G
G
u
u
´
´
ıa para el estudio
ıa para el estudio
de la Palabra de Dios
G
G
u
u
´
´
ıa para el estudio
ıa para el estudio
de la Palabra de Dios
de la Palabra de Dios
SECCI
SECCI
ON
ON
´
´
E
E
l
l
n
n
o
o
m
m
b
b
r
r
e
e
d
d
e
e
D
D
i
i
o
o
s
s
e
e
n
n
l
l
a
a
s
s
E
E
s
s
c
c
r
r
i
i
t
t
u
u
r
r
a
a
s
s
H
H
e
e
b
b
r
r
e
e
o
o
a
a
r
r
a
a
m
m
e
e
a
a
s
s
1
1
E
E
l
l
n
n
o
o
m
m
b
b
r
r
e
e
d
d
e
e
D
D
i
i
o
o
s
s
e
e
n
n
l
l
a
a
s
s
E
E
s
s
c
c
r
r
i
i
t
t
u
u
r
r
a
a
s
s
G
G
r
r
i
i
e
e
g
g
a
a
s
s
C
C
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
a
a
n
n
a
a
s
s
2
2
Los profetas y los reyes de Jud
Los profetas y los reyes de Jud
a
a
´
´
e
e
I
I
s
s
r
r
a
a
e
e
l
l
3
3
La vida de Jes
La vida de Jes
u
u
´
´
s
s
e
e
n
n
l
l
a
a
T
T
i
i
e
e
r
r
r
r
a
a
4
4
E
E
l
l
m
m
e
e
n
n
s
s
a
a
j
j
e
e
d
d
e
e
l
l
a
a
B
B
i
i
b
b
l
l
i
i
a
a
5
5
Mapas
Mapas
G
G
enesis y los viajes
enesis y los viajes
´
´
d
d
e
e
l
l
o
o
s
s
p
p
a
a
t
t
r
r
i
i
a
a
r
r
c
c
a
a
s
s
6
6
El
El
e
e
´
´
x
x
o
o
d
d
o
o
d
d
e
e
E
E
g
g
i
i
p
p
t
t
o
o
7
7
L
L
a
a
c
c
o
o
n
n
q
q
u
u
i
i
s
s
t
t
a
a
d
d
e
e
l
l
a
a
T
T
i
i
e
e
r
r
r
r
a
a
P
P
r
r
o
o
m
m
e
e
t
t
i
i
d
d
a
a
8
8
La ocupaci
La ocupaci
o
o
´
´
n
n
d
d
e
e
l
l
a
a
T
T
i
i
e
e
r
r
r
r
a
a
P
P
r
r
o
o
m
m
e
e
t
t
i
i
d
d
a
a
1
1
0
0
El reino de David y de Salom
El reino de David y de Salom
o
o
´
´
n
n
1
1
1
1
Las potencias predichas
Las potencias predichas
p
p
o
o
r
r
D
D
a
a
n
n
i
i
e
e
l
l
1
1
3
3
Israel en tiempos de Jes
Israel en tiempos de Jes
u
u
´
´
s
s
1
1
4
4
La difusi
La difusi
o
o
´
´
n
n
d
d
e
e
l
l
c
c
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
a
a
n
n
i
i
s
s
m
m
o
o
1
1
7
7
Diagramas
Diagramas
El
El
tabern
tabern
a
a
´
´
c
c
u
u
l
l
o
o
y
y
e
e
l
l
s
s
u
u
m
m
o
o
s
s
a
a
c
c
e
e
r
r
d
d
o
o
t
t
e
e
9
9
El templo de Salom
El templo de Salom
o
o
´
´
n
n
1
1
2
2
El
El
mo
mo
nt
nt
e
e
de
de
l
l
te
te
mp
mp
lo
lo
en
en
el
el
sig
sig
lo
lo
pr
pr
ime
ime
r
r
o
o
15
15
Per
Per
´
´
ıodos
ıodos
de tiempo
de tiempo
La
La
ultima semana de Jes
ultima semana de Jes
´
´
u
u
´
´
s
s
e
e
n
n
l
l
a
a
T
T
i
i
e
e
r
r
r
r
a
a
1
1
6
6
E
E
l
l
c
c
a
a
l
l
e
e
n
n
d
d
a
a
r
r
i
i
o
o
h
h
e
e
b
b
r
r
e
e
o
o
1
1
9
9
S
S
´
´
ımbolos de los
ımbolos de los
mapas
mapas
Ubicaci
Ubicaci
on bastante segura
on bastante segura
´
´
Ubicaci
Ubicaci
on menos segura
on menos segura
´
´
(?) Se desconoce
(?) Se desconoce
la ubicaci
la ubicaci
on exacta
on exacta
´
´
Camino
Camino
Todos los mapas est
Todos los mapas est
an
an
´
´
orientados hacia el norte
orientados hacia el norte
Si un lugar tuvo m
Si un lugar tuvo m
´
´
as de
as de
un nombre en la
un nombre en la
misma
misma
epoc
epoc
´
´
a,
a,
el nombre alternativo va
el nombre alternativo va
separado con coma
separado con coma
Si un
Si un
lugar tuvo nomb
lugar tuvo nomb
res
res
diferentes en distintas
diferentes en distintas
epocas,
epocas,
´
´
el nombre alternativo va entre
el nombre alternativo va entre
par
G
G
u
u
´
´
ıa para el estudio
ıa para el estudio
de la Palabra de Dios
de la Palabra de Dios
SECCI
SECCI
ON
ON
´
´
E
E
l
l
n
n
o
o
m
m
b
b
r
r
e
e
d
d
e
e
D
D
i
i
o
o
s
s
e
e
n
n
l
l
a
a
s
s
E
E
s
s
c
c
r
r
i
i
t
t
u
u
r
r
a
a
s
s
H
H
e
e
b
b
r
r
e
e
o
o
a
a
r
r
a
a
m
m
e
e
a
a
s
s
1
1
E
E
l
l
n
n
o
o
m
m
b
b
r
r
e
e
d
d
e
e
D
D
i
i
o
o
s
s
e
e
n
n
l
l
a
a
s
s
E
E
s
s
c
c
r
r
i
i
t
t
u
u
r
r
a
a
s
s
G
G
r
r
i
i
e
e
g
g
a
a
s
s
C
C
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
a
a
n
n
a
a
s
s
2
2
Los profetas y los reyes de Jud
Los profetas y los reyes de Jud
a
a
´
´
e
e
I
I
s
s
r
r
a
a
e
e
l
l
3
3
La vida de Jes
La vida de Jes
u
u
´
´
s
s
e
e
n
n
l
l
a
a
T
T
i
i
e
e
r
r
r
r
a
a
4
4
E
E
l
l
m
m
e
e
n
n
s
s
a
a
j
j
e
e
d
d
e
e
l
l
a
a
B
B
i
i
b
b
l
l
i
i
a
a
5
5
Mapas
Mapas
G
G
enesis y los viajes
enesis y los viajes
´
´
d
d
e
e
l
l
o
o
s
s
p
p
a
a
t
t
r
r
i
i
a
a
r
r
c
c
a
a
s
s
6
6
El
El
e
e
´
´
x
x
o
o
d
d
o
o
d
d
e
e
E
E
g
g
i
i
p
p
t
t
o
o
7
7
L
L
a
a
c
c
o
o
n
n
q
q
u
u
i
i
s
s
t
t
a
a
d
d
e
e
l
l
a
a
T
T
i
i
e
e
r
r
r
r
a
a
P
P
r
r
o
o
m
m
e
e
t
t
i
i
d
d
a
a
8
8
La ocupaci
La ocupaci
o
o
´
´
n
n
d
d
e
e
l
l
a
a
T
T
i
i
e
e
r
r
r
r
a
a
P
P
r
r
o
o
m
m
e
e
t
t
i
i
d
d
a
a
1
1
0
0
El reino de David y de Salom
El reino de David y de Salom
o
o
´
´
n
n
1
1
1
1
Las potencias predichas
Las potencias predichas
p
p
o
o
r
r
D
D
a
a
n
n
i
i
e
e
l
l
1
1
3
3
Israel en tiempos de Jes
Israel en tiempos de Jes
u
u
´
´
s
s
1
1
4
4
La difusi
La difusi
o
o
´
´
n
n
d
d
e
e
l
l
c
c
r
r
i
i
s
s
t
t
i
i
a
a
n
n
i
i
s
s
m
m
o
o
1
1
7
7
Diagramas
Diagramas
El
El
tabern
tabern
a
a
´
´
c
c
u
u
l
l
o
o
y
y
e
e
l
l
s
s
u
u
m
m
o
o
s
s
a
a
c
c
e
e
r
r
d
d
o
o
t
t
e
e
9
9
El templo de Salom
El templo de Salom
o
o
´
´
n
n
1
1
2
2
El
El
mo
mo
nt
nt
e
e
de
de
l
l
te
te
mp
mp
lo
lo
en
en
el
el
sig
sig
lo
lo
pr
pr
ime
ime
r
r
o
o
15
15
Per
Per
´
´
ıodos
ıodos
de tiempo
de tiempo
La
La
ultima semana de Jes
ultima semana de Jes
´
´
u
u
´
´
s
s
e
e
n
n
l
l
a
a
T
T
i
i
e
e
r
r
r
r
a
a
1
1
6
6
E
E
l
l
c
c
a
a
l
l
e
e
n
n
d
d
a
a
r
r
i
i
o
o
h
h
e
e
b
b
r
r
e
e
o
o
1
1
9
9
Medidas
Medidas
L
L
a
a
s
s
m
m
e
e
d
d
i
i
d
d
a
a
s
s
y
y
e
e
l
l
d
d
i
i
n
n
e
e
r
r
o
o
1
1
8
8
S
S
´
´
ımbolos de los
ımbolos de los
mapas
mapas
Ubicaci
Ubicaci
on bastante segura
on bastante segura
´
´
Ubicaci
Ubicaci
on menos segura
on menos segura
´
´
(?) Se desconoce
(?) Se desconoce
la ubicaci
la ubicaci
on exacta
on exacta
´
´
Camino
Camino
Todos los mapas est
Todos los mapas est
an
an
´
´
orientados hacia el norte
orientados hacia el norte
Si un lugar tuvo m
Si un lugar tuvo m
´
´
as de
as de
un nombre en la
un nombre en la
misma
misma
epoc
epoc
´
´
a,
a,
el nombre alternativo va
el nombre alternativo va
separado con coma
separado con coma
Si un
Si un
lugar tuvo nomb
lugar tuvo nomb
res
res
diferentes en distintas
diferentes en distintas
epocas,
epocas,
´
´
el nombre alternativo va entre
el nombre alternativo va entre
par
En las Escrituras Hebreoarameas (tambi
En las Escrituras Hebreoarameas (tambi
en llamadas Antiguo Tes-
en llamadas Antiguo Tes-
´ ´
tamento), el nombre de Dios aparece casi 7.000 veces
tamento), el nombre de Dios aparece casi 7.000 veces
representa-do con los s
do con los s
´ ´
ımbolos
ımbolos
565
565
. Estos s
. Estos s
´ ´
ımbolos son cuatro consonantes
ımbolos son cuatro consonantes
hebreas, y se conocen como el Tetragr
hebreas, y se conocen como el Tetragr
amaton. En la
amaton. En la Traducci
´ ´
Traducci
on del
on del
´ ´
Nuevo Mundo,
Nuevo Mundo, estas cuatro letras se traducen
estas cuatro letras se traducen
“Jehov
“Jehov
a”. Este es, por mucho, el nombre que
a”. Este es, por mucho, el nombre que
´ ´
m
m
´ ´
as veces aparece en la Biblia. Es cierto que
as veces aparece en la Biblia. Es cierto que
los escritores de la Biblia se refirieron a Dios
los escritores de la Biblia se refirieron a Dios
usando muchos t
usando muchos t
´ ´
ıtulos y calificativos, como
ıtulos y calificativos, como
T
Todopo
odopodero
deroso,
so, Alt
Alt
´ ´
ısimo
ısimo
y Se
y
Se
nor.
nor. Sin
˜ ˜
Sin emb
embar
argo
go,,
el
el
unico nombre propio que usaron para Dios
unico nombre propio que usaron para Dios
´ ´
es el Tetragr
es el Tetragr
amaton.
amaton.
´ ´
Fue Jehov
Fue Jehov
a mismo quien hizo que los escrito-
a mismo quien hizo que los escrito-
´ ´
res b
res b
´ ´
ıblicos usaran su nombre. Por ejemplo,
ıblicos usaran su nombre. Por ejemplo,
hizo que el profeta Joel escribiera: “Todo el
hizo que el profeta Joel escribiera: “Todo el
que invoque el nombre de Jehov
que invoque el nombre de Jehov
a escapar
a escapar
´ ´
a
a
´ ´
salvo”, y que un salmista dijera: “Que la
salvo”, y que un salmista dijera: “Que la
gen-te sepa que t
te sepa que t
u, cuyo nombre es Jehov
u, cuyo nombre es Jehov
´ ´
a,
a, tt
´ ´
u
u
´ ´
solo eres el Alt
solo eres el Alt
´ ´
ısimo
ısimo sobre tod
sobre toda la
a la tierra
tierra” (Joel
” (Joel
2:32; Salmo 83:18). Es m
2:32; Salmo 83:18). Es m
as, su nombre apa-
as, su nombre apa-
´ ´
rece unas 700 veces en los Salmos, un libro
rece unas 700 veces en los Salmos, un libro
con canciones y poemas que sus siervos
con canciones y poemas que sus siervos
can-ta
taba
ban
n o
o rreci
ecita
taba
ban.
n. En
Ento
tonc
nces,
es, ¿p
¿por
or qu
qu
e
e mu
´ ´
much
chas
as
versiones de la Biblia no tienen este nombre?
versiones de la Biblia no tienen este nombre?
Y ¿por qu
Y ¿por qu
e emplea la
e emplea la Traducci
´ ´
Traducci
on del Nuevo
on del Nuevo
´ ´
Mundo
Mundo la forma
la forma Jehov
Jehov
a
a? ¿Qu
´ ´
? ¿Qu
e significa dicho
e significa dicho
´ ´
nombre?
nombre?
¿
¿P
Por
or qu
qu
e
e mu
´ ´
much
chas
as v
ver
erssio
ione
ness de
de la
la Bi
Bibl
blia
ia no
no tie
tiene
nen
n el
el no
nomb
mbre
re de
de Di
Dios
os?
?
Por varias razones. 1) Hay quienes piensan que el Todopoderoso
Por varias razones. 1) Hay quienes piensan que el Todopoderoso
no necesita un nombre exclusivo. 2) Otros por lo visto se han
no necesita un nombre exclusivo. 2) Otros por lo visto se han
deja-do influir por la tradici
do influir por la tradici
on jud
on jud
´ ´
´ ´
ıa de no usar el nombre de Dios, qui-
ıa de no usar el nombre de Dios,
qui-zz
as por miedo a
as por miedo a pr
´ ´
prof
ofanarl
anarlo.
o. 3)
3) Y
Y otr
otros creen que
os creen que com
como no
o no ten
tenemo
emoss
manera de saber c
manera de saber c
omo se pronunciaba exactamente, es mejor usar
omo se pronunciaba exactamente, es mejor usar
´ ´
solo t
solo t
´ ´
ıtulos como
ıtulos como Se
Se
nor
nor
˜ ˜
o
o Dios.
Dios.
Pero ninguna de estas razones es
Pero ninguna de estas razones es
v
v
alida. Veamos por qu
alida. Veamos por qu
´ ´
e.
e.
´ ´
˙
˙
Primero, quienes afirman que Dios no necesita un nombre ex-
Primero, quienes afirman que Dios no necesita un nombre
ex-clu
clusiv
sivo
o no
no to
toman
man en
en cu
cuen
enta
ta qu
que
e se
se ha
han
n hall
hallad
ado
o ma
manu
nuscr
scrito
itoss
1
1
El
El
no
no
mbr
mbr
e
e
de
de
Dio
Dio
s
s
en
en
las Escrituras Hebreoarameas
las Escrituras Hebreoarameas
El nombre de Dios
El nombre de Dios
en hebreo, con la
en hebreo, con la
escritura usada
escritura usada
antes del destierro
antes del destierro
en Babilonia
en Babilonia
El nombre de Dios
El nombre de Dios
en hebreo, con la
en hebreo, con la
escritura usada
escritura usada
despu
despu
es del
es del
´ ´
destierro
destierro
en Babilonia
en Babilonia
Fragmento de los Salmos en uno de los Rollos del mar Muerto,
Fragmento de los Salmos en uno de los Rollos del mar Muerto,
de la primera mitad del siglo primero. El texto est
de la primera mitad del siglo primero. El texto est
a escrito en hebreo
a escrito en hebreo
´ ´
con las letras que se usaban despu
con las letras que se usaban despu
´ ´
es del destierro en Babilonia. El Te-
es del destierro en Babilonia. El
Te-tragr
tragr
amaton se distingue claramente porque aparece repetidas veces
amaton se distingue claramente porque aparece repetidas veces
´ ´
con las letras hebreas que se usaban antes del destierro
con las letras hebreas que se usaban antes del destierro
2
antiguos de las Escrituras —algunos anteriores a Cristo— que
contienen el nombre de Dios. Como indicamos antes, fue Dios
mismo quien hizo que su nombre se incluyera unas 7.000 veces
en su Palabra. As
´
ı que est
´
a claro que
el quiere que conozcamos
´
su nombre y lo usemos.
˙
Segundo, los traductores de la Biblia que eliminan el nombre de
Dios por influencia de la tradici
on jud
´
´
ıa no toman en cuenta un
factor clave. Aunque algunos copistas jud
´
ıos se negaban a
pro-nunciar el nombre, s
´
ı lo inclu
´
ıan al hacer copias de la Biblia. Cerca
del mar Muerto, en Qumr
an, se han hallado rollos muy antiguos
´
que contienen el nombre de Dios en muchos pasajes. Algunos
tra-ductores que lo eliminaron lo han sustituido por el t
´
ıtulo
S
E
NOR
˜
con may
usculas para indicar en qu
´
e lugares aparec
´
´
ıa en el texto
original. Pero si saben que el nombre de Dios aparece miles de
veces en la Biblia, ¿por qu
e lo cambian o eliminan? ¿Qui
´
en creen
´
que les ha dado autoridad para tomarse esa libertad?
˙
Y tercero, los que afirman que no hay que usar el nombre de Dios
porque se desconoce su pronunciaci
on exacta s
´
´
ı usan el nombre
de Jes
us. Pero en realidad, hoy casi nadie pronuncia el nombre de
´
Jes
us como en el siglo primero. Los cristianos de habla hebrea
´
probablemente dec
´
ıan “Yesh
ua”. Y el t
´
´
ıtulo Cristo (o Mes
´
ıas) era
“Masch
´
ıaj”. Los cristianos de habla griega lo llamaban “I
es
¯
ous
´
Kjrist
os”, y los de habla latina, “Iesus Christus”. Por inspiraci
´
on
´
divina, los escritores de la Biblia usaron su nombre traducido al
griego. No intentaron mantener la pronunciaci
on original hebrea,
´
sino que emplearon la forma del nombre que la gente usaba
co-m
unmente en su idioma. Algo similar pasa con el nombre de Dios:
´
el Comit
e de Traducci
´
on de la Biblia del Nuevo Mundo ha visto ra-
´
zonable usar la forma Jehov
a aunque ese no sea exactamente el
´
modo como se dec
´
ıa en hebreo antiguo.
¿Por qu
e emplea la
´
Traducci
on del Nuevo Mundo
´
la forma
Jehov
a
´
?
En espa
nol, las cuatro letras del Tetragr
˜
amaton (
´
565
) se
correspon-den con las consonantes YHWH (tambi
en pueden ser YHVH o JHVH).
´
¿Y por qu
e no hay vocales? Porque en hebreo antiguo solo se escri-
´
b
´
ıan las consonantes. Entonces, ¿c
omo sab
´
´
ıa la gente qu
e vocales
´
usar al leer las palabras? Sab
´
ıan c
omo leerlas porque las usaban en
´
la vida diaria.
Unos mil a
nos despu
˜
es de que se terminaron las Escrituras Hebreo-
´
arameas, los expertos jud
´
ıos crearon un sistema para ayudar a leer
las palabras en hebreo. Este sistema consist
´
ıa en a
nadir unos pun-
˜
tos, o signos, para indicar qu
e vocales usar en cada palabra. Sin em-
´
bargo, en esa
epoca muchos jud
´
´
ıos se dejaban llevar por la creencia
supersticiosa de que pronunciar el nombre de Dios estaba mal, y por
eso lo sustitu
´
ıan con otras expresiones. Al parecer, cuando copiaban
el Tetragr
amaton, le pon
´
´
ıan las vocales de esas otras expresiones a
las cuatro consonantes del nombre divino. As
´
ı que los manuscritos
que contienen esos puntos no sirven para saber c
omo se pronuncia-
´
ba originalmente el nombre de Dios en hebreo. Hay quienes opinan
que se pronunciaba “Yahweh” (o “Yahv
e”), mientras que otros sugie-
´
ren otras posibilidades. En los Rollos del mar Muerto hay un
fragmen-to de Lev
´
ıtico en griego en el que aparece el nombre de Dios
transli-terado “Iao”. Otros escritores griegos de tiempos antiguos tambi
en
´
proponen las pronunciaciones “Ia
e”, “Iab
´
e” o “Iaou
´
e”. En definitiva,
´
no sabemos c
omo se pronunciaba en tiempos b
´
´
ıblicos el nombre de
Dios en hebreo, as
´
ı que no podemos ser tajantes (G
enesis 13:4;
´
Exo-
´
do 3:15). Lo que s
´
ı sabemos es que Dios lo us
o muchas veces al di-
´
rigirse a sus siervos y que ellos lo usaban al orarle y al hablar con
otras personas (
Exodo 6:2; 1 Reyes 8:23; Salmo 99:9).
´
Entonces, ¿por qu
e emplea la Traducci
´
on del Nuevo Mundo la forma
´
Jehov
a? Como veremos a continuaci
´
on, porque esta forma lleva
´
siglos us
andose en espa
´
nol.
˜
La primera traducci
on b
´
´
ıblica al espa
nol que contiene el nombre de
˜
Dios es la de los Salmos de Juan de Vald
es, de alrededor de 1537.
´
Lo usa en la forma Iehova. A medida que el idioma fue
cambian-do, tambi
en fue cambiando la forma de escribir el nombre de Dios.
´
Por ejemplo, la traducci
on de los Salmos de Bernardino de Rebolle-
´
do, de 1661, usa la forma Jehova. La Biblia de Sc
´
ıo de San Miguel,
de 1791, usa la forma Iehov
ah
´
en las notas. La versi
on Torres Amat
´
de 1824 usa la forma Jehovah, y la Reina-Valera de 1862, la forma
Jehov
a.
´
En otros idiomas tambi
en se han empleado durante siglos
´
formas similares del nombre de Dios. Por ejemplo, la traducci
on del
´
Pentateuco de William Tyndale, de 1530, usa la forma Iehouah. Esta
es la primera Biblia en ingl
es que contiene una traducci
´
on del nom-
´
bre de Dios.
El nombre de Dios
en G
enesis 15:2
´
en la traducci
on
´
del Pentateuco
que William Tyndale
realiz
o en 1530
´
En la obra en ingl
es Studies in the Psalms (Estudios de los Salmos),
´
publicada en 1911, el respetado biblista Joseph Bryant Rotherham
emple
o la forma inglesa Jehovah en lugar de Yahweh porque la con-
´
sideraba una “forma del nombre m
as familiar —y al mismo tiempo
´
perfectamente aceptable— para los lectores de la Biblia en general”.
Adem
´
as, en 1930, el experto en hebreo Alexander Kirkpatrick dio una
explicaci
on parecida respecto al uso de la forma inglesa Jehovah:
´
“Muchos gram
aticos de la actualidad sostienen que deber
´
´
ıa leerse
‘Yahveh’ o ‘Yahaveh’; pero parece que
J
EHOVAH est
´
a firmemente
arraigado en la lengua inglesa, y lo que realmente importa no es la
pronunciaci
on exacta, sino reconocer que es un Nombre Propio, y
´
no un simple t
´
ıtulo apelativo, como Se
nor”. En espa
˜
nol, el Dicciona-
˜
rio Manual B
´
ıblico
da una idea similar al explicar que “Jehov
a es la
´
forma que ha quedado consagrada por el uso” en algunas de las
Bi-blias m
´
as reconocidas.
¿Qu
e significa el nombre
´
Jehov
a
´
? En hebreo, el nombre Jehov
a pro-
´
viene de un verbo que significa “llegar a ser”. Algunos expertos
opi-nan que en este caso el verbo est
a en forma causativa. Esto normal-
´
mente significa que el sujeto hace que algo o
alguien realice la acci
on del verbo. Por eso, el
´
Comit
e de Traducci
´
on de la Biblia del Nuevo
´
Mundo considera que el nombre de Dios
sig-nifica “
El Hace que Llegue a Ser”. Los expertos
´
sostienen distintas posturas, as
´
ı que no
po-demos ser categ
oricos sobre este significa-
´
do. No obstante, esta definici
on encaja con el
´
hecho de que Jehov
a cre
´
o todas las cosas y de
´
que cumple todo lo que se propone. ¿Por qu
e?
´
Porque
el no solo hizo que el universo y todos
´
los seres inteligentes llegaran a existir, sino
que pase lo que pase, siempre hace que su
vo-luntad y prop
osito llegue a ser una realidad.
´
¿Yqu
e hay de la expresi
´
on que aparece en
´
Exo-
´
do 3:14? Ah
´
ı Dios se refiere a s
´
ı mismo de esta
manera: “Yo resultar
e ser lo que resultar
´
e ser”
´
(o, seg
un la nota, “Yo Llegar
´
e a Ser lo que yo quiera”). Dicha expre-
´
si
on emplea un verbo hebreo relacionado con el verbo del que provie-
´
ne el nombre de Dios. Pero estas palabras no definen por completo
el nombre de Dios. En realidad revelan solo una parte de su
perso-nalidad: que
el llega a ser lo que haga falta en cada circunstancia para
´
as
´
ı lograr que se cumpla lo que se propone. Ahora bien, el nombre
de Dios no solo significa que
el mismo
´
llega a ser lo que sea
nece-sario para cumplir su prop
osito. Tambi
´
en significa que
´
el hace que
´
su creaci
on haga o llegue a ser lo que sea necesario para cumplirlo.
´
El Tetragr
amaton,
´
YHWH: “
El Hace
´
que Llegue a Ser”
El verbo HWH:
“llegar a ser”
Los expertos reconocen que el nombre de Dios aparece casi
7.000 veces representado con las cuatro letras del Tetragr
amaton
´
(
565
) en el texto original de las Escrituras Hebreoarameas
(tam-bi
en conocidas como Antiguo Testamento). Sin embargo, muchos
´
dicen que no aparec
´
ıa en el texto original de las Escrituras Griegas
Cristianas (llamadas tambi
en Nuevo Testamento). Por eso, la mayo-
´
r
´
ıa de las versiones b
´
ıblicas actuales no incluyen el nombre Jehov
a
´
en esa secci
on de la Biblia. Incluso cuando el NuevoTestamento con-
´
tiene alguna cita del Antiguo Testamento en la que est
´
a el Tetragr
a-
´
maton, la mayor
´
ıa de los traductores usan el t
´
ıtulo Se
nor en lugar
˜
del nombre de Dios.
No obstante, la Traducci
on del Nuevo Mundo
´
no hace eso. En total,
emplea 237 veces el nombre Jehov
a en las Escrituras Griegas Cris-
´
tianas. ¿En qu
e se basaron los traductores? En estos dos hechos:
´
1) Los manuscritos griegos con los que contamos hoy no son los
originales. De las miles de copias que existen, la mayor
´
ıa se hicieron
como m
´
ınimo doscientos a
nos despu
˜
es que los originales. 2) Para
´
esa
epoca, los copistas cambiaban el Tetragr
´
amaton por el t
´
ermino
´
K
yrios —que en griego significa “Se
´
nor”— o hac
˜
´
ıan copias de
ma-nuscritos donde ya se hab
´
ıa hecho ese cambio.
El Comit
´
e de Traducci
on de la Biblia del Nuevo Mundo consider
´
o que
´
hab
´
ıa pruebas s
olidas de que el Tetragr
´
amaton aparec
´
´
ıa en los
ma-nuscritos griegos originales. A continuaci
on se detallan esas prue-
´
bas:
˙
En los d
´
ıas de Jes
us y sus ap
´
ostoles, los manuscritos de las Es-
´
crituras Hebreoarameas conten
´
ıan el Tetragr
amaton en todos
´
los lugares donde aparec
´
ıa originalmente.
Este hecho, que ya
en el pasado casi nadie cuestionaba, qued
o totalmente confir-
´
mado cuando en la regi
on de Qumr
´
an se encontraron manuscri-
´
tos de las Escrituras Hebreoarameas que datan del primer siglo.
˙
En los d
´
ıas de Jes
us y sus ap
´
ostoles, las traducciones al griego
´
de las Escrituras Hebreoarameas tambi
en conten
´
´
ıan el
Tetra-gr
amaton.
´
Durante siglos, los expertos pensaron que el
Tetra-gr
amaton no aparec
´
´
ıa en los manuscritos de la Septuaginta, una
traducci
on al griego del Antiguo Testamento. Pero a mediados
´
del siglo
XX
se descubrieron unos fragmentos muy antiguos de
2
El nombre de Dios en
las Escrituras Griegas Cristianas
la Septuaginta que exist
´
ıa en los d
´
ıas de Jes
us. Dichos fragmen-
´
tos contienen el nombre de Dios en letras hebreas. Eso
demos-tr
o que en la
´
epoca de Jes
´
us s
´
´
ı aparec
´
ıa el nombre divino en las
traducciones al griego de las Escrituras. Ahora bien, los
princi-pales manuscritos de la Septuaginta —como el C
odice Vaticano
´
o el C
odice Sina
´
´
ıtico—, que son del siglo cuarto, no incluyen el
nombre de Dios en los libros b
´
ıblicos de G
enesis a Malaqu
´
´
ıas
(donde s
´
ı aparec
´
ıa en manuscritos anteriores). Por eso, no es de
extra
nar que en los manuscritos de esa
˜
epoca el nombre de Dios
´
tampoco aparezca en el Nuevo Testamento, es decir, la parte de
la Biblia que se escribi
o originalmente en griego.
´
˙
Las mismas Escrituras Griegas Cristianas revelan que a
menu-do Jes
us hizo referencia al nombre de Dios y que lo dio a co-
´
nocer. Jes
us dijo en una oraci
´
on a su Padre: “He puesto tu nom-
´
bre de manifiesto a los hombres que me
diste del mundo”. Y a
nadi
˜
o: “Les he dado a
´
conocer tu nombre, y lo dar
e a conocer”
´
(Juan 17:6, 11, 12, 26).
˙
En vista de que las Escrituras Griegas
Cristianas son una continuaci
on inspi-
´
rada por Dios de las Escrituras
Hebreo-arameas, no parece l
ogico que de pronto
´
desaparezca su nombre del texto. A
me-diados del primer siglo, el disc
´
ıpulo
San-tiago les dijo a los ancianos de
Jerusa-l
´
en: “Syme
on ha contado cabalmente c
´
omo
´
Dios por primera vez dirigi
o su atenci
´
on a las naciones para sa-
´
car de entre ellas un pueblo para su nombre” (Hechos 15:14).
Si en el siglo primero nadie conoc
´
ıa o usaba el nombre de Dios,
¿qu
e sentido habr
´
´
ıa tenido que Santiago hiciera esta afirmaci
on?
´
˙
En las Escrituras Griegas Cristianas aparece la forma abreviada
del nombre de Dios. El nombre de Dios est
a presente en la pa-
´
labra aleluya, que aparece en muchas Biblias en Revelaci
on (Apo-
´
calipsis) 19:1, 3, 4, 6. Esta palabra procede de una expresi
on he-
´
brea que literalmente significa “alaben a Jah”. Pues bien, “Jah”
es la contracci
on del nombre Jehov
´
a.
´
Adem
as, muchos nombres
´
que aparecen en las Escrituras Griegas Cristianas se derivan del
nombre de Dios. De hecho, seg
un explican diversas obras, el
´
nombre de Jes
us significa “Jehov
´
a Es Salvaci
´
on”.
´
˙
Existen antiguas obras jud
´
ıas que muestran que los cristianos
de origen jud
´
ıo usaban el nombre de Dios en sus escritos.
La
To-sefta —una colecci
on escrita de leyes orales realizada en torno
´
Jes
us dijo en una
´
oraci
on a su
´
Padre: “He dado a
conocer tu nombre,
y lo dar
e a conocer”
´
al ano 300— les daba a los jud ˜ ´ ıos las siguientes instrucciones sobre qu ´ e hacer con los escritos cristianos si hab ´ ıa un incendio en d ´ ıa de s ´ abado: “[Los Evangelios] y los libros de los sectarios [probablemente judeocristianos] no deben salvarse de las lla-mas; se dejan [para] que se quemen en su sitio, ellos y el nom-bre de Dios que contengan”. Seg ´ un la misma obra, el rab ´ ı Ios ´ ı el Galileo, de principios del siglo segundo, explico qu ´ ´ e hacer con los escritos cristianos si ocurr ´ ıa un incendio en cualquier otro d ´ ıa de la semana: “Se recortan los nombres de Dios que contengan y se sepultan, quem ´ andose el resto”.
Deuteronomio 6: 4 Papiro Nash
Siglo II o I antes de nuestra era
Texto en hebreo antiguo
donde se usa dos veces
el nombre de Dios
Fragmento de Deuteronomio 18:15, 16 Papiro Fouad 266
Siglo I antes de nuestra era
Fragmento de la
Septuaginta(en griego) con el nombre
de Dios en hebreo
300 200 100 a. e. c. e.c. 100 8 300 400 500 1900 1950 2000 Deuteronomio 18:15, 16 C ´ odice Alejandrino Siglo Vde nuestra eraAqu
´
ı se elimin
o el nombre
´
de Dios y se sustituy
o por
´
KC
y
KY,formas abreviadas
del griego
K yrios ´(“Se
nor”)
˜
Cita de Deuteronomio 18:15 en Hechos 3:22 Traducci ´ on del Nuevo Mundo en ingl ´ es Siglo XX de nuestra era
La
Traducci on del Nuevo Mundo ´ha restituido el nombre de Dios
˙Algunos biblistas reconocen que es probable que el nombre de
Dios apareciera en los pasajes de las Escrituras Griegas Cris-tianas que contienen citas de las Escrituras Hebreoarameas. La obra The Anchor Bible Dictionary, bajo el encabezamiento “El Tetragr ´ amaton en el Nuevo Testamento”, hace este intere-sante comentario: “Hay indicaciones de que el NuevoTestamen-to inclu ´ ıa originalmente el Tetragr ´ amaton —el Nombre Divino, Yahweh— en algunas o en todas las citas que hac ´ ıa del Antiguo Testamento”. Y el erudito George Howard indica: “Puesto que el Tetragr ´ amaton todav ´ ıa se escrib ´ ıa en las copias de la Biblia en
9
griego [la Septuaginta], que constitu
´
ıa las Escrituras de los
cris-tianos en el siglo primero, es razonable creer que los escritores
del Nuevo Testamento, al citar de la Escritura, conservaran el
Te-tragr
amaton en el texto b
´
´
ıblico”.
˙
Reconocidos traductores de la Biblia han usado el nombre
de Dios en sus traducciones de las Escrituras Griegas
Cris-tianas. Veamos varios ejemplos de esos traductores,
algu-nos de los cuales publicaron sus obras mucho antes de que
la Traducci
on del Nuevo Mundo existiera: en alem
´
´
an,
Domini-kus von Brentano (Die heilige Schrift des neuen Testaments,
griego [la Septuaginta], que constitu
´
ıa las Escrituras de los
cris-tianos en el siglo primero, es razonable creer que los escritores
del Nuevo Testamento, al citar de la Escritura, conservaran el
Te-tragr
amaton en el texto b
´
´
ıblico”.
˙
Reconocidos traductores de la Biblia han usado el nombre
de Dios en sus traducciones de las Escrituras Griegas
Cris-tianas. Veamos varios ejemplos de esos traductores,
algu-nos de los cuales publicaron sus obras mucho antes de que
la Traducci
on del Nuevo Mundo existiera: en alem
´
´
an,
Domini-kus von Brentano (Die heilige Schrift des neuen Testaments,
1791); en franc
es, Andr
´
e Chouraqui (Bible de Chouraqui, 1985);
´
en ingl
es, Benjamin Wilson (The Emphatic Diaglott, 1864), y en
´
portugu
es, Manuel Fernandes de Santanna (O Evangelho Segun-
´
do S. Mattheus, 1909). En espa
nol, Pablo Besson us
˜
o el nombre
´
Jehov
a en Lucas 2:15 y en Judas 14 (El Nuevo Testamento, 1919).
´
Tambi
en lo incluy
´
o en unas cien notas para indicar d
´
onde proba-
´
blemente aparec
´
ıa en el texto original. Adem
as, existen al me-
´
nos seis versiones posteriores de las Escrituras Griegas
Cristia-nas que emplean el nombre de Dios en las formas Yahv
e, Yahweh
´
y YHWH. Entre ellas est
an Evangelio: mensaje de felicidad (1969)
´
El nombre de Dios en Hechos 2 :34 en The Emphatic Diaglott ( 1864),
de Benjamin Wilson
y Los Hechos, las Cartas y el Apocalipsis (1973), ambas de
Her-menegildo Zanuso, y la Biblia Peshitta en Espa
nol (2006), del
˜
Instituto Cultural
Alef y Tau.
´
˙
Existen traducciones de la Biblia en m
as de 100 lenguas que
´
contienen el nombre de Dios en las Escrituras Griegas
Cristia-nas. Muchos idiomas de
Africa, Am
´
erica, Asia, Europa y las islas
´
del Pac
´
ıfico emplean el nombre de Dios con frecuencia (vea la
lista de las p
aginas 12 y 13). Quienes tradujeron las Escrituras
´
Griegas Cristianas a esos idiomas decidieron incluir el nombre
de Dios por razones similares a las explicadas anteriormente.
¿En qu
e idiomas se ha hecho esto? Por ejemplo, en 1999 se pu-
´
blic
o la Biblia en rotumano, que usa 51 veces la forma Jihova en
´
48 vers
´
ıculos. Y en 1989 se public
o en una lengua de Indonesia
´
llamada batako toba una versi
on que emplea 110 veces la forma
´
Jahowa.
Queda claro que existen razones de peso para restituir el nombre
de Dios, Jehov
a, en las Escrituras Griegas Cristianas. Y eso es jus-
´
to lo que han hecho los traductores de la Traducci
on del Nuevo Mun-
´
do. Todos ellos sienten un profundo respeto por el nombre de Dios
y un sano temor a eliminar cualquier cosa que estuviera presente
en el texto original (Revelaci
on 22:18, 19).
´
El nombre de Dios en Marcos 12:29, 30
en la traducci
on b
´
´
ıblica al hawaiano de 1816
Alem
an: Jehova, Jehovah
´
Aneitum
es: Ihova
´
Arahuaco: Jehovah
Awabakal: Yeh
oa
´
Bangui: Yawe
Batako toba: Jahowa
Benga: J
ehova
ˇ
Bolia: Yawe
Bube: Yehovah
Bulonso: Jehovah
Chacobo: Jahu
e
´
Cheroki: Yihowa
Chin haka: Zahova
Chippewa: Jehovah
Choctaw: Chihowa
Coreano: Yeohowa
Croata: Jehova
Dakota: Jehowa
Dobu: Ieoba
Duala: Yehowa
Efate del norte: Yehova
Efik: Jehovah
End
´
au: Jehova
Engando: Yawe
Entomba: Yawe
Espa
nol: Jehov
˜
´
a, Yahv
´
e, Yahweh,
YHWH
Ew
e: Yehowa
´
Fang: Jeh
ova
ˆ
Fiyiano: Jiova
Franc
es: IHVH, yhwh
´
Ga: Iehowa
Gal
´
es: Iehofah
Gibario (dialecto del kerevo): Iehova
Grebo: Jehova
Hawaiano: Iehova
Hebreo:
565
Hiri motu: Iehova
Ho-chunk (winnebago): Jehowa
Holand
es: Jehovah
´
Ila: Yaave
Iliku (dialecto del lusengo): Yawe
Indonesio: YAHWEH
Indostan
´
ı: Yihov
´
ah
Ingl
´
es: Jehovah
Kala Lagaw Ya: Iehovan
Kalanga: Yehova, Yahwe
Kalenjin: Jehovah
Kerevo: Iehova
Kiluba: Yehova
Kipsigis: Jehoba
Kiribatiano: Iehova
Kisonge: Yehowa
Kosreano: Jeova
Kuan
ua: Ieova
´
Lao: Yehowa
Lele de la isla de Manus: Jehova
Lewo: Yehova
Lingala: Yawe
Logo: Yehova
Lomongo: Yawe, Yova
Lonwolwol: Jehovah
Lugbara: Yehova
Luimbi: Yehova
Luna: Yeoba
Lunda: Yehova
Idiomas y dialectos
en los que el nombre de Dios
aparece en las Escrituras Griegas Cristianas
Luo: Yawe
Luvale: Yehova
Malgache: Ieh
ovah, Jehovah
ˆ
Malo: Iova
Marquesano: Iehova
Marshal
es: Jeova
´
Maskelin
es: Iova
´
Mentav
ai: Jehoba
´
Meriam: Iehoua
Mien
e: Ye
´
ova
ˆ
Misima-paneati: Iehova
Mizo: Jehovan, Jihova’n
Mohaqu
es: Yehovah
´
Morlok
es: Jioua
´
Motu: Iehova
Mpongwe (dialecto del mien
e): Jehova
´
Muskogee: Cehofv
Naga angam
´
ı: Jihova
Naga ente
n
˜
´
ı: Jihova
Naga ko
nako: Jihova
˜
Naga lota: Jihova
Naga mao: Jihova
Naga santamo: Jihova
Nand
´
ı: Jehova
Narrinyeri: Jehovah
Nauruano: Jehova
Navajo: J
ˆ
ıho’vah
Nembe: Jehovah
Nengone (o mare): Iehova
Nukuoro: Jehova
Polaco: Jehowa
Portugu
´
es: I
ahve
´
Rarotongu
es: Iehova, Jehova
´
Rerepo: Iova
Rotumano: Jihova
Sakao: Iehova, Ihova
Samoano: Ieova
Seneca: Ya’w
en
˘
Sengele: Yawe
Sesoto: Yehofa
Sie: Ieh
ova
¯
Sranangtongo: Jehova
Sukuma: Jakwe, Yahuwa
Tahitiano: Iehova
Tai: Yahowa
Temne: Yehofa, Yeh
ofa
Tequ
e (ebo): Yawe
´
Toaripi: Iehova, Jehova
Tonga: Jehova
Tongano: Jihova, Sihova
Tsuana: Jehofa, Yehofa, Yehova
Umbund
u: Yehova
´
Uripiv: Iova
Wampanoag: Jehovah
Xhosa: Yehova
Zand
´
e: Yekova
Zul
u: Jehova, YAHWE
´
(Adem
´
as, hay otras lenguas
en las que el nombre de Dios
aparece en notas a pie de p
´
agina
o en comentarios aclaratorios.)
M
as de 120 lenguas
´
3
Los profetas y los reyes
de Jud
´
a e Israel
Los reyes del reino de Jud
´
a,
formado por las dos tribus del
sur
997
Rehoboam:
17 anos ˜980
Ab
´
ıas (Abiyam):
3 anos ˜978
As
´
a:
4 1 anos ˜ 937Jehosafat:
2 5 a ˜ nos 913Jehoram:
8 anos ˜ c. 906Ocoz
´
ıas:
1 a ˜ no c. 905Reina Atal
´
ıa:
6 a ˜ nos898
Jeho
´
as:
4 0 a ˜ nos858
Amas
´
ıas:
29 anos ˜829
Uz
´
ıas (Azar
´
ıas):
52 a ˜ nos1000 a.e.c. 950 a.e.c. 900 a.e.c. 850 a.e.c. 800 a.e.c. J o e l
Los reyes del reino de Israel,
formado por las diez tribus del norte
997
Jerobo
an:
´
2 2 a ˜ nosc. 976
Nadab:
2 anos ˜ c. 975Baas
a:
´
24 anos ˜ c. 952Elah:
2 a ˜ nos c. 947Zimr
´
ı:
7 d ´ ıas (c. 951)Omr
´
ı y Tibn
´
ı:
4 a ˜ nosOmr
´
ı (solo):
8 anos ˜c. 940
Acab:
2 2 anos ˜c. 920
Ocoz
´
ıas:
2 anos ˜c. 917
Jehoram:
1 2 anos ˜ c. 905Jeh
´
u:
28 a ˜ nos 876Jehoacaz:
14 a ˜ nos c. 862Jehoacaz y Jeho
´
as:
3 a ˜ nosc. 859
Jeho
´
as (solo):
16 a ˜ nosc. 844
Jerobo
an II:
´
4 1 a ˜ nosc. 803 E l ´ ı a s E l i s e o J o n ´ a s A m ´ o s
Reyes del reino del sur
(Continuaci on) ´
Uz ´ ıas (Azar ´ ıas): 52 a ˜ nos
777
Jot ´ an: 16 a ˜ nos
762
Acaz: 16 anos ˜
746
Ezequ ´ ıas: 29 a ˜ nos
716
Manas ´ es: 55 a ˜ nos
661
Amon: 2 a ´ nos ˜
659
Jos ´ ıas: 3 1 a ˜ nos
628
Jehoacaz: 3 meses Jehoiaquim: 1 1 anos ˜
618
Joaqu ´ ın: 3 meses y 10 d ´ ıas 617
Sedequ ´ ıas: 11 a ˜ nos 607 ´ 800 a.e.c. 750 a.e.c. 700 a.e.c. I s a ´ ı a s M i q u e a s S o f o n ´ ı a s J e r e m ´ ı a s N a h ´ u m H a b a c u c D a n i e l E z e q u i e A b d ´ ı a s 650 a.e.c.
Reyes del reino del norte
(Continuaci on) ´
c. 803 Zacar
´
ıas: 6 meses, oficialmente
c. 791 Salum: 1 mes
Menahem: 10 anos ˜
c. 780
Peqah ´ ıas: 2 anos ˜
c. 778
Peqah: 20 a ´ nos ˜
c. 758
Hosea: 9 anos desde c. 748 ˜
c. 748 740
Asiria conquista Samaria y somete a Israel; el reino del norte llega a su fin
Parece que alrededor del a ˜ no 748 Hosea es reconocido plenamente como rey o quiz ´ a consigue el apoyo del monarca asirioTig lat-pil ´ eser III
Zacar ´ ıas empieza a reinar en cierto sentido, pero parece que su reinado no se confirma por completo sino hasta c. 792
O s e a s