ó n ! 1 • v
Arch. Pero me quedo ó con estas , si ?
Cleod. Si, prodigio ;
hermoso ? lo qué tu; quieras. '--Yy Archima, observando el Sol* [ * / Arch* Voime pues , porque ya miro
que es tarde, y si me echan menos vendrán tal yes á este sitio
y te verán. y Y Y- Cleod. Pues qué importa?
Arch. No lo quiera ei Sol t los ludio®
te darían muerte. •. -y-
Cleod. Y qué , Y.:Y . .y :: ^ lo Sintieras tu? y . •/
A rch. infinito* 7 con viveza, Cleod. Qué oigo venturas? porqué?
Arch. Porquemas te quiero, vivo;
mas dime, querrás que venga j á verter -ó : '■ ;;
Cleod* Ojala el destino no te apartase jamas d.é mi.
Arch* Ah , si , pues te afirmo que yo mejor me quedára , J para siempre aquí contigo, , , porque,yo nb.se que gusto
siento ya quando te miro, con rubor*, Cleod. Pero al fin te vas? con sentimiento*
Arch* Si no
acierto. Mira , yo digo
que es mejor que tu te vaya«
antes,
Cleod. A dónde ? .
Arch* A otro sitio,
pues mientras estés tu aquí, yo no me iré, y es preciso.
Cleod. Bien quisiera obedecerte, mas acertaré á cumplirlo ?
A rch. N o , pues yo si , en paz te queda*
partiendo* - ;
Cleod. Espera que no me has dicho y tu nombre.
Arch. Archima.
Cleod. Pues:::- y y ;
Arch, Qué ? con viveza*
Cleod*-Que no me des aí olvido en un soló instante.: y y .Y,
A rch. No. : Y
Cleod. Y vuelve , : i v presto,.pues sin tí no vivo.
Arch. Si. ■ ^ y ; parte por la izq , Cleod. A m o r q u é aventura es esta
; que ha llenado á un tiempo mismo, ini corazón de alegría,. -
y de recelo? Es^osIndios;: : y Y que dice;:- mas .como en tanto -
. 1 tiem-
tiempo como aquí vivimos, -!
no hemos descubierto algunos 1 con’haber ios dos corrido'. V indistintamente todos - f ■ estos contornos ? Dios mió,
que golpe, para Timante, '• 1 que libre de este conflicto
creía : ,ya de entrambos
es infa’ible el peligro, - f i; "
si atiendo á las expresiones de esta jóyen: si, pues dixo, ■ que si los Indios me vieran, - ,l : me darían vengativos
la muerte: y quién sabe , sí ella - misma , les habrá ya dicho- mi pobre alvergue , y crnelés::**
A h , qué agravio el temor mió hace á su virtud 1 Archima no es capaz, no, de un delito tan atroz : yo he visto en ella un carácter muy sencjllo ^ y humano , para temer - tan execrable artificio*-, 1 Has que importa, si el acaso ■
puede traer á este sitio á alguno de ellos, y dar
éste, á los demás aviso? '
¡ A h , que este solo discurso,
acibara el regocijo T
que me : pudiera caver
de esta aventura í el hechizo : de aquella India::: con qué 1 sorpresa amable el vestido miraba! con qué graciola r sonrisa, del desaliño
de mis armas se búrlaba ! y con que dulce atractivo clavaba sus ojos bellos muchas veces eñ los míos!
¥0 fuera el mas venturoso de les hombres, si tranquilo
y lejos de estos contornos odiosos , me viera unido 1 : á su hermosura : mas es
tan imposible::: - r , ' >= ■
P er la 'izquierda timante regocijado.
Timan. Sobrino ' 1 i f 1 ven , ven y conduciremos ■ 1
entre los dos, i ést* sitio, r a V ■ dóá pequeñosrLJamas que • ' aq , ¿hora en la red*lian caicío n , - i
incautamente* Qué piensásh : Ckodon, mirándole \cjm < dolory f ciando
■ ■ - un profundo suspiro. 1; »;
vamos apriesa: Este chico nv.* i .*
quiere acabar , según■„ veo, * c i en qnatro días conmigo* c c
; 'V a y a , qué .suspiros son a esos, ahora? ha venido r'd.
papá á la memoria , he? , : Y bien , qué?, si el cíelo1 mismo:
ha decretado vm que ambos .f ; quedemos en este sitio, :
revocará su decreto n- J /:
n ;: por que estemos de continua V , ; ’ llorando nuestra desgracia ?
, L o sientes-; pues hijo mió, ^ y o también , que ya soy viejo y (:si la verdad te digo)
deseaba descansar*; - ^
Pero si el que : manda > quiso qfle‘ ' muramos -como bestias ■ >
* aquí,. qiíid faciendum, hijofcr 1 • f Enera de que , qué sabemos?
¥ o todavía confio^ * 1 : que el dia ménos pensado, nos ha de sacar propicio e-álf cíe esta Isla-, ■ , .
Cleod. Ah, ya Señor, v ^
el esperarlo. es delirio. * Tim. Por qué?
Cleod, Sí 5 ya es mas urueL que pensáis nuestro destinó. - Tim. Cómo ? t explícate muchacho}
no me andes-con embolismos y pataratas. Qué:hay? ,
Cleod. Señor::: .
Tim. V aya otro poquito , de preámbulo: mas donde;
reparando en el arco - hallaste, ese arco, sobrino? ; : i que ai ja va es esa? c '
Cleod. Esta aljava:: : ó
Tim. Mas despacio. , 7 : ::: : Cleod.Ah amable tio!
Penetrado de, dador, :
1 J i m
'Jim. V ayá yo me^descsperóv-' y - ' Cleod. Loxjue yo quise ; T y vos deseáis saber, * >J n, :.2:>rífr
1 para mí i solo es nocivo ^ . .., y~ doloroso. Sabed,: y . ;Y ñQ
que á la espalda de aquel risco viven unos Indios bravos,
hechos , seg.uri los indicios, / á exercitar su crueldad, -)\. o *- : en los : tristes , que'impelidos /’
\ de una -tormenta , naufragan ; ; en estás/costas ; Y o he visto soló á uña joven , que ha poco que se, alejó- de este sitio,'
, después - que me dio la nueva, infausta, que.habeisroido.. ;i,y;\
Sí joá-vtma joven - mas ,; qué joven Señor ! jamás habréis visto
criatura mas perfecta.
, t¡ Habla aquel idioma mismo que hablan en Goromandéí los Indios establecidos -
en su costa : i pero, ah,' - - con quanta mas gracia , tioí: ^ ella une há.dádó estas annaS; - que tanto os han sorprehendido, y á ella para siempre , ,ya
Señor , me entregué yo mismo / Jim. Que ..dices mocoso ? he o
•noramala : pues sallrüos, v:
con 1Í nda ñor á , fe mi a;.' 1 .; . j Quiei'e Vm d. volverse ludid para honrar la estirpe nuestra?' Por cierto que era un capricho estupendo : piense , píense -
que está en estado mas dignó ^ de disponerse á morir, .
que á galantear.: , ... ¡y y- Chod. Ilay querido
tio , que vos no sabéis quán poderoso dominio: : es el de sus ojos!;Yo
lo confieso , no he podido . : resistir mas el encanto . y de sus gracias. SÍ vos, tio, y M - vierais qué inocente , bella,
y - , y - ' ■ y
J im ..S i , si, lo que yo he visto
' e s , .tu fatuidad. Y o doy y vy ; ■ que sea todo un prodigio :/ .y :1a India , .ven acá mozuelo : temerario , quién te ha dicho :
que 1.a; volverás á ver . jamás? Yo doy que á este sitio vuelva, porque tu te mueras, , , por sus graejas, es preciso ,,
que ella corresponda ? Mas, • yo doy que correspondido . -y-
; te v^as qué hemos de hacer? y.
Lo que dixe , ir á ser Indios,. ,
no es verdad? /
Cleod. Y o reflexiono y ■
aun mas de lo que habéis dicho;,
Í
eró al acordarme de ella, y ablo ingenuamente , tk yolvido la situación
; en que nos vemos, olvido mi patria, mi padre, y aun me olvido, yo de mí mismo.
Señor, amor no' respeta, según lo que ahora he'visto, situación!, lugar , ni edad: , . 'é l tiene\un igual dominip y
en el mozo y en el viejo: , / lo mismo entra en los pagizof
techos, que en los opulentos : palacios. , ■ .
Jim . Cierto es , sobrino: - , pero la razón del hombre, „ y.
nodebe darse ;á: partido con él quando vé el estrago que ha de causarle.
Cleod. Sus tiros son irresistibles._
Jim. Otra
necedad, otro delirio. ' ■ ■ ■ ] E l hombre es á sus pasiones ^ superior siempre : y yo he visto , que no ha triunfado el amor
. de mi , quando no he querido.:
En fin , vamos á traher,
los dos'llamas que te he dicho, y: y en tanto meditaremos
: algún acertado arvitrio, y para salir del aprieto
en que están, según has dicho, , núes-
nuestras* vidas, y tu amable V
tranquilidad. ..
'Celli'* N*-> replico*.
pero por el dèrno, nmor
opie siempre lúe habéis tenido, os ruego, que no culpéis
mi pasión , hasta haber visto el objeto que da engendra.
Tini. Bien, bien, la maña imagino ap.
| que valdrá mas que la fuerza
! eneste asunto : y el chico ¡
; que es dócil : : : Sí r vaya , vamos
Cleodon. :
i Cleod. Señor, ya os sigo#
en vano mi tjo quiere ¿tfll I que dé este amor al olvido,
| - qiíandp ni para olvidarla t me h lia dexadb ella alvedrio,
A C T O S E G U N D O . . La misma ¿decoración, con que acabo el primer acto , pero desecha entera
mente la choza. A l descubrir la Scena aparecen Cleodon, y. Timante senta
dos , el imo adelgazando con un cu
chillo de pedernal un palo, para ha
cer alguna Jlecha , y el otro abrien
do ostras , y ¡lechándolas en una de dos cascaras de coco, que tendrá
á su lado llenas de anta.
n , O
Tim. Cleodon , ya tarda mucho la India , para que pensemos cosa buena de ella:; Dios
perdone el mal juicio qué lie hecho*, pero qué: se y o*,
Cleod. No así
ofendáis con tan funesto
temor , su inocencia :, tío* : Es demasiado sincero d ‘ : :
su corazón , para que halle lugar jamás en su seno . *
la falacia, d; ; \
Tim. Poco; sabes ; ' : , t u , de quan sutiles mecfíosf
se valen los hombres , para ■ . d/
disfrazar sus pensamientos. p .Sus semblantes y palabras- : •*'jv
• a r tiñe losas, observo
; que nos dicen lo contrario d da lo qué queda en sus pechos, las mas veces; y no es
cordura , hacer un concepto bueno, 6 malo, de uno, solo porque en su voz , 6 su aspecto, vid la verdad, y el candor
retratados. Ya en ñn hemos ' : demolido nuestra chozar -j para no ser descubiertos : tan fácilmente. Ahora resta- levantar otra de. nuev#
en garage mas1 oculto.
Cleod. En ninguno , tío , píens# J <
que estarémos mas seguros : que en ese bosque.
Tim. del mismo
dictamen soy , y aunque vea V tan patente nuestro riesgo,
nosotros , para evitarle, pongamos todos los medios . posibles , que lo demás
corre á- cuenta de los Cielos*
Solo que esta India: :: ya se pone el Sol, y me temo que hemos de dormir los dos por esperaría al sereno- No , no lo haré yo á fé mía.*
seguro está: en concluyendo esta Hecha , me voy.
Cleod. lio ,
quando mandéis: pero al menos dexad que acabe de habrir las ostrafi que quedan , puesto que he empezado. Ah, Archima, ajh-
quántos sustos me cuestas! ^ ^ Tim. Convengo -con intención*
en ello , como no tardes*
Cleod, Señor::; con-modestia*
Tim. Piensas que no entiendo tus liíaylas , he? pues no, c ; - no las mamo. y ^ .-.-'ñ: ’ Cleod, Ya allí creo nntááio'ddentro*
que viene. S í , s i, venturas ; ■ ; , ‘ levantándose. .y d'¡
■ ella es.. ' d : \ \ I Tim *Y zy*t yo me alegro, d • ' ;
porque ya me olía mal
■ íu tardanza. - \
A r chima-fof. la izc¡uierdaM ce litro*
A r d í. Ya allí veo 7 ■ : V á mi Cleodon: mas hay, 1 con el está .un hombre viejo;
no , yo me buelvo, no sea que ahora.que me tienen lejos de todos los m íos> quieran matarme*
Cleod. Que miro? ella
se va , porque en este puesta - me ve con otro ; detente 7
camina -acia ella. ■ Archima , y pierde el recelo;
■ pues ese que ves-conmigo, - t . viene a ofrecerte el. respeto
mismo , que yo. ■ _d . Arch. Sí?.
Cleod. Sí, mi alma.
A rch, De ese modo nada temo.
Alarga la anano a Cleodon, y vienen á. Timante.
Tim. No dixo mal mi sobrino, que es hermosa con extremo la-India : y el ayrc inocente de sus acciones, es cierto
que cautivará á qualquiera. ^ A l llegar A r chima a Timante, se ctr-
! - rodilla. <■: . - Arch. Señor : : : yo : :
mirándole con turvación.
Tim. Qué haces ? d é el. suelo levanta u ven á mis brazas,
estrecha;,, estréchate en: ellos. i Arch*■ Qué a fable es también! Y es este
tu Padre!?■ .c . >. A Cleodo?h Chod. N o . mas es deudo
cercano mió. : ( ' i
Arch. Y tu casa ? . ■ ó 7 registrando la Scena. g
Cleod. Ya. los7 idos la hemos desecho, r 7 '; , por temor, de que los Indios/7-.; 'c-.yd
■ .: ■« ños. descubran.: ■■ ; i-,^ ’ y q y p
Arch. Yo me alegro, . 'Y ,,7._7 ',7'-3' porque estoy con tal zozobra:
con .sencillez, - ;Q 1 .• . desde que te vi ; ; ; son ñeros :yv77
■ y crueles, tanto ;: : mira',:
; y o , os llevaré en el momento ;■ / ■ á un sitio, donde estaréis ; seguros; porque Jos nuestros 1 : desde que uria tempestad,
que envió un maligno genio : hizo perecer á quantos , vivían allí , de miedo
ni aun 4 sus contornos llegan*"
Es un valle muy ameno, situado entre esos montes, ¡
desde donde con estruendo' baxa al mar un caudaloso rio ; en la falda de ellos ,hay muchas, cavernas , que
os darán alojamiento . . ..
muy cómodo, y sobre todo seguro ; Vendréis? ■
Cleod. S í , pero
has de ir tu allí á visitarnos?
A rch. Pues que he de hacer, si sin veros 'no puedo estar ? y también,
os llevaré algún sustento quando pueda.
Tirfi. Yo os doy gracias
mi D io s, por el gran consuelo que por tan raro camino
nos envías.
Cleod. Y en efecto, , me amarás? .
Arch. Mas que á Gpmél.: : 1 Cleod, Quién es Gomél.
A rch. Un mancebo
con quien Tucapél, mi padre, quiere unirme. j ;
Cleod. Que oigo cielos? ■ ,
Y tu : ; ; sobresaltado Arch. Y o , antes de verte V
le quería mucho , pero si ya hasta el verle me enfada.
Tim. Qué sencillez! i Q.' , , Cleod. A h , tu, luego ' : '
le volverás á querer. :; y y y ó Arch, Eso como he de saberlo :
' yo , ni tu ? lo que yo se es , que ahora no le quiero, y á tí. si. .
- Cleod, Pues no me j olvides.
Arch* Y e s o como lie de. ofrecerla; : :■■■■ yo? clíselo á mi memoria,’ -y 0 1
y ella que lo haga., : ; i.-V ; Tim. "No el tiempo ; ■
. per Jamos , sobrino , en una
■ plática que de provecho r no es ahora : lo que importa es salir pronto de el riesgo en que estamos.
Arch. Pues mirad,
voy á exáminar primero si hay por aquestos contornos
quien nos pueda ver, y vuelvo.' 'VaS<
A l partir A f chima se le cae un peque-
■ ño libro de memorias ¡ y Cíe o don cor-* -
■ re d cogertev ■ = Tim.: Cleodon, mira lo que allí'
se la cayo , porque luego |
se lo vuelvas. . :
Cleod. V o y . : ;
Tim. Conozco -
que el muchacho con efecto, tenia razón. V ,
Cleod-. Un libro
de memorias es, compuesto de unas cortezas delgadas de arboL
Tim . En este desierto
libros de memorias? trahe,
le d d Cleodon. el libro ^Timante el abré.*
trahe : unos Indios groseros,: h y salvagéstal finura?
no lo creyera á no verlo.
Calla , pues todas sus hojas están , á' Jo que yo entiendo,
escritas con' una punta
de alfiler; ú;otro instrumento, hagudo ; oh Dios !,y en idioma Inglés : Cleodon, yo sospecho que algún infeliz, que aquí !
naufrago y ,fué - de estos ñeros y Indios , víctima funesta, ¡
le dexaría.- , ■
Cleod. i\piirémos ^ : *"■ í.y : el misterio , tio; ved
lo que dice. . . i ' 'y Tim. S í ,. si, leo - .
■ mientras vuelve Archima. Mala
:■ ■ letra e s, mas Veré si, acierto v
■ á leer algo.
Lee . Aunque solo h able ahora con las pe«
ñas, como hay mas desgraciados que yo en el nutrido , y es factible^ que alguno de ellos arribe d estos desiertos, quie
ro fia r d estas cortezas -mis desgracias^
porque si alguno las leyese compadez- Ca mi memoria. r
Mep. No lo dige? ■ Cfiod. Y quién seria?
1 im lV eremos
: si es que lo dice : Yo estoy - con mucho desasosiego,
1 á la verdad , para leer I .aventuras : estos perrosm- Cleod. Yo estaré alerta , Señor, '
.■ no temáis.
Tim. Es que no tengo ,
ganas, de que con mis carnes - maten el hambre : más leo, : :;
leo, que también á mi
en curiosidad- irte ha puesto.
Lee. M i nombre es Leomdqra- A y de m í!
Cleod. Qué oigo?
Lee, Y el de mi esposo Timante.
A un tiempo etc claman como sorgren- didos Timante': y Cleodon^ estrechan*
dese mui, ámente en sus brazos., ■ Ck-od. Señor. - , dos a im te m p . Tim. A y mi Cleodon , qué es esto?
Sueno , deliro ? : ; Buen Dios, favor, pues yo desfallezco.
Cleod. Tío , no os desconsoléis: r r y pueá. veis que este suceso,
nos interesa ya tanto, de saberle procuremos. ; Tíwz; Dices bien : cruel memoria
z dejame ver , por lo menos, las desgracias á que yo i , y expuse á aquel dulce objeto- ^ y ‘ V.
de mi ternura. -■
Lee.'M i' esposo \ nif hizo embarcar au\
las costas de Coromandel, par a. pa
sar d Francia : pero nuestro nado quebrantado por , una recia tormenta^
B z ' lu*
* 1
■ ; hizo alonar depositario de quanta llevaba, y sus, furiosas olas nos ar
rojaron "d unas fluyas desconocidas#.
Yo no sé lo que. seria de mí , por, que rendida :.d 1 un largo - desmayo, solo sé que al volver des él me ha
llé cercada de mugeres de una figu
ra extraordinaria , "y cuya lengua me . era absolutamente. desconocidas Condugeronme d una .profunda ca
lienta , donde entraban tinas en pos de otras ) y en ella déscubrí cercad- dos. de.. \muchos Indios y dos '. infelice sy i que .inmediatamente conocí ser Jalari-
neros cíe nuestra perdido navios E s - talan 'amarrados : d unas .Columnas .que. sostenían la bobeda desaquella , a averna* Acer queme d ellos. , f . rse- ■
gura de ■ que ninguno de los : barba**.
ros .entendía nuestra.' ■ lengua , les pregunté por qué causa les tenían
asi , y en donde nos hallábamos * E n tonces me digermi que por salvar -mi vida habían tomado tierra .en aque
lla playa , que según los indicios-era.
habitada de bárbaros acostumbrados d alimentarse de carne hü mana.
i d quien paréciau obedecer los de nías. y, L a s mugeres estaban en pie detrás u- de los hombres , y todos guardaban '
un profundo silencio , si bien le in~ '■
terrlimpiaron pronto con. mil horren
dos gritos que les hizo dar el gozo de ver que el principal s a h age , había disparado una flecha al cora
zón de uno de aquellos dos infelices.
A -esta señal , se levantaron todos, y disparando sus prevenidos arcos, llenaron de heridas su miserable cuer
po. Esta ceremonia me horrorizo de.
•modo que caz desmayada , ahorrán
dome este accidente el dolor de ver igual destino en sit compañero. Las mugeres que i- rae habían conducida allí , me llevaron inmediatamente d la caverna , donde apenas volví en mi acuerdo , esperaba que tuviesen mis desgracias el misnío finé que ha
bían tenido las suyas : pero, me en- ¡ gañó mi recelo , pues solo recibí ■ de \
aquel barbara pueblo respetos y su- \
misiones>. - -- - - }
Rep. Cieod. Gracias á Dios j que yo es- f
taba, ' ~ 1
Rep. A y Leonida! - coa arta razón, temiendo
que fin tan triste y funesto * ■ lo mismo. 1
seria el tuyo! ■ - Lim . Y yo , mas quién sabo jpleod*.Quién sabe,; ■■ ^ - si convertirían luego
"Señor-? quizá el Santo Cielo ■ su compasión en fiereza,
la librarla leed * ' ; ■ Cieod. Proseguid , y lo veremos,
leed , veamos el resto rio.
de su historia. .
Tim* Lidiante , apenas " " : J-
Cleodon , me dexa hacerlo."; ‘ = ' ' Lee. Este discurso \ me ■ enterneció sobre ma nera ' " : •pero. ' '. los - ‘ salvages q.ue ■ ló notaron , se hincaron • de ■ ro
dil Lis r 1' con espantosos akullidoS) que yo no entendía; me - aseguraron de- su respeto. ‘ Condugeron inmèdia-
■ tamenie "■ aquellos . infelices d una " ' es
paciosa pradería ^1 en - cuyo centro les
" ataron d \■■ dos- 'arboles : " d su-rededen*
■ se fueron ordenando los ■ barbaros■ y en una -altura se colocó uno de ellos
Lee Tim.. Luego que llegó el'term i- no de mi embarazo y se juntaron'to
dos en m i taberna , para ser' tesil
gos de mi parto : y ■ d penas d i a luz ama. 'niña- , guando las" mugeres la arrebataron' con muestras de el mayor- regocijo. Yo■-- no ■. supe a* cn\s atribuirle , fasta- que habiendo nau
fragado poco después une navio }y habiendo abordado yí l a ; Isla ■ su tri
pulación , ■ y ■ mtd mnger que pudieron.
■ salvar . esta fue respetada * como q y • todos los marineros i sacrificados cruelniénte -d da-AÓ ijual inferí que su
in-
inhumanidad se esien d in d sotos, Us \ hombres. Entonces bendice al Cielo 'muchas veces ,
por
que se digno dar- me una hija sobre la qual no exerce- fian su barbarie. Yo hace, un: apo jjue- estoy entre ellos , criándola. laxo sus mismas costumbres , forzada'..de eldominio que gozan sobre nosotros.
Sus inocentes gracias;.*>
Ti ni. No hay mas* . Cleod, Con qué al fin,. ■
f sin saber el paradero
de hija y madre nos quedamos? - Tim* Asi parece que el Ciclo
. , ojeando el libro.
lo quiere. A y hija , ay esposa ■ querida.
Cleod. Si por lo menos V ; ; supiéramos. sLexuriam:;~ ■
yo ofrecía desde luego ¡ : buscarlas, aunque pusiera
mi vida , en el mayor riesgo.
Tim, Ay Cleodon! que ya todas mi esperanzas,, murieron en un instante. Mas , oh ;
buen Djos! , , tejocijado*
Cleod. Qué , Señpr?.
2 im. Qué veo?
en la hoja postrera , hay
mas escrito. • :
Cleod. Pues l«edlo, A ' tío; quizas:;'
Tim. Oye. d
Lee. T) espites de nn año de penasy muero. 0 tu.y Señor del universo} dr^
biiro Soberano'de: todas, las criaturas, d quien jamas deseé, de adorar, y pites /a quitas el consuelo que. en: mi J té
ma , dígnate, de cuidar , de la inocen* , te Archima, ' .< v A . ■■ C o . y
A un tiempo entre .sorprendidos 9
■ : y alborozados. I- ,.
■ Tos. 2 Archima?. y y; *'■ ;y, A y:
.■ Archima. A cA .'' -v A -' :Ai Tim. Podrá ser esto, a .v' -Ay ve A.
■ verdad. Cíe’odon ? csá India;' ; !■ - ■■
cuyo inocente gracejo a ' ■ pgi hermosura, cantivarofv
mí corazón ha ún momento, 1 es hija mía? A
, Cleod. Quien sabe
los admirables secretos de la providencia , puede dudarlo , por raro nuevo, y prodigioso que sea
el caso?
27//Z* Yo te con ileso
que no sé lo que me pasa Cleodpn. Ay hija, el contento de hallarte, en dolor se vuelve cada , vez que considero
. tu situación, y-la mia.'.;
Cleod. Querido tio, yo os ruego que no por esto , dexeif de proteger nuestro tierno . A cariño fdexad que el lazo
de la sangre, con qué el cielo nos Iva xmjdo , el de un amor puro, le haga mas estrecho.
No atendáis á que no es el estado en que nos yernos, propio para fomentar a
estamasion* ‘ , Tíme S i, yo ofrezco
uniros , si el que hoy se vale de esreJncsperado medio para hacerme conocer - y una hija qué tanto tiempo
lloro perdida, nos saca A losares de. este desierto
abominable , y nos lleva , á mejo r clima.
Cíe o d- Áro acepto
vuestra palabra, señor, , y pediré al justo ciclo y i. , que recompense por,; mí A y ; vuestra begnidad* , . ; ,y
Tim* Pero , ;
mira, que-mlentras vivamos aqüi, es,fuerza que ¿se tierno amor , reprimas. Cujdado : Cleodqnrtu eres mozuelo,
y amante *. Archima sencilla ; y el sitio*.u- vaya , yo espero que respetes su inocencia,' y ni aun Con el pensamiento
HüítNgeS U$ dulces-leyef, de la virtud. Yo no creo* , ■
'.que serán muchas Jas veces, . ■ Y ' que os dexará ya ini zelo
hablar á solas *3 con todo/
no abuses en ningún tiempo déla confianza que haga de tu honradez , pervirtiendo su corazón poi que entonces::; ; Pues á fé que lo que tengo ; : • de dulce , tengo de amargo ¡ t
también , si i enojarme llego.
Cíeod. No temáis que yo me olvide
cíe quien soy* y
%im. Asi seremos
amigos, pero sí no, ' Y '■ Y.
' sobrino, mira que tengo '■ ‘ Y malas., vueltas/en llegando p á Linfe asuntos como estos.
Mas ya tarda demasiado Archi ma, ah* si ella, el secretó
su pierà:;*,“ Cleodon, mejor
será / que tü en esto puesto -Y aguardes por sí ella vuelve, ; ' mientras yo hasta al móntedlégcr’
ú ver si la encuentro.- V ’ \ 1 ' Cíeod, Ño,
yo iré , y volveré'mas prestó ; 2im. Pues bien , cofre : peto cuenta
con Íq dicho- Yo bien veo Híáse 'Cíeod qüeel mozo es bien inclinado■ floxia iz*
pero al c a b o e s mozo , y 'vemos * que el diablo anda listo.'No, : el ¡será muy bueno , pera
lo seguro, es lo seguro - - . siempre. Ahora1 volviendo
á nuestra aven dira , quién t tìo ha deVd'tórár los secretos ? ' juicios de la Providencia ? YY ' ' r ; ^ ! Por donde yo , en el momento s que las ólas rúe affójáfóiYJ "< ~: Y . á estos áridos desiertos/ ■; •• f ■ j había de.'pe'rsuadifmélíit ,
*:.que podrid' hallar en ¿líos, Y Y 1 no sola me ufe úna1 exacta* :: : ‘,.t ‘ ' f noticia , -délos sucesos"1 ::':i "".'Y,1 extraños de mi Leonida, .
sino al mismo fruto tierno ,J ■ -Y ■.
de nuestra unión , que con ella le creía yo ya muerto
antes de salival mundo?. ■ V aya , cada vez me*, vuelvo.■ , nías el'juicio- En tantos meses no haber aquí descubierto- mas que á una inocente India, y ser esta nada menos, . ■ -■
que mi hija : ella no sabe, : 1 ■ (si í sus palabras atiendo
y á el año en que falleció f ■ * v su madre,) quien es; con que ello, si Leonida no escribiese y./
en-este libro el suceso, V. ■ ■ - ; y viniese hoy á mis manos, ;;
yo tratara mucho tiempo : á Archíma , sin 'saber que.-era -*■
cosa mia, Y que haya necio, , que no espere de la sabía providencia de los Cielos, en el conflicto mayor * algún-Socorro ? confieso mi poca íé , y de ello ahora con lágrimas me arrepiento.
Señor s humilde os tributo todas las gracias que debo, por la gran misericordia que hubisteis de mi, y espero que coronéis vuestra obra, sacándonos de este seno de la impiedad : s i, mi Dios,r llevadnos donde contentos felices y agradecidos — ^ V os vivamos , bendiciendo
' por tan grande beneficio f 1 sin cesar el nombre vuestro/
■ Dentfo Cíeod, Timante.
* Tim. A y de mí 1 la voz t
^ í1 de Cieodori, ó-yo sueno, ? * es la que he oido. Y a D e ni no Cíeod,- Timante, Y , , : huid. ^ *; ■ V: -
Tim, SÍ, sí : justo cíelo . f i que será ? si los feroces . ; Y - „ y Indios.;:- en qué me detengo > .
que novvoy a verio ? Ah, : : \ quanto este golpe funesto .o temía! Señor, á tí
en esta aflicción apelo* - :: ' , V A l par tir 2 z atante- por el centro , sale,
Arckintapór la cíete cha*
Árch. Donde yas i espera.: : Tim. Cojijo,
quandó escucho los lamentos - , de Cleodon ?
Arch* Ah , ya en vano á librarle aspiras; preso se le lleva; ya Gomél ' r ■ ; : con una tropa de fieros
Indios, que á reconocer aquesta costa salieron esta tarde. Yo venta á avisártelo corriendo,
quandó-desde aquella altura . vía Cleodon , que con ello?
dio sin pensar : y porque;
no cayeras tu en el riesgo mismo, me vine en tu busca.
27/72. Archima, tu nos has muerto con tu tardanza., : ,, Arch. Yo quise
apartarlos de este puesto
á donde se dirigían, : : - f y lo conseguí enYfecto;
pero el seguir Cleodon otro camino diverso
de el que yo traía;;;- . ^ Tim. Y a
el infeliz , sin remedio j
«era víctima funesta de esos bárbaros.
Arch. Si, tengo: - - , por imposible salvar i - : / .■ ■*
su vida ya ; con rodoesó *<t ':
ven, y luego que te dexe i i seguro dé todo riesgo, , iré ¿ implorar la piedad ... ; j de mi padre *. el llanto tierno í de su hija, ablandará 1 f su corazón , y*.::*'.
Tim. Ese medio L ■ - - . es inútil : sí tu sangre
¡ i corriese, como creyendo ; i estás, por sus venas, puede
que hiciera su oficio* perou;- Arch. S i, si.es mi padre. u;, c
W—* í
Tan. No , Archima, ' :, -¡ f
■ no es tíi-' padre, ese ludió,.fiero .. i
■qúe-dices , no:;;maS'piadpsb::' ■ ' ég anduvo contigo el Cielo
en esa parte. : A
Arch. Pues como::;- /■ ■ ■ '.
tu me sorprendes con eso:
si tu no me has conocido
'hasta hoy ,mi en todo esetiem go '
■ que estás aquí, viste, á alguno de los míos, yo no entiendo . como sabes, que no es : Tucapél mi padref
Tim. Luego1,: ; ■ V - • te lo contaré : d i,; hay otra A re h ima íque tu en el Pueblo ?:
Arck. No, '
Tim. Y di, quién te dio este libre, que te se lia caído l ' ■
Arch. El mesrno
Tucapél, á quien mi madre se ie regalo en muriendo. ;,
Tim.
Y quién fue tu madre?Arch. Yo . . ' / no lo sé porque, en naciendo yo , se murió, c ■ .
Tim.
Y a no hay duda,ap.
hija mi a* ■ ^ j.
Se de xa caer ensus brazos penetrado
> de dolor y alegría. : . Arch. Señor::;- cómo::;- . 'sorprendida.
tu mi padre:::* yo no acierto á hablar,* .
T ’hn: S í; tu desgraciado 1 : : C, padre es este que estas viendo, , Archima. En aqueste libro i :; : dexó.tu madre-un compendio q de sus tristes aventuras, - o.-:; a ■ ■ c y tu feliz nacimiento, ■ íú ■
■ por'su misma, mano escrito; -c
i á el sola mente de debo ' vi*; a' 1 - el -Conocerte ridesbues, ■ ; q¿¡cr ■ '.
después sabras/los ¿ticesos Leu. a ú
raros, que ignorasíuc. ; cqp -
\ E s t o y ' -
absorta, y toda yo^ tiemblo.1-»:, A o lt : sm:?uber porquev si estc.'htobtoui i \ me en g a fm á? yo me acuexd <¡> .i.; ^ 1 "■ ' : - t f " Ií4
* i 6, , . . . 'V .
■. haber oído al ancíand ■
Den , que riño de muy. le jo 5 i mi madre á aquí, y que no hablaba en la misma lengua que ellos. - ■ i Jim . No dudes de mi verdad,
luja mia.
A r d í. De mas de eso,
yo quiero tanto á Cite anciano
desde el'instante primero ap.
que le vi:;:- V\
Jim . Yo soy el triste
padre que te ha dado el cielo, y ese infortunado.joven, ¡ 1 Á quien su destino adverso,1
prepara un fin tan sensible, *;
es imprimo ; hijo de un tíernc* ; hemano mío. Bien ves , Archima querida , el nuevo interés que tomar debes : on su vida. Ya es tu deudo, y tu amante, con que lio , desperdiciemos momentos tan preciosos; vuela , vuélá,
en su, favor ruega , implora k piedad de esos perversos,' vierte lágrimas, emplea ¡ las gracias que te dio el cielo*
en ablandar sus feroces . :. ■
■; corazones. No dexemos * y que hoy á sus manos: perezca, -í el mas tierno y dulce objeto
de ambos , si aspiras á dar - á tu padre algún consuelo, a Arch. S í, sí, yo ir é ; pero no
por salvarle á: él arriesguemos , lo mejor : ven , „■ ven conmigo, y te dexaré primero* d : en un parage de ei bosque, donde sin ningún recelo yV pases la noche , que yo, f ké á emplear mis esfuerzos . ■ después , para libertar á y ri •;
á Cleodon ; y al momento e
■ que amanezca te traeré : y cuenta de todo. ' ■ ■ ■ — d-' jL Jrm. Pues presto, ■ 1
■ ,;;pr-OStb Archima , y no acudamos guando nojtenga remedio." y
-tí.'. d , ~
Ardí. Sí, vamos, que y o confio que el Sol oirá mis ruegos.
Jim. Y tu , mi Dios , pues que yes la amargura en que mi pecho ' se anega , ó dame valor,
o envíame algún consuelo. vanse.
A C T O T E R C E R O .
£7 telón de enfrente representa itíi tra
zo de monte con varias- cabernas que se descubren sin orden entre su male
za. Arrimada á los bastidores una con entrada practicable. E l teatro en
teramente obscuro y y por la derecha salen G om el, y Archima. : , Gom. Pisa quedo , y no malogres - .
este sacrificio que hago por complacerte. En aquella caberna yace , esperando
su destino , ese infeliz por quien te has interesado.
Lleguemos , que yo te ofrezco i hacer esta tooche quamo
sea dable por ganar
la voluntad de los quatro Indios que le guardan. Se que nuestras leyes quebranto*
que mi opinión .‘aventuro,. ; i ' y mis hazañas ultrajo
con esta acción sola, pero la ceguedad con que te-amo*
me hace atropellarlo todo:, te conozco , y me persuado que es tu piedad solamente, la que te interesa tanto
ácía su vida *. pues si otro ■ v . y, fin llevaras , que en agravio ; de mi amor fuera , te juro •; '
; por los Dioses que idolatro’, y '*■
s í , por este fuego mismo ' d: y y ¡
¡i' en qué gozoso me abraso, ’ \ y f ' que antes que de mi recelo. ; ■ y y sintiera el dolor amargo, -y :-y ; en su sánete vil me viera
satisfecho. En fin yo parto ■. í "
á servirte , tu un instante / / me .aguarda aquí ?y piensa GG tanto
qué recompensa merece -r^y.,/ ; el sacrificio que hago. .
entra en la caverna. : , Arch. S i, yo ss que merecías; ; > \ 1
la dicha que has suspirado siempre : pero no soy dueño ya de mi. Tu vas incauto * á dar la vida, á quien hoy te quita lo que has amado ; mas en el mundo, lo veo, _t y y veo que este agasajo y-; . ,
es á mi amor *. pero no
, : puedo menos de pagarlo y-,- y, / con ía ingratitud mas vil V y abominable. A h , de quanto
■ rubor, me servirá siempre;
un proceder tan villano. ■ 1 y > r Y o te amaba , el Sol lo sabe, - , y hubiera sido mi mano ■ : l ; i
tu y a , como el corazón lo era ya ¿ pera los ados
. me hicieron ver á ese joven-. . / - infeliz , que tan amargo y y ; dolor me cuesta y y sus gracias de modo me enamoraron, / ^ que desde aquel mismo Instante, 1 .comenzó a causarme enfado -
el acordarme de tí,
el por qué , yo no le alcanzo.: - Tan solo seque; no pude, . _ . - aunque quise remediarlo, ^
^ y que cada vez me llegan. , \y.-t más al alma 'sus quebrantos, desde que oí que es mi sangre la misma que circulando ''. ■ va por sus venas. S í, antes : ;
me alejaba de tus brazos, _ : solo mi amor, pero ya , y á mas de mi amor, me hallo con otra razón mas fuerte que me obliga á abominarlos.;
E l ver que es otro mi origen, ,•
según mi padre ha contado, y haberme dicho que el Dios v
| que los mios adoraron , ; y me prohíbe que te quiera:::- . v Ah! ya en admitir tu alhago
uera culpable j y asi
perdóname sino pago : ; ; tu amor como él se merecej : ■ .-/- peiUiVive asegurado, V 1 --.y
’ que míen tras dure mi vida, /: d ' durará'en. mi pecho hidalgo la memoria de tus dulces - S
finezas, y que tan grato me será tu nombre , como
el mismo .que estoy amando* V
Pero ya tarda Gome! y;
mirando á la taberna* y >
mucho. , y yo no hallo desoaUSé^
hasta ver á Cieodón : . libre del riesgo. Si acaso : : los Indios se obstinarán y y?
en/guardarle? ya he escuchado»
mercándose á la taberna* * rumor si será Gomel r/i no mas? si vendrá mi amado - con él ? :si, dichas. Obi quiera ,
. mirando adentro*
el Sol ,.quc hasta asegurarnos,
sepa yo disimular va mltírancfa*
mi placer, . ó mi quebranto* ¡,
jPor la puerta dé la taberna Gamela registrando la Scena , y poco :despues
Cleodon-
'Xfom. Solo, está, IJegá, aqui tienes*
bella Archima lo qnetanto: : anhelabas. Mís promesas,'
y n^i ’autoridad trihnfaron - de el ze lo y temor de aquellos Indios, á cuyo cuidado i estaba aquese infeliz.
Ya hq quitado de sus manos y pies, los pesados yerros que le oprimían > y ufano le traigo, donde tendido vea á quien debe él milagro
que/ admira T y a queda libre#
y tu obedecidas En cambio de esta fineza , no quiero mas que creas que te amo, r.-.
y y que quien por complacerte v hoy atropella el sagrado
de Sus leyes , u o habrá hazaña que no emprenda temerario. / ' "
Tu , ya venturoso joven,
pues el día, disipando ' ¡: v ; 4 viene'- ya las-tristes: sombras y;.A:
1 de la noche >rdc este<;:irífaustoUc , recinto', huye *r y pues y o •:dm no puedo irte acompañando •:'•
hasta dexarte en parage , ;¡v , Í seguro , ; toma este arco ; : y esta aljava , con que puedas >
defenderte en qualquier casov Recibe este corto obsequio; ; A.
de el mas-temible-^contrano-
d&fcéspeeife 'y aparte: pperoiy iu ¡ : ten sabido que la mano , i
misma que hoy te da la viÜay : te la quitará alentado i
mañdúrysi ^e^^ratíta-.^ r í ;rí y ■=. te'halla'’-su imensíblevbrazq.v, Cleod. Indio ánímdsOiyipüeSít&miA,
condesáis' que^ este -agasájoAv; ce en se le debo á- esta India! bella, = • : y no a-tí, no será extraño
qne'a elJá y y^uóíá d .cqji$agre ío
mí gratitud , pue&aL udbo y ¿qos
A á qu i en j youiada i fe debido^ r : m -vicréoqftémon nuddívpago/vy ‘A A '*
' A tí 'joven compasiva, Ai^/Aacva
{fingir aquí es ñeóés&rio
¿que- no - É^onozoo) pues c¿< ?. >-* • . ) vída y : li be rta d dlcanz áo '¡ ¿ rilen por t í , v sin -saber; lo que A r: hn na en mi fivvbr;ue ^ ba efcpeñadúju y sotó' te;díré:que creasr Acá 1; Ah que si propicios los’ ados / • A-l favorecen mis- designiosy; L - ^ a r te háfé^^ér nobíe yibizarroy i d-. ■ . como a'gTadezcd-lavida i * Akj a
que hoy Aéci bo t dé- tu¡ manoí o yp Arch c Tu fOfeíAa^ést uno b JV^aAvéte .
que ya.el diávVa IlegandQyAvv/ _ :. y estás en mincho (peligro ’> ■■ A- ■ .
.■ si t^Veíiy 1.• ¡ v a
Cleod. B Rdefoy santo rÁA n c, .yA ;v a_- . premie til piedad«- rc‘ ;; uup' -a a í' :
YAol^éfyr'Aq nniupyñf;>A '-
■ vaya coiitigpí - a j a a d d d dd'}:' ■.
Cleod. A y amado ‘ - -l ■ '*- ■ a a -Aj ■' dueño, mis7ojos te djgatr y ‘Q , lo quev en éste instan té callo*¡}d- a
V jwi' '
Gora. Por aqufisà séìidal Kpai A:a :-A';A A ; mas seguro*. n;íA A '- A.-;
CU od. Tu cuidado
agradezco. ': - A ‘ 'A; f A n : Gom. Guardate ; ; r ' 7 5 •-
de mí. : ’ ■;'■-■ ' 1 ^ • v' ■■
Cleod. Gree qué^si dcáso nos vemos:::- ' ' :
Gom. Que? ■ 7;'" ■ A' : -> : ■ - Cleod* Pi'obarás' ■ ; 1}-’ " A n u ;
el esfuerzo ’ de mi brazo* . vasi Arch. No sabes; Go.mél y Io‘; qiie J
en mi peñlio te ha - grangeádo - y‘ : esta fineza. ' ^ ■ ; 1 . 1 ■ Gom.rTxi sola .u:..
templárds el"inKümanój; ' ; ' ’ ; "
rencor , 'que; á estos extrañg¿rOÍ , profè^yBfiififyhè logrado, ;d oí
que te ddS por bieh servida? ' r.
A r d i.SÍ. ’ ■ r'i "■ :: - ' \ ' f Gom. Y premiarás cóñ1 tú mano7 t;
mi aiíiOr ? ' 'A’ ;:í' ^ ■■ y-' ■ Arck. ILn la mismar:hóraj'1 ' f 1:1 ; * y r -
qué'idr padre quierav; : : /1 10J : ; ’ Gom. Oh^a’Cásb : ; r,n :• ere
en tu roso - ! 'Mtídafás^. ; ■ h e ; -í *
■ de opinion?- ' ■ : ;; : a::v; - : A rd i. Los Dioses altos- ; -
me ‘Séán siempre énemigóSj ;í0 ^ y si yo á? mi prdfhesá ■ d A ó í1 13 'e
Se quetüd querrá mi padre*:A;Í;'1 ' 4jh con qué %ien :puedo jurarloVÍJP C Gom. Cúh esa seguridad ; ' _: :. •
vtjy.á suplicarle:::^ ■ : ‘ : 1 .'Den- TucdEn vano . ' 1 T
prensaste'librarte 'hoy :f>- ¿ j r de la muerte.; s:-; a.j
: , A rch.’1 Qué-: die éseu chadòi ! ; ’ A 1AA
■ ■. ■ oí ;cíÌ ^obWddhtddad'-r■ ' - ' ;.;
Goni. Sin duda 'algúná encontró en vise vallé ■ 'cor cano J ; 0 -; f f A ;
■ al güna -gente p y fue preso y ;^ - ' otra v;ezjel desgraciado
estfangérO. - A e/:-..:,-; ■;
Ardí. Ay dé fiii ! con séntdhihrdo.
y Gom. T ü y tíl ;Í:A - q q , - :’- , Archima , te has inmutado' * a
al oírlo? - ; y ' ; A ¿■ ¿di
■- : ! ' Arch*