Mitsubishi Forklift Trucks Autoelevadores FG15N-35N, FD15N-35N
99710-59410 Manual de Operación y Mantenimiento E
MCFE B.V.
Hefbrugweg 77 1332 AM
Almere, The Netherlands
Manual de Operación y Mantenimiento
99710-59410
Conserve este manual en la carretilla elevadora para referencia rápida.
FG15N
EF34L-00011-en adelante
FG18N
EF34L-40001-en adelante
FG20CN
EF34L-60001-en adelante
FG20N
EF17DL-00011-en adelante
FG25N
EF17DL-50001-en adelante
FG30N
EF13FL-00011-en adelante
FG35N
EF13FL-50001-en adelante
FD15N
EF16D-00011-en adelante
FD18N
EF16D-40001-en adelante
FD20CN
EF16D-60011-en adelante
FD20N
EF18C-00011-en adelante
FD25N
EF18C-50001-en adelante
FD30N
EF14E-00011-en adelante
FD35N
EF14E-50001-en adelante
FC/MC
La Occupational Safety and Health Administration (OSHA) prohíbe a los empleados menores de 18 años la utilización de los autoelevadores, e impone en la actualidad la capacitación de todos los operadores de autoelevador.
EL TRABAJO SEGURO Y EFICIENTE de un autoelevador depende en gran medida de las aptitudes y la atención del operador. Para desarrollar tales aptitudes, el operador deberá:
1. Leer y comprender las capacidades y las limitaciones de trabajo del autoelevador.
2. Leer y comprender la estructura de un autoelevador.
3. Leer y entender los procedimientos de seguridad para la conducción del
autoele-vador y la manipulación de cargas que se describen en este manual.
Y, lo más importante, una persona cualificada y con experiencia en el manejo de autoe-levadores debería instruir a los nuevos operadores en las diferentes formas de utiliza-ción y en la manipulautiliza-ción de la carga antes de que éstos intenten utilizar el autoeleva-dor por sí mismos.
Es responsabilidad del empleador garantizar que el operador pueda ver, oír y que tenga una capacidad física y mental suficiente como para manejar el autoelevador de forma segura.
Este manual contiene la información necesaria para la utilización y el mantenimiento “por uno mismo” de los autoelevadores estándar. En ocasiones se puede encontrar ins-talado un equipamiento opcional; esto puede variar algunas de las características de manejo que se describen en este manual. Antes de comenzar a utilizar uno de estos auto-elevadores, asegúrese que se encuentren disponibles las instrucciones necesarias y que éstas se han entendido.
La formación de operador del autoelevador se proporciona a través de su distribuidor de autoelevadores Mitsubishi. Éste tendrá gusto en ayudarle y responder a cualquier pre-gunta que pueda tener sobre la utilización de su nuevo autoelevador. Los autoelevado-res NO están previstos para su empleo en vías públicas.
PRÓLOGO
102487
99710-59410
i i
MCFE B.V. no puede prever todas las circunstancias que puedan implicar posi-bles riesgos. Por lo tanto, las advertencias que figuran en este manual y acerca del producto no son exhaustivas. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un método de trabajo o una técnica de conducción que MCFE no recomienda espe-cíficamente, debe verificar que ello es seguro para usted y para los demás. También debe asegurarse que los procedimientos de conducción, engrase, mante-nimiento o reparación que elija no dañen el producto ni comprometan la seguri-dad del mismo.
La información, especificaciones e ilustraciones contenidas en este documento se basan en los datos más recientes a la fecha de su publicación. Las especificacio-nes, los pares de apriete, las presioespecificacio-nes, las medidas, los ajustes, las ilustraciones y demás datos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios pueden afectar al servicio al que se destina el producto. Antes de comenzar cualquier tra-bajo, obtenga la información más completa y más actualizada del distribuidor de su autoelevador Mitsubishi. Se pueden conseguir manuales adicionales a través de los distribuidores de autoelevadores Mitsubishi.
Terminología para situarse
Las palabras “izquierda”, “derecha”, “delante” y “atrás” se refieren a la dirección en que se ven las instrucciones desde el punto de vista del operador que mira hacia delante.
C101582 Indica un estado potencialmente peligroso que,
de no evitarse, podría producir accidentes mor-tales o lesiones graves.
Indica un estado potencialmente peligroso que, de no evitarse, podría producir lesiones secun-darias o menos graves o daños a su máquina. Indica un estado inminentemente peligroso que, de no evitarse, podría producir accidentes mor-tales o lesiones graves.
En este manual se emplean las siguientes indicaciones y “ADVERTENCIAS” para poner de relieve instrucciones importantes y críticas.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para alertarle delos posibles peligros que pueden causar lesiones personales. Observetodos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones e incluso un accidente mortal.
Antes de conducir el autoelevador, recuerde leer estas instrucciones de precaución y todos los adhesivos relati-vos a seguridad pegados en el mismo.
PRECAUCIÓN
!
PELIGRO!
ADVERTENCIA!
ÍNDICE
iiiSepa qué es la estabilidad del autoelevador ... 58
Centro de gravedad (CG)... 58
Estabilidad y centro de gravedad ... 58
Base de estabilidad del autoelevador ... 59
Capacidad nominal (peso y centro de carga)... 59
Tabla de capacidades... 60
Cosas que se deben y que no se deben hacer para evitar vuelcos... 61
Cómo sobrevivir a un vuelco ... 64
CÓMO EVITAR UN VUELCO, Y CÓMO SOBREVIVIR A UNO Rodaje del autoelevador nuevo... 67
Antes de arrancar el motor... 67
Arranque del motor diesel... 69
Arranque del motor de gas de petróleo licuado... 70
El motor no arranca... 71
Puesta en marcha con cables de arranque... 72
Luego de arrancar el motor... 73
Antes de mover el autoelevador ... 74
Utilización del autoelevador ... 75
Detención del autoelevador... 79
Estacionamiento del autoelevador (tras detenerlo)... 80
Al bajar del autoelevador (Modelo FC)... 81
UTILIZACIÓN Generalidades... 1
Adhesivos de advertencia, situación ... 2
Adhesivos de advertencia, descripción ... 4
Tabla de lubricación y mantenimiento... 9
Normas de seguridad... 10
Gas de petróleo licuado... 27
NORMAS DE SEGURIDAD PARA OPERADORES DE AUTOELEVADOR Número de serie y placa de capacidades ... 28
Componentes eléctricos ... 29
Vistas del modelo... 30
Interruptores de conducción y mandos ... 33
Tablero de instrumentos ... 37
Interruptores de accionamiento y mandos (modelo MC)... 41
(modelo FC) ... 42
Asiento del operador ... 45
Cinturón de seguridad ... 47
Sistema de presencia incorporado... 49
Fusibles y luces ... 53
Topes ... 54
Cambio de las horquillas... 54
Equipos de seguridad ... 54
Dispositivos de aviso suplementarios ... 54
Pasador de la barra de remolque... 55
Agarradera... 55
Capó del motor... 56
Boca de nivel de aceite/ llenado del depósito de hidráulico ... 57
Boca de llenado de combustible ... 57
CONOZCA EL AUTOELEVADOR Máquina equipada con motor diesel ... 65 Máquina equipada con motor de gas de petróleo licuado ... 66
REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE Métodos de apilado ... 82
Manejo seguro de las cargas ... 83
Pasos correctos de utilización y parpadeo de la luz indicadora del bloqueo maestro ... 84
Pasos incorrectos de utilización y parpadeo de la luz indicadora del bloqueo de maestro ... 85
Marcha lenta y elevación de la carga... 88
Desplazamiento con carga ... 89
Descarga ... 90
Trabajo en pendientes ... 92
TÉCNICAS DE UTILIZACIÓN
iii iii
Cuidados en ambientes fríos ... 97
Cuidados en ambientes cálidos ... 98
Cuidados en condiciones severas de polvo... 98
SITUACIONES ESPECIALES Almacenamiento al final de cada turno ... 95 Almacenamiento prolongado ... 95
Transporte del autoelevador... 96 Información de elevación y anclaje ... 96
SUGERENCIAS PARA EL TRANSPORTE Cambio de un neumático ... 99
El motor se cala... 103
Si la aguja del indicador de temperatura del refrigerante entra en la zona roja... 103
Se enciende la luz de aviso de la temperatura del aceite de la transmisión de cambio asistido (opt.) ... 104
Avería en el equipamiento de gas de petróleo licuado ... 104
La luz indicadora del bloqueo de conducción parpadea o destella y el autoelevador deja de moverse ... 105
La luz indicadora del bloqueo de mástil parpadea o destella y el mástil y los implementos dejan de moverse (modelo FC)/ el màstil deja de moverse (modelo MC) ... 106
El mástil y los implementos funcionan mal (Modelo FC) ... 107
Códigos de error y explicaciones... 108
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Generalidades... 109
Precauciones al realizar una inspección ... 110
Programa de mantenimiento ... 111
Cada 10 horas de servicio o diariamente (antes de arrancar), el intervalo que se cumpla antes ... 115
Cada 50 horas de servicio o semanalmente, el intervalo que se cumpla antes... 132
Un mes después de la entrega del autoelevador nuevo ... 134
Cada 500 horas de servicio o 3 meses, el intervalo que se cumpla antes ... 135
Cada 1000 horas de servicio o 6 meses, el intervalo que se cumpla antes .... 140
Cada 2000 horas de servicio o 1 año, el intervalo que se cumpla antes ... 144
Piezas que deben cambiarse periódicamente ... 149
MANTENIMIENTO Información del combustible ... 150
Información del refrigerante ... 151
Combustibles y aceites recomendados ... 153
Especificaciones (modelos de serie) ... 154
Capacidad nominal máxima y peso del autoelevador (modelos de serie)... 156
DATOS DE SERVICIO AL PROPIETARIO DEL AUTOELEVADOR MITSUBISHI La importancia de los repuestos originales... 157
Instrucciones para ordenar piezas ... 158
Registro de servicio... 159
ÍNDICE Índice... 166
APÉNDICE Apéndice ... 160 Funciones de los dispositivos de seguridad ... 164
1 1
||||||||||| NORMAS DE SEGURIDAD PARA OPERADORES DE AUTOELEVADOR |||||||||||
Las normas de seguridad descritas en este capítulo son representativas de algunas, no de todas, las nor-mas que se aplican a los autoelevadores. Se ha para-fraseado el texto de las reglas, y no se pretende haberlas reproducido en forma verbal.
Su autoelevador se ha fabricado según la norma EN1726-1(CEN), la norma Nº 505 de la National Fire Protection Association (NFPA), American Society of Mechanical Engineers (ASME) B56.1, normas de seguridad para autoelevadores de baja altura y mayor altura. Conduzca este autoelevador de acuerdo con las normativas locales.
La forma más eficaz de reducir los riesgos de lesio-nes graves o incluso un accidente mortal, a usted mismo y a otras personas, es saber manejar correc-tamente el autoelevador. Conduzca con atención y evite maniobras o situaciones que puedan causar accidentes. Actúe con profesionalidad.
No conduzca ningún autoelevador que requiera mantenimiento o reparaciones, o que parezca repre-sentar algún peligro. Avise inmediatamente al supervisor sobre cualquier situación que represente un peligro, y póngase en contacto con el distribuidor autorizado de autoelevadores Mitsubishi. No trate de efectuar ningún ajuste o reparación a no ser que esté capacitado y autorizado para ello.
Las mejoras y avances continuos en el diseño de productos pueden haber generado cambios en su autoelevador que no hayan sido incluidos en esta publicación. Cada vez que tenga una pregunta rela-tiva al autoelevador o a esta publicación, tenga la amabilidad de consultar a su distribuidor de autoe-levadores Mitsubishi sobre la información disponi-ble más reciente.
Todos los usuarios de autoelevadores deben estar familiarizados con las normativas locales, autonó-micas o estatales.
Los usuarios de Estados Unidos deben estar fami-liarizados con la Occupational Safety and Health Act (OSHA), y con el American National Standards Institute (ANSI) Safety Code para autoelevadores de uso industrial.
Vd. también debe familiarizarse con las zonas de trabajo de diferentes tipos de autoelevadores, tal como lo especifica la National Fire Protection Association (NFPA) 505.
◆
Adhesivos de advertencia, situaciónDebe cambiarse cualquier adhesivo que esté daña-do, que falte o que no pueda leerse. Si hay un adhe-sivo en una pieza que se haya cambiado, asegúrese de que se coloque un nuevo adhesivo en la pieza nueva. Para obtener nuevos adhesivos, póngase en contacto con el distribuidor de autoelevadores Mitsubishi.
En el autoelevador hay varios adhesivos de adver-tencia específicos. Este capítulo trata de su ubica-ción exacta y la descripubica-ción de los posibles peligros. Le rogamos se tome el tiempo necesario para fami-liarizarse con estos adhesivos.
Compruebe que todos los adhesivos de advertencia y de instrucciones están legibles. Si no es así, lím-pielos o reemplácelos. Utilice un trapo y agua jabo-nosa para limpiarlos.
Adhesivo “Punto de elevación” Adhesivo “Punto de elevación” Adhesivo “Abróchese el cinturón de seguridad” Adhesivo “No se permite a nadie
permanecer sobre las horquillas”
Adhesivo “No se permite a nadie permanecer bajo las horquillas”
103941 Adhesivo
“Ajuste del freno de estacionamiento”
Adhesivo
“No se permite el acceso con el motor en marcha” Adhesivo “Advertencia: tapón del radiador”
Cómo abrir el capó del motor
Adhesivo de “Combustible”
3 3
3
104293 Adhesivo “No se
per-miten pasajeros” Calcomanía clasificación en la prueba de impacto Precauciones para el manejo de la unidad electrónica de mando Placa de capacidad nominal máxima Adhesivo “Puntos de peligro para las manos”
Adhesivo “Advertencias sobre el uso”
Calcomanía extensión con respaldo
Requisito neumáticos autorizados
◆
Adhesivos de advertencia, descripciónónSituada en el mástil. Situado en el interior de la parte delantera del
arma-zón del techo protector.
Sólo puede manejar este autoelevador el per-sonal con formación y autorizado. Para garantizar una conducción segura, lea y observe las instrucciones del Manual de Utilización y Mantenimiento suministrado con el autoelevador y recuerde las siguientes advertencias:
102781
Situado en la parte delantera izquierda del asiento del operador. Fuerza adecuada de utilización:
Unidad: N (kgf)
No se suba a las horquillas ni viaje subido a ellas.
No se suba en una carga o palet que esté sobre las horquillas ni viaje subido a ellas.
No se pare sobre las horquillas ni pase por debajo de ellas.
Al abandonar el autoelevador, ¡accione el freno de estacionamiento! El freno de estacio-namiento no se aplica automáticamente. La alarma sonará si el freno de estaciona-miento no está aplicado cuando deja el autoe-levador o apaga la llave de encendido.
103945 103944 103684 102782A 103690 Modelos de 1 a 2 toneladas 150 a 200 (15 a 20) Modelos de 3 toneladas 200 a 250 (20 a 25) ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA5 5
5
Situado en el tapón del radiador.
No compruebe el nivel de refrigerante hasta que, después de parar el motor, el tapón de lle-nado se haya enfriado lo suficiente como para poder tocarlo con la mano.
Quite el tapón de llenado lentamente para ali-viar la presión.
Situada en el mástil.
No toque ni se apoye en el mástil, no pase los brazos a través del mismo y no permita que lo hagan otras personas.
¡No tocar! 102508 102509 102785A 102785A 102784A 103687 ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIASituado a la derecha del asiento del operador. Situado en el bastidor del ventilador.
Para evitar lesiones personales, manténgase apartado del ventilador.
Para evitar lesiones serias, no lleve pasajeros. El autoelevador está diseñado para un único operador sin pasajeros.
103685
104191 Situado en la parte delantera derecha del asiento del operador.
La utilización o el mantenimiento incorrectos pueden provocar heridas o incluso un acciden-te mortal. No conduzca ni trabaje en el autoe-levador a no ser que esté capacitado para ello.
102511 102787A 102786A 103688 ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA7 7
7
La utilización sin este dispositivo en su sitio puede resultar peligrosa.
Situado en la prolongación del respaldo de carga. 102512
102788
Situado en el interior de la parte frontal del armazón del techo protector.
La utilización sin este dispositivo en su sitio puede resultar peligrosa.
• Techo protector 102513 102788 ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA!
Situado en el interior de la parte delantera del arma-zón del techo protector.
103946
El vuelco se puede producir si el autoeleva-dor se utiliza de forma inadecuada. Se pue-den producir lesiones e incluso un accipue-dente mortal.
• Advertencias sobre vuelcos
103465
ADVERTENCIAS SOBRE VUELCOS
1. El vuelco lateral del autoelevador sin carga se puede producir cuando se combina la velocidad con un giro cerrado que exceda el límite de estabilidad del autoelevador
2. El vuelco lateral se puede producir si está sobrecargado o cargado dentro de los límites de la capacidad y:
– La carga está elevada.
– Se gira y/ o frena durante la marcha atrás. – Se gira y/ o frena durante la marcha
adelan-te.
Estas acciones pueden exceder los límites de estabilidad del autoelevador.
La inclinación hacia atrás y/ o la colocación des-centrada de la carga y/ o las irregularidades del suelo agravarán más las condiciones anteriores.
3. El vuelco hacia delante se puede producir si se ha sobrecargado o cuando la carga está dentro de los límites de la capacidad y ésta se eleva con la inclinación hacia delante, al frenar durante la marcha hacia delante o al iniciar la marcha atrás. Estas acciones pueden exceder los límites de estabilidad del autoelevador. 4. Se pueden producir lesiones graves e incluso
un accidente mortal si el operador queda atra-pado entre el autoelevador y el suelo.
EN CASO DE VUELCO
1. El operador debe permanecer en el autoeleva-dor si se produce un vuelco lateral o hacia delante. El operador debe agarrarse con fuerza al volante de dirección, apoyar bien los pies contra el piso e inclinarse hacia delante y lejos del punto de impacto.
2. Si la carretilla se cae de un muelle de carga o rampa, debe intentar permancer en el interior del área del asiento del operador. Si la zona donde va a caer presenta un peligro mayor, puede que sea más prudente salir del autoele-vador.
PELIGRO
9 9
9
◆
Tabla de lubricación y mantenimientoCHECK
CHANGE
LUBRICATE
Every 10 hrs daily
1 month after delivery
Every 500 hrs or 3 months
Every 1000 hrs or 6 months
Every 2000 hrs or 1 year
Oil, fluid, Coolant Multipurpose type grease Engine oil
1 month after delivery
Tilt socket pins
Universal joint (2 fittings) (If equipped)
Tie rod pins (4 fittings) Mast supports Lift chains Filters
Hydraulic tank return oil filter
Power shift transmission oil
Differential oil
Hydraulic tank return oil filter
Hydraulic oil Brake fluid Fuel filter—Diesel Air cleaner element Fuel filter—Diesel
Every 500 hrs or 3 months
Engine oil Engine oil filter
Fuel filter—LP-Gas Coolant
Engine oil Engine filter
King pins (4 fittings)
CHECK
Every 50 hrs or weekly
Alternator drive belt
Brake hoses, pipes and joints Fuel hoses, pipes and joints Hydraulic hoses, pipe and joints Clean air cleaner element
1 month after delivery
Bolts and nuts Differential
Battery – electrolyte specific gravity
Lift chains Mast support Tie rod pins King pins Tilt socket pins Oil, fuel or coolant leaks
Lights
Load backrest extension Tilt cylinder socket bolts Overhead guard Assist grip Accelerator pedal Brake pedal Inching pedal Parking brake lever Seat belt
Seat adjustment Horn
Steering wheel Amount of fuel
Lamp of instrument panel Lift chains
Engine
Mast strip sliding surfaces Engine crankcase Engine coolant Hydraulic oil Service brakes
Wheel nuts Tires and rims Mast and forks
Lift cylinder mounting bolts Battery electrolyte level Cooling fan
Mast interlock system Driving interlock system
Parking brrake warning buzzer and light Seat belt warning light
Powershift transmission
104294 ■ En condiciones extremas de polvo o partículas, realice el mantenimiento con mayor frecuencia.
Tuercas de rueda Neumáticos y llantas Mástil y horquillas
Pernos de montaje del cilindro de elevación Nivel de electrolito de la batería
Ventilador
Sistema de bloqueo de mástil Sistema de bloqueo de conducción Zumbador y luz de advertencia del freno de estacionamiento
Luz de advertencia del cinturón de seguridad Transmisión de cambio asistido
Cada 50 horas o semanalmente
Correa del alternador
Mangueras, tubos y uniones de freno Mangueras de combustible, tubos y uniones de freno
Mangueras, tubos y uniones hidráulicas Limpiar elemento filtrante de aire
1 mes después de la entrega
Tornillos y tuercas Diferencial
Batería – densidad del electrolito
Aceite, fluido, refrigerante Filtros
1 mes después de la entrega
Aceite de motor Filtro del aceite de motor
Filtro de aceite de retorno del depósito hidráulico
Filtro de combustible – Diesel
Cada 500 hrs. o 3 meses
Aceite de motor Filtro del aceite de motor
Cada 1000 hrs. o 6 meses
Aceite de transmisión de cambio asistido Aceite del diferencial
Filtro de aceite de retorno del depósito hidráulico
Filtro de combustible – Diesel Elemento del filtro de aire
Cada 2000 horas o 1 año
Aceite hidráulico Líquido de frenos Refrigerante
Filtro de combustible – Gas licuado de petróleo
Grasa de usos múltiples Aceite de motor
1 mes después de la entrega
Cadenas de elevación Soporte del mástil
Pasadores del vástago de acoplamiento Pivote central
Pasadores del soporte de inclinación
Cada 500 hrs. o 3 meses
Pasadores del soporte de inclinación Soportes del mástil
Cadenas de elevación Junta universal (2 racores) (si está equipado)
Pasadores del vástago de acoplamiento (4 racores)
Pivotes centrales (4 racores)
COMPROBAR
CAMBIAR
LUBRICAR
COMPROBAR
Cada 10 horas o a diario
Fugas de aceite, combustible o refrigerante
Luces
Prolongación del respaldo de carga Tornillos de soporte del cilindro de inclinación
Techo protector Agarradera Pedal del acelerador Pedal de freno Pedal de marcha lenta
Palanca de freno de estacionamiento Cinturón de seguridad
Ajuste del asiento Bocina
Volante de dirección Cantidad de combustible Luz del panel de instrumentos Cadenas de elevación Motor
Superficies deslizantes de las bandas del mástil
Cárter del motor Refrigerante del motor Aceite hidráulico Frenos de servicio
¡Vístase de forma adecuada al trabajo!
NO use ropa holgada ni accesorios—puños des-abrochados, cadenas, corbatas o bufandas sueltas ni anillos—que puedan engancharse en las piezas móviles.
No deje de llevar casco de seguridad.
100604A
¡No fume mientras reposta!
NO llene el depósito de combustible con el motor en marcha. Mantenga apartadas las llamas y fuentes de chispas. Apague todos los interruptores eléctricos del autoelevador. Bombee el combustible en una zona bien ventilada.
¡Manténgase alerta!
Sepa usar el equipo de primeros auxilios y el extin-tor de incendios—y dónde obtener ayuda inmediata. 100605
100989A
◆
Normas de seguridad¡Sólo conductores autorizados y formados!
No conduzca este autoelevador si no ha sido debi-damente instruido y autorizado para ello. Lea todas las advertencias e instrucciones contenidas en el manual de utilización y en los rótulos del autoeleva-dor. Con este autoelevador se suministra un manual de utilización y mantenimiento que se puede obte-ner también en los distribuidores de autoelevadores Mitsubishi.
¡NO conduzca por la vía pública!
101003 100870 ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
CERTIFICADO Puede necesitar: – Gafas protectoras. – Protectores auditivos..11 11
11
¡Conozca su autoelevador y los implementos!
Leer y entender las instrucciones de utilización, ins-pección y mantenimiento en el MANUAL DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO.
¡Conozca todas las señales y normas de circula-ción!
Debe saber quién es la persona responsable de las señales. Aprenda a reconocer de un vistazo el signi-ficado de las señales y sepa qué hacer.
100607A
100610A
¡Conduzca el autoelevador sólo en zonas autori-zadas!
Deben evitarse ciertas zonas, como las que contie-nen gases, líquidos y otros productos inflamables peligrosos.
¡NO modifique ni añada nada al autoelevador!
Cualquier modificación del autoelevador puede causar lesiones personales o daños materiales.
101006 101005A
¡Evite las salpicaduras por refrigerante muy calien-te!
Deje enfriar el motor antes de abrir o aflojar el tapón del radiador. Si no puede esperar, use un trapo grue-so y guantes para protegerse. Colóquese a un lado, protéjase la cara y afloje el tapón lentamente.
¡Pare el motor antes de cualquier intervención de servicio!
NO realice intervenciones de servicio en un autoe-levador con el motor en marcha si ello no es abso-lutamente necesario. 100609 100612A ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
101007A
¡Los gases de escape pueden ser mortales!
Si maneja un autoelevador en un recinto cerrado, asegúrese de que haya una ventilación adecuada.
¡Inspeccione el autoelevador antes de trabajar con él!
Al comienzo de cada turno de trabajo, rellene la hoja de inspección diaria. Verifique si existen pro-blemas de mantenimiento y haga que se efectúen las reparaciones necesarias antes de trabajar con el autoelevador.
Preste una atención especial a los neumáticos, las llantas, las bocinas, la luz, las batería(s), el contro-lador, los sistemas de elevación e inclinación, incluidas las horquillas o implementos, las cadenas, los cables y los interruptores de fin de carrera, los frenos, el mecanismo de dirección, el sistema de combustible, las mangueras hidráulicas y las protec-ciones.
101008
¡NO gire en una rampa o una pendiente!
Un giro en una rampa o una pendiente puede hacer volcar un autoelevador, cargado o vacío.
Tenga un cuidado especial cuando trabaje en ram-pas—circule lentamente y no describa ángulos ni curvas. Cuando el autoelevador esté cargado, circu-le con la carga dirigida hacia arriba. Cuando el auto-elevador esté descargado, circule con el mecanismo de elevación dirigida hacia abajo.
100667 ADVERTENCIA
13 13
13
¡Sea consciente que un autoelevador vacío es menos estable!
Un autoelevador vacío volcará con mayor facilidad que uno cargado que esté bajado.
¡Manténgase siempre alerta para evitar vuelcos!
Un giro brusco con una carga elevada, incluso a baja velocidad, puede provocar un vuelco. Tenga en cuenta que el techo protector no está diseñado para proporcionarle una protección absoluta en caso de vuelco.
101002
100662 103940
¡NO quite el techo protector!
El techo protector está diseñado para proteger al operador del autoelevador contra los obstáculos situados sobre su cabeza y contra la caída de obje-tos.
No utilice el autoelevador sin el techo protector salvo que las circunstancias impidan el uso de una protección. Tenga especial cuidado si debe utilizar la máquina sin el techo protector.
¡Mantenga limpio el compartimento del opera-dor!
¡NO conduzca un autoelevador averiado o defec-tuoso!
Un autoelevador funcionará con eficacia y seguri-dad si está en buen estado.
101010 100932E ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
¡Reemplazo del depósito de gas licuado!
Los gases de petróleo licuado son inflamables. No trate de cambiar los depósitos de gas de petróleo licuado a no ser que esté capacitado y autorizado para ello. Verifique que los cambia un mecánico capacitado y cualificado para ello.
201.317A
¡Para el manejo de la unidad electrónica de con-trol (ECU),
La ECU indica VCM y ECM!
1. No exponca la ECU directamente al agua de lavado, la lluvia, aceite o cualquier otro líquido. 2. No fuerce, abra o modifique la ECU, ni
con-duzca el autoelevador sin la ECU.
3. Apague la llave de encendido. Desconecte los cables de batería y la ECU antes de realizar las operaciones que siguen:
– Retirar la ECU del autoelevador – Soldadura aprobada por el fabricante
103636 VCM (módulo de control del vehículo)
(Interior del escalón derecho)
(Debajo de la batería) ECM (módulo de control del motor) ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA¡Cuando el autoelevador se mueve en marcha atrás, debe sonar la alarma!
Verifique que suena la alarma de marcha atrás. 103907 ADVERTENCIA
15 15
15
¡NO conduzca un autoelevador que no ofrezca seguridad!
Inspeccione el autoelevador antes de conducirlo para asegurarse que no requiera mantenimiento y que esté en buen estado de utilización.
102517
¡Asegúrese que la agarradera esté bien apretada!
Sitúese de cara al autoelevador al subir y bajar. Mantenga tres puntos de contacto (un pie y las dos manos) con el escalón y las agarraderas.
No suba ni baje nunca de un autoelevador en mar-cha.
No suba ni baje nunca del autoelevador saltando. NO utilice los mandos ni el volante como agarrade-ra al entagarrade-rar o salir del compartimiento del opeagarrade-rador. 103966
¡Ponga en marcha el motor ajustándose a las normas de seguridad!
Ponga en marcha el motor sólo cuando esté perfec-tamente sentado en el compartimento del operador.
101115D
¡Ajuste el asiento antes de manejar el autoeleva-dor!
NO ajuste el asiento durante el desplazamiento del autoelevador. Esto podría causar graves lesiones.
101114C ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIAADVERTENCIA
¡Coloque los mandos en su posición correcta para arrancar!
Asegúrese de que la palanca de dirección esté en la posición de PUNTO MUERTO y que la palanca del freno de estacionamiento esté colocada correcta-mente.
103967
101014B
¡Asegúrese de que el autoelevador esté en condi-ciones seguras de utilización!
Compruebe los frenos y el pedal de marcha lenta mientras se desplaza lentamente en una zona segu-ra. Asegúrese de que el mástil suba y baje suave-mente.
¡Desplace el autoelevador de forma segura!
Antes de desplazar el autoelevador, haga sonar la bocina y asegúrese de que no haya nadie ni nada en el camino.
101013A
¡Abróchese correctamente el cinturón de seguri-dad!
De NO HACERLO, no le retendrá con la mayor seguridad posible en caso de accidente.
103695
¡NO lleve pasajeros!
NO deje que nadie monte en ningún momento sobre las horquillas ni en ninguna otra—parte del autoele-vador.
101015A
¡NO permita que nadie sujete la carga!
102148 ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
!
ADVERTENCIA ADVERTENCIA!
PELIGRO!
17 17
17
¡Si no puede ver bien hacia donde se dirige, NO SE MUEVA!
Vaya despacio al llegar a las esquinas. Haga sonar la bocina en los cruces y demás zonas donde no pueda ver bien o donde la visibilidad esté limitada. Observe las normas de circulación vigentes. Otorgue la prioridad de paso a los peatones. Reduzca la velocidad y toque la bocina en los cru-ces de corredores y siempre que la visibilidad esté obstaculizada.
100626A
¡Mire siempre en el sentido de desplazamiento!
Permanezca siempre atento a las demás personas cercanas al autoelevador. NO se les acerque hasta que le vean.
Circule con la carga o el mecanismo de elevación lo más bajo posible e inclinado hacia atrás. ¡Mire siempre en el sentido de desplazamiento! Mantenga una visión despejada y cuando la carga obstaculice la visibilidad, circule con la carga o el mecanismo de elevación por detrás (salvo al subir cuestas).
101017A
¡NO ADELANTE a otro autoelevador!
NO adelante en los cruces a otro autoelevador que vaya en la misma dirección, en los lugares donde no haya buena visibilidad ni en otras zonas peligrosas. 101016 ADVERTENCIA
¡NO haga piruetas ni juegue con el autoelevador!
Las piruetas y los juegos con el autoelevador son peligrosos para el propio operador y para sus com-pañeros de trabajo.
101019A
¡Respete las normas de circulación y las señales de advertencia!
Conduzca con cuidado, observe las normas y seña-les de circulación y mantenga el autoelevador bajo control en todo momento.
Preste especial atención al desplazarse sin carga ya que aumenta el riesgo de vuelco.
101022C
101020A
¡Deje suficiente distancia para permitir el giro del contrapeso!
Al girar en los pasillos, sobre todo si son estrechos, aléjese lo más posible de las mercancías y las estan-terías. Tenga especial cuidado al pasar cerca de las personas.
¡Compruebe siempre el espacio libre superior!
Pueden producirse accidentes graves si el mástil y el techo protector golpean contra tuberías, vigas u otros obstáculos superiores. Preste atención a las líneas eléctricas.
101023A
¡Desplácese en marcha atrás si el campo visual hacia delante está obstruido!
Para ver mejor al transportar cargas voluminosas, desplácese en marcha atrás pero mirando siempre en el sentido de desplazamiento.
101021A
¡Utilice las luces en zonas oscuras!
Aunque tenga las luces encendidas, NO dé por sen-tado que las personas le verán y se apartarán del camino. 100635 ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
19 19
19
101025
¡Manténgase dentro del autoelevador!
Mantenga sus brazos y piernas en el interior del compartimento del operador.
Maneje el autoelevador únicamente desde la posi-ción asignada para la conducposi-ción. No sitúe nunca parte alguna del cuerpo en el interior de la estructu-ra del mástil, entre el mástil y el autoelevador, o fuera de éste. No lleve pasajeros.
¡Al desplazarse en pendientes con el autoeleva-dor cargado, hágalo cumpliendo las normas de seguridad!
Al desplazarse por pendientes con el autoelevador cargado, mantenga la carga en la parte de arriba de la pendiente para conservar el control.
101026A
¡Tenga especial cuidado cuando conduzca en una pendiente pronunciada, cuesta arriba o cuesta abajo!
Tenga mucho cuidado para evitar que los extremos de las horquillas o la parte inferior de los palets toquen el suelo.
102519A
¡Tenga siempre en cuenta la resistencia del suelo!
Calcule si el suelo soportará el peso del autoeleva-dor cargado.
101027A
¡Al desplazarse en pendientes con el autoeleva-dor vacío, hágalo cumpliendo las normas de seguridad!
Al subir o bajar una pendiente con el autoelevador vacío, mantenga el contrapeso en el lado de arriba.
101029A ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
¡Manténgase siempre dentro de los límites de la capacidad nominal!
No sobrecargue el autoelevador. Antes de transpor-tar una carga, lea la tabla de capacidades nominales para asegurarse que la carga no sobrepase la capaci-dad del autoelevador.
100992
¡Tenga cuidado con los cambios de la capacidad nominal!
A veces se instalan implementos opcionales que cambian los valores de la capacidad nominal. Antes de manejar el autoelevador, conozca su capacidad nominal.
100924A
¡NO utilice palets dañados!
Asegúrese que los palets sean robustos y que estén en buen estado.
101775
¡Los ayudantes NO deben acercarse al autoeleva-dor!
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo del autoelevador.
101.033A
¡Peligro! ¡Manténgase alejado!
NO permita que entren en la zona de trabajo perso-nas no autorizadas.
101031
¡Utilice correctamente las horquillas!
El uso incorrecto de las horquillas puede causar accidentes, lesiones graves y dañar los equipos.
101034 ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA!
!
ADVERTENCIA ADVERTENCIA!
!
ADVERTENCIA ADVERTENCIA!
21 21
21
¡Tenga cuidado con las horquillas cuando sobre-salgan de la carga!
Si las horquillas son más largas que la carga, tenga mayor cuidado. Asegúrese de que las puntas no entren en contacto con otros materiales.
101036
¡NO mueva la carretilla cuando haya alguien cerca de ésta!
Si hay alguien al lado del autoelevador, NO arran-que hasta arran-que esta persona se aleje.
101615
¡NO acelere al acercarse a una carga!
Detenga completamente el autoelevador delante de la carga, luego aproxímese con cuidado.
100648
¡NO permita que nadie pase ni se pare debajo de una horquilla elevada!
101037
¡Evite recoger cargas descentradas!
Separe los brazos de las horquillas lo más posible para obtener el máximo apoyo del palet o la carga. Una separación demasiado pequeña entre los brazos de las horquillas puede causar inestabilidad de la carga.
101035
¡Manténgase bajo el techo protector!
NO se sujete del techo protector.
101526 20% 60% 20% ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
100652
¡NO recoja cargas no sujetas que sobresalgan por encima de la altura de la prolongación del respaldo!
No manipule cargas cuya altura sea superior al res-paldo o a la prolongación del resres-paldo, salvo que la carga esté sujeta de forma que no pueda caer hacia atrás ningún bulto.
¡Manipule únicamente cargas estables!
Si una carga es inestable, puede desplazarse fácil-mente y caer sobre alguien. Cuando manipule car-gas larcar-gas o anchas tenga un cuidado especial para evitar que caigan y golpeen a alguien o provoquen el vuelco del autoelevador.
101041A
101039A
¡Utilice correctamente las horquillas!
El uso incorrecto de las horquillas puede causar accidentes, lesiones graves y dañar los equipos.
¡NO permita que se descarguen cargas elevadas!
El incumplimiento de esta norma puede causar lesiones graves.
101042
¡Entre en un remolque con cuidado!
Asegúrese de que los frenos del remolque estén accionados y que las ruedas estén bloqueadas mien-tras se carga o se descarga.
101040 ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
23 23
23
101043A
¡Utilice sólo un equipo especial diseñado para subir al personal de trabajo a lugares elevados!
Para elevar a operarios utilice únicamente una pla-taforma de trabajo perfectamente sujeta y especial-mente diseñada. Extreme las precauciones cuando eleve a operarios. Sitúe el mástil en posición verti-cal, coloque los mandos del autoelevador en punto muerto y aplique los frenos. Efectúe lentamente los movimientos de elevación y descenso. Permanezca preparado para accionar los mandos siempre que haya operarios en la plataforma de trabajo. No trans-porte nunca personas en la horquilla ni en la plata-forma de trabajo.
103444
¡Compruebe el enganche de los topes de las hor-quillas!
Si los topes de las horquillas no enganchan bien, las horquillas puede salirse y provocar que las cargas se deslicen o se desequilibren.
¡NO incline hacia adelante cargas elevadas!
Accione el mecanismo de inclinación lenta y suave-mente. No incline hacia adelante cuando la carga esté elevada, salvo para recoger o depositar una carga. Para apilar utilice sólo la inclinación hacia atrás que sea suficiente para estabilizar la carga.
100996A
¡NO recoja una carga sin centrar!
Cuando use las horquillas, desplácelas lo más sepa-radas que la carga permita. Antes de elevar la carga, asegúrese que ésta esté centrada y las horquillas completamente debajo de la misma.
100670
¡NO levante cargas inclinadas!
Eleve la horquilla u otro mecanismo de elevación únicamente para recoger o apilar una carga. Eleve y baje el mecanismo con el mástil vertical o ligera-mente inclinado hacia atrás—NUNCA HACIA ADELANTE. Vigile los obstáculos, especialmente los superiores. 100997A ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
¡Cuide su salud en el trabajo!
Cuide su estado físico—y NO esté bajo la influen-cia de drogas o alcohol—cuando maneje el autoele-vador.
102520A
¡Manténgase alejado de los puntos de peligro para las manos!
Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de las piezas móviles como el mástil, el carro y los implementos. No coloque ninguna parte de su cuer-po entre el techo protector y el mástil. Si el mástil se mueve inesperadamente, podría quedar atrapado entre el mástil y el techo protector y sufrir un grave accidente.
102521
¡Verifique que el autoelevador es seguro!
NO maneje ningún autoelevador que no sea seguro. 102522C
¡NO abuse del equipo!
NO utilice las horquillas para abrir o cerrar puertas de vagones, ni para mover vagones.
102523C ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIAADVERTENCIA
25 25
25
¡Arranque el autoelevador con cuidado en una pendiente!
Cuando arranque el autoelevador en una pendiente, asegúrese que el freno de estacionamiento esté accionado.
102525A
¡Cambie de marcha con suavidad!
Evite hacer cambios bruscos de dirección. Esto puede provocar daños a la transmisión.
101787A
¡Evite las superficies resbaladizas!
– Los materiales sueltos o resbaladizos como arena, grava, hielo, barro, etc., existentes en las superficies en las que trabaja, pueden producir patinazos o vuelcos. Evite estas situaciones o vaya más despacio.
– Mantenga las superficies en las que trabaje siempre limpias y secas. Los charcos pueden producir patinazos o vuelcos.
– Necesita mayor distancia de frenado en superfi-cies húmedas. En superfisuperfi-cies resbaladizas, accione los frenos antes que en las secas. – De ser posible, no conduzca por zonas
anega-das.
102526A
¡NO lleve pasajeros!
NO permita que suban pasajeros a las horquillas o a la plataforma.
¡Compruebe si existe alto riesgo en las zonas de trabajo!
Cuando trabaje en muelles, rampas, andenes y otras zonas de alto riesgo, use bloques adecuados para disminuir el riesgo de que se caiga el autoelevador. 102146A 102524C ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA!
¡Estacione sólo en lugares autorizados!
Estacione a una distancia prudente de las entradas a pasillos, escaleras y equipos contra incendios. NO estacione cerca de una zona de almacenamiento de materiales inflamables.
100658A
¡NO estacione en una pendiente!
101044
103968
¡Al dejar el autoelevador o cuando lo estacione!
– Accione el freno de estacionamiento.
– Coloque la palanca de dirección en PUNTO MUERTO.
– Baje las horquillas completamente al suelo. – Incline el mástil hacia delante hasta que las
hor-quillas queden planas.
– Gire la llave a OFF (desconexión).
¡Estacione una máquina fuera de servicio en forma segura!
– Si el mecanismo del autoelevador está fuera de servicio y no puede bajar las horquillas, esta-cione el autoelevador fuera de una zona de tra-bajo y cuelgue los carteles de aviso en las hor-quillas para avisar a peatones y otros vehículos. – Utilice barreras para evitar que alguien pase por
debajo de las horquillas.
– Quite la llave de contacto y cuelgue un cartel “NO UTILIZAR” (do not operate) o similar en el autoelevador. 102527A ADVERTENCIA
!
!
ADVERTENCIA!
ADVERTENCIA ADVERTENCIA!
27 27
27
◆
Gas de petróleo licuadoLas operaciones de llenado y cambio de depósitos de gas de petróleo licuado deben ser realizadas úni-camente por personal con formación y autorizado. El personal a cargo del llenado de los depósitos de gas de petróleo licuado debe utilizar protecciones como mascarilla, mangas largas y guantes de traba-jo.
Los autoelevadores propulsados por gas de petróleo licuado no deben repostar ni estacionarse junto a entradas subterráneas, pozos de montacarga u otros lugares en los que puedan formarse bolsas de dicho combustible con el consiguiente riesgo de explo-sión.
No debe dejarse el autoelevador, ni siquiera por un momento, junto a equipos que generen altas tempe-raturas. Ejemplos de ello son hornos y calderas. El calor puede elevar la presión del combustible, pro-vocando la apertura de la válvula de alivio. Cierre la válvula de servicio cuando vaya a dejar el autoelevador estacionado durante la noche o alma-cenado a cubierto durante un largo periodo con el depósito de combustible montado.
Las válvulas de los depósitos vacíos deben cerrarse. Revise los depósitos de gas de petróleo licuado antes de llenarlos y antes de reutilizarlos. Compruebe el buen estado de la válvula, el indica-dor de nivel de líquido, los racores y los volantes manuales.
Compruebe si el recipiente a presión presenta abo-lladuras, raspados u otros desperfectos, así como suciedad o desechos en las aperturas.
Un manejo descuidado de los depósitos de gas licuado puede ser causa de un grave accidente. Para reducir el riesgo de que los depósitos sufran averías, tenga sumo cuidado al transportarlos.
Todos los depósitos de gas de petróleo licuado defectuosos o dañados deben retirarse del servicio. Después de llenar el depósito o cuando compruebe la existencia de fugas, revise los conductos y raco-res del sistema de combustible de gas de petróleo licuado aplicando una solución jabonosa.
100717A
El almacenamiento y manipulación de combustibles líquidos en los EEUU. debe realizarse según la norma Nº 30 de la NFPA, “Código de productos inflamables y combustión”. Fuera de EEUU deben realizarse de acuerdo con las normativas locales. La carretilla elevadora se debe repostar sólo en lugares seguros designados al efecto. Los sitios al aire libre son preferibles a los ambientes cerrados. NO llene el depósito completamente. El combusti-ble se dilata cuando se calienta y puede desbordar-se. Esto causará un riesgo de incendio.
Las operaciones de llenado y cambio de depósitos de gas de petróleo licuado deben ser realizadas únicamente por personal con formación y autoriza-do.
No deje caer ni tire, haga rodar o arrastre depósitos de gas de petróleo licuado. No golpee los depósitos de gas de petróleo licuado ni ninguna de sus piezas ni los componentes del sistema de combustible. Compruebe que el depósito de gas de petróleo licuado quede firmemente instalado. Los depósitos sueltos pueden provocar fugas en los conductos de combustible a presión, con el resultado de lesiones graves.
◆
Número de serie y placa de capacidadesPara tener una referencia rápida, anote los números de serie de la carretilla elevadora en los espacios destinados a ello.
103948
Modelos con motores de gasolina
Número de serie del motor
Modelos con motor diesel (1 tonelada de capacidad)
Modelos con motor diesel (2 a 3 toneladas de capacidad)
Lado izquierdo del motor Lado izquierdo del motor Lado izquierdo del motor
Placa de instrucciones 104191 Placa de capacidad nominal máxima
Número de serie del autoelevador Placa de identificación 104196
29 29
29
◆
Componentes eléctricos– Este sistema consta de componentes de precisión. NO intente ajustarlo o realizar reparaciones por su cuente. Consulte a su distribuidor de autoelevadores Mitsubishi.
– La humedad daña al controlador. Cuando lave la máquina, no deje que sal-pique agua o llegue vapor al VCM en el interior del escalón derecho, o al ECM dentro del compartimiento del motor. – El asiento lleva un interruptor
incorpora-do, llamado “interruptor de presencia del operador”. Usted no puede mover el más-til ni los implementos (modelo FC)/mover el mástil (modelo MC) a menos que esté sentado. Cuando reemplace el asiento deberá seleccionar un asiento Mitsubishi genuino, con interruptor de presencia de operador.
Interruptor de presencia del operador Caja de la palanca del FC
VCM
(módulo de control del vehículo)
ECM: sólo en motores de gasolina (módulo de control del motor)
103949
103564A
Tablero de instrumentos
Válvula solenoide de la transmisión Válvula de mando
PRECAUCIÓN
◆
Vistas del modelo103940
Descanso de pie
Capó del motor Techo protector
Asiento del operador Cilindro de elevación
Extensión del respaldo
Horquilla Tablero de instrumentos Cilindro de inclinación Rueda delantera Contrapeso Mástil Luz principal
Cinturón de seguridad del operador
Rueda trasera Agarradera
Depósito de combustible (izquierdo) Depósito de hidráulico (derecho) Cadena de elevación
Caja de palanca del FC (Modelo FC)
103564A
•
•
•
•
•
31 31
31
Modelo MC
103950A Interruptor de luz de señal de giro
Palanca de elevación
•
•
•
•
Palanca de inclinación Llave de contactoPedal del acelerador
Pedal del freno Asiento del operador
Pedal de marcha lenta (Cambio asistido) Palanca de inclinación de la columna de dirección Palanca de freno de estacionamiento Tablero de instrumentos
Palanca de dirección (Cambio asistido)
Modelo FC
103970
Interruptor de luz de señal de giro
Pedal del acelerador
Palanca de elevación
Palanca de inclinación
Palanca de implemento
Interruptor de parada de emergencia Tablero de instrumentos
Palanca de dirección
Palanca de freno de estacionamiento
Palanca de inclinación de la columna de dirección
Pedal de marcha lenta
Pedal del freno
Asiento del operador
•
33 33
33
◆
Interruptores de conducción y mandosNOTA: Las luces pueden encenderse poniendo el
interruptor de la luz en la posición 1 ó 2, independientemente de la posición del inte-rruptor de arranque. Mientras no se utiliza el autoelevador, apague las luces para impe-dir que se descargue la batería.
Interruptor de luz de señal de giro • Al girar a la derecha o a la izquierda, accione el interruptor de señal de giro en el sentido de la flecha tal como se muestra a la izquierda. El interruptor vuelve automáticamente cuando vuelve el volante de dirección, pero también se puede hacer volver a mano.
• Cuando el interruptor se coloca en la posición , se encienden las lámparas del panel de instrumentos, las luces traseras y las luces
de distancia libre. Cuando se pone en la
posi-ción , se encienden las luces principales
además de las luces anteriormente menciona-das.
• Cuando el interruptor de la luz se pone en la posición AUTO, la luces se encienden automá-ticamente si el vehículo entra en una zona oscura o si oscurece naturalmente (optativo).
Interruptor de bocina
Oprima para hacer sonar la bocina
103988
Llave e interruptor de arran-que antiarranarran-que
103524
Palanca de freno de estacionamiento
Palanca de inclinación de la columna de dirección
103570 Soltar
Aplicar
Presione el botón para soltar la palanca.
103565 Luz principal
(Posición 2) Luces automáticas (Posición 3)
Giro a la izquierda
Giro a la derecha Luz de espacio libre
(Posición 1)
Posición 1 2 3
Luz Luz Oscura
Luces traseras Luces de espacio libre Luces principales
103950
Luz del tablero de instrumentos
Palanca de dirección (CAMBIO ASISTIDO)
Este autoelevador está equipado con un interrup-tor de punto muerto. Asegúrese de situar la palan-ca de dirección en la posición de PUNTO MUER-TO antes de arrancar el motor.
103569
103950 Avance (F)
Marcha atrás (R) Punto muerto (N)
Pedal del acelerador
Al ralentí Al máximo 100039 Pedal de freno Soltar Aplicar 100038
Pedal de marcha lenta (Cambio asistido) Suelto Freno aplicado 100037 Embrague desaplicado
Al cambiar la posición de este pedal, el operador puede desplazar el autoelevador lentamente mientras mantiene el régimen del motor. Si este pedal se aprieta com-pletamente, se coloca la transmisión en punto muerto y se accionan los frenos de servicio.
35 35
35
• Llave e interruptor de arranque antiarranque • Palanca de inclinación de la columna de dirección
Tiene un bloqueo mecánico interno que impide que la llave se ponga en la posición de (START) cuando el motor está funcionando
Vuelva a poner la llave en (OFF) antes de
vol-ver a arrancar el motor.
Desconecta la corriente del tablero de instrumentos y los circuitos eléc-tricos excepto la corriente de la boci-na y las luces.
Conecta la corriente a todos los cir-cuitos eléctricos excepto el de arran-que. En los modelos diesel se entrega potencia a las bujías de precalenta-miento durante 1,5 a 10 segundos, dependiendo de la temperatura del agua de enfriamiento; la bujía de pre-calentamiento se pondrá incandes-cente.
Hace llegar electricidad al motor de arranque para hacer girar el motor. Un muelle en el interruptor hace que la llave vuelva a la posición I (ON) al soltarla. (START)
l
(ON) (OFF) 102391 OFF ON– NO intente hacer arrancar el motor durante más de 10 segundos cada vez. Esto podría provocar que el estárter se dañe y que la batería se descargue.
La palanca de inclinación de la dirección permite ajustar la posicíon del volante de dirección a la posi-ción que desee el operador.
Ajuste de la posición del volante de dirección
1. Desbloquee la palanta de inclinación de la dirección.
2. Sostenga la palanca de dirección y ajústela en una posición correcta.
3. Una vez ajustada, bloquee la palanca de incli-nación de la dirección.
Palanca de liberación de la columna de dirección
Para facilitar la entrada y salida del vehículo, des-trabe la palanca de liberación de la columna de dirección e incline el volante de dirección hacia el frente del vehículo.
Luego de sentarse en el asiento o cuando se levante del asiento, incline el volante de dirección hacia el asiento del conductor, y compruebe que quede auto-máticamente bloqueado.
Esta palanca se usa también para abrir y cerrar el capó del motor.
103572
– Ajuste siempre el ángulo de inclinación del volante de dirección mientras esté detenido en un lugar seguro, puesto que hacerlo durante la conducción puede provocar un accidente.
– Verifique que el volante de dirección esté firmemente fijado. Palanca de inclinación de la columna de dirección Bloquear Desbloquear Bloquear Desbloquear Palanca de liberación de la columna de dirección ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN!
• Interruptor de las luces (optativo)
– Las luces no se encenderán cuando la llave está
en la posición (OFF) y el interruptor de las
luces está en la posición AUTO (ON).
– Se puede ajustar la sensibilidad del sensor de luz. Para realizar este ajuste consulte a su dis-tribuidor de autoelevadores Mitsubishi.
103635 Con este interruptor en la posición AUTO (ON), las
luces se encenderán automáticamente cuando entre en una zona oscura.
NOTA: En el modelo FC, cuando el botón de
para-da de emergencia está en la posición STOP (bloqueo) (presionado hacia abajo) las luces no se encenderán aún en una zona oscura.
103633 103634
Sensor de luz
Mantenga siempre limpio el sensor de luz. Limpie la suciedad que se acumule en la lente del sensor.
PRECAUCIÓN
37 37
37
◆
Tablero de instrumentosContador de horas/Visualización de códigos de error
Contador de horas
Comienza a registrar las horas de funcionamiento del motor al ponerse la llave en la posición I (ON) Las recomendaciones de mantenimiento periódico se basan en estas horas de funciona-miento del motor.
Visualizacíon de códigos de error (visualizador a cristal líquido)
Cuando se superponen fallos menores, las luces de advertencia o las luces indicadoras destellan simultáneamente y los códigos de error aparecen una y otra vez.
Cuando se producen simultáneamente un fallo menor y uno mayor, se muestra sólo el código del fallo mayor.
Cuando se resuelve el fallo mayor, aparece el código de error del fallo menor.
Vea los códigos de error y sus contenidos en “Resolución de emergencias.” 103578 0,1 hora (6 minutos) 1 hora Indicador de combustible
Indica la cantidad de combustible en el depósito cuando se lleva la llave de encendido a la posi-ción l (ON). Para obtener una lectura exacta del indicador, verifique que el autoelevador está hori-zontal.
103678 Vacío
Indicador de temperatura del refrigerante del motor
Si la aguja entra en la zona roja, vea el tema. Si la
aguja del indicador de temperatura del refri-gerante entra en la zona roja.
Tablero de instrumentos
Si se enciende alguna luz de aviso durante el fun-cionamiento, detenga el autoelevador y adopte medidas de corrección. 103679 Sobrecalentado Normal 103971 Lleno
Comprobacíon de las lámparas
Al girar la llave a la posición I (ON), se deberán encender las siguientes luces de aviso.
(Las luces se apagarán al arrancar el motor; de no ser así, el sistema de carga tiene algún fallo.)
Si no se encienden las luces cuando la llave está en la posición I (ON), las lámparas están fundi-das. Consulte a su distribuidor de autoelevadores Mitsubishi. Modelo de gas de petróleo licuado Modelo diesel Optativo 103951
39 39 39
39
• Luces de advertencia e indicadores (vea las páginas 164–165) Luz de aviso de la temperatura
del aceite del convertidor de par del embrague hidráulico
Se enciende cuando la temperatura del aceite es alta y existe el riesgo de sobrecalentamiento.
Si se enciende la luz, consulte el apar-tado Se enciende la luz de aviso de la
temperatura del aceite de la trans-misión de cambio asistido.
Luz de advertencia de freno de esta-cionamiento
Se enciende cuando está aplicado el freno de estacionamiento.
Sonará un zumbador cuando el opera-dor abandona su asiento durante unos 3 segundos sin aplicar el freno de esta-cionamiento.
Luz de advertencia de nivel de flui-do de frenos (optativo)
Se enciende cuando el nivel de fluido es inferior al nivel especificado. (opta-tivo)
Luz indicadora del bloqueo de más-til
Parpadea y el sistema de presencia incorporado (IPS) (vea la página 49) desconecta la alimentación a las palan-cas de elevación y de inclinación, cuando ambas se mueven y el opera-dor no está sentado durante aproxima-damente 3 segundos con el interruptor de arranque en la posición I (ON). Esta función se borra si la palanca de mando de accionamiento de pone en punto muerto y el operador se sienta en su asiento.
Luz de advertencia de presión del aceite de motor
Si esta lámpara se enciende durante el trabajo, detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. Agregue aceite según sea necesario.
No haga funcionar el motor con el nivel de aceite bajo, o cuando la luz está encendi-da. Puede producirse un recalentamiento del motor. Si la luz se enciende con el nivel de aceite normal, haga revisar el motor por su concesionario de autoelevadores Mitsubishi.
Luz de advertencia del cinturón de seguridad
Se enciende cuando no se lleva puesto el cinturón d eseguridad, o cuando no está correctamente insertado en la hebilla del asiento.
Luz de advertencia multifuncional
Se enciende cuando se aparece cualquiera de las advertencias del óvalo ❋ a
conti-nuación. También parpadea el indicador de cristal líquido justo debajo de la marca. Se enciende cuando se produce un fallo menor. También aparece el código de error. Dos o más luces de advertencia e indicadoras parpadean cuando se produce un fallo mayor. También aparece el código de error.
Si aparece el código de error, vea el tema Códigos de error y sus explicaciones.
Luz de advertencia de alternador que no carga.
Se enciende cuando el sistema de carga ha dejado de funcionar. Si la luz se enciende, compruebe si la correa impulsora del alternador está patinan-do o está rota.
Indicador de bujía de precalenta-miento
(DIESEL)
Se enciende cuando se gira la llave de encendido a la posición I (ON) y se apaga una vez completado el caldeo. Gire la llave de encendido a la
posi-ción (START) una vez que se haya
apagado el indicador. 103952
❋
PRECAUCIÓN
Luz indicadora de punto muerto
Se enciende cuando la palanca de dirección se pone en la posición de punto muerto (N). Parpadea cuando se lleva la palanca de dirección en marcha de avance o atrás cuando se hace arrancar el motor.
Luz indicadora del bloqueo de conducción
Parpadea cuando el IPS desconecta la alimenta-ción a la transmisión, cuando el operador abando-na su asiento durante unos 3 segundos con la palanca de dirección en posición de marcha adelante o atrás estando el interruptor de arranque en la posición I (ON).
Luz de advertencia de gas licuado de petróleo (optativa)
Se enciende cuando el nivel de combustible de GLP está bajo o disminuye la presión.
103953
Luz indicadora de filtro de combustible (DIESEL)
Parpadea el indicador de cristal líquido del contador de horas justo debajo de la marca, y al mismo tiempo se enciende la luz de advertencia multifuncional cuando se acumulan gotitas de agua en el filtro de combustible.
Si se enciende esta lámpara, pur-gue el agua.
Si se opera el camión con esta luz encendida, podrían resultar dañados el motor o la bomba de inyección.
PRECAUCIÓN
!
104222
Luz de advertencia de nivel de refrigerante de motor (optativo)
Parpadea el indicador de cristal líquido del contador de horas justo debajo de la marca, y al mismo tiempo se enciende la luz de advertencia multifuncional cuando la cantidad de refrigerante en el depósito de reserva se hace menor que la cantidad especificada. Si la luz está encendida, llene el radiador por el depósito de reser-va.
104223
Luz de advertencia de fltro de aire (optativa)
Parpadea el indicador de cristal líquido del contador de horas justo debajo de la marca, y al mismo tiempo se enciende la luz de advertencia multifuncional cuando está obstruido el elemento del fil-tro de aire.
Si la luz está encendida, limpie o reemplace el elemento.