• No se han encontrado resultados

Montageanleitung. Instrucciones de montaje. Assembly instructions

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Montageanleitung. Instrucciones de montaje. Assembly instructions"

Copied!
44
0
0

Texto completo

(1)

J1

RobiFix-B..-FEJ1

MA000 (de_en)

Montageanleitung

MA000 (de_en)

Assembly instructions

MA301 (es_en)

Instrucciones de montaje

MA301 (es_en)

Assembly instructions

Conectores para circuito primario RobiFix

Accesorios en función de la situación de uso

Primary circuit connectors

RobiFix accessories for dedicated applications

Índice

Instrucciones de seguridad ��������������������������������������������������������2 Uso con mangueras para tubos ������������������������������������������������3 Herramientas necesarias �����������������������������������������������������������4 Preparación del cable de 3 hilos ������������������������������������������������5 Montaje de los tapones ciegos ��������������������������������������������������6 Preparación del cable de 1 hilo �������������������������������������������������7 Crimpado de los contactos ��������������������������������������������������������8 J1 (Eje 1) Montaje en plano �������������������������������������������������������9 J1 (Eje 1) Montaje con brida ����������������������������������������������������14 J3 (Eje 3) Montaje en plano �����������������������������������������������������22 J6 (Eje 6) Montaje sobre transformador ����������������������������������24 Opciones de acoplamiento al transformador RobiFix �������������32 Instalación en pinzas para soldar robotizadas fijas ������������������34 Conexión al armario eléctrico ��������������������������������������������������36

Content

Safety Instructions ����������������������������������������������������������������������2 Dresspack applications ��������������������������������������������������������������3 Tools required ����������������������������������������������������������������������������4 Preparation of the 3-core cable �������������������������������������������������5 Fitting the blind plugs ����������������������������������������������������������������6 Preparation of the single core cable ������������������������������������������7 Crimping of contacts �����������������������������������������������������������������8 J1 (Joint 1) Flat mount���������������������������������������������������������������9 J1 (Joint 1) Flange mount ��������������������������������������������������������14 J3 (Joint 3) Flat mount�������������������������������������������������������������22 J6 (Joint 6) Transformer connection ����������������������������������������24 Options for fitting to RobiFix transformers ������������������������������32 Connection of stationary robot welding guns �������������������������34 Weld timer connection ������������������������������������������������������������36

J6

Conexión al transformador Transformer connection

J6

Conexión al transformador 90° Transformer connection 90

J1

Montaje en plano Flat mount

J1

Montaje con brida

Flange mount Conexión al armario eléctrico, conductores

monofilares

Weld timer connection, single conductors

J3

Conductores monofilares Single conductors

J3

Diferentes tipos de cable combinados Mixed conductors

(2)

2 / 44

Explicación de los símbolos

Explanation of the symbols

Advertencia de voltajes peligrosos Warning of dangerous voltages Advertencia de área de peligro Warning of a hazard area Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip

Instrucciones de seguridad

Safety instructions

Solo personal adecuadamente cualificado y especialistas for-mados podrán realizar el montaje y la instalación de los pro-ductos, teniendo en cuenta todas las regulaciones y normas de seguridad legales aplicables�

Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) no se responsabiliza del incumplimiento de estas advertencias�

The products may be assembled and installed exclusively by suitably qualified and trained specialists duly observing all ap-plicable safety regulations�

Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) does not accept any lia-bility in the event of failure to observe these warnings� Utilice solo los componentes y las herramientas indicados por

Stäubli� No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos� En caso de una manipulación inade-cuada, no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los datos técnicos. No modifique el producto en ningún caso�

Use only the components and tools specified by Stäubli. In case of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise Stäubli cannot give any guarantee as to safety or conformity with the technical data� Do not modify the product in any way�

Los conectores no fabricados por Stäubli que se pueden co-nectar con elementos Stäubli, a veces denominados por los fabricantes como "compatibles con Stäubli", no cumplen con los requisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo, por lo que, por motivos de seguridad, no pue-den conectarse con elementos Stäubli� Por tanto, Stäubli no se responsabilizará de los daños causados por la conexión de conectores no autorizados por Stäubli con elementos Stäubli�

Connectors not originally manufactured by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are even described as ”Stäubli-compatible” by certain manufacturers do not conform to the requirements for safe electrical connec-tion with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli elements� Stäubli therefore does not accept any liability for any damages resulting from mating such connectors (i�e� lacking Stäubli approval) with Stäubli elements�

Los trabajos aquí descritos no pueden llevarse a

cabo en piezas conectadas a la red o con tensión. The work described here must not be carried out on live or load-carrying parts.

El producto final (conectores configurados correc -tamente) debe proporcionar protección ante una descarga eléctrica. El usuario mismo debe asegu-rar la protección.

Protection from electric shock must be assured by the end product (i.e. by the correctly assembled plug connector) and by its user.

Los conectores no pueden separarse estando car-gados. Se permite la conexión y desconexión con tensión.

The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.

Antes de cada uso debe comprobarse (particularmen-te el aislan(particularmen-te) de que no haya posibles defectos ex-ternos. En caso de duda sobre la seguridad, se debe consultar a un especialista o el conector debe ser re-emplazado.

Each time the connector is used, it should previous-ly be inspected for external defects (particularprevious-ly the insulation). If there are any doubts as to its safety, a specialist must be consulted or the connector must be replaced.

Los conectores son impermeables según el tipo de

protección IP indicado para cada producto. The plug connectors are watertight in accordance with the product specific IP protection class.

Los conectores no conectados deben protegerse ante la humedad y suciedad. Los conectores ensuciados no deben conectarse entre sí.

Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt. The male and female parts must not be plugged together when soiled.

En los cables para soldadura, es imprescindible el uso de sujetacables extras (no suministrados por Stäubli). Además, si las hubiera, han de seguirse las instruc-ciones de instalación del fabricante de coches.

Additional strain relieves for welding cables are ab-solutely necessary (not included in the delivery). In addition, any installation instructions of the car man-ufacturer must be observed.

Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del

(3)

RobiFix-B..-ZEM RobiFix-S..-MTB RobiFix-B..-MTB

RobiFix-B..-FZEM

RobiFix-S..-FZEE RobiFix-B..-MTB

RobiFix-S..-MTB RobiFix-B..-FZEE Mangueras para tubos A1 - A3:

Eje 1 montaje en plano - Eje 3 montaje en plano Eje 1 montaje con brida - Eje 3 montaje en plano

Dresspacks A1 - A3:

Joint 1 Flat mounting - Joint 3 Flat mounting

Eje 3 montaje en plano

Eje 3 montaje en plano Joint 1 Flange mounting - Joint 3 Flat mounting

Mangueras para tubos A3 - A6: Dresspacks A3 - A6:

(4)

4 / 44 1 3 2 a b c d e f 0 (ill. 0)

Herramienta de extracción MBA-WZ5, N° di Còdigo 18�3014

(ill. 0)

Extraction tool MBA-WZ5, Order No� 18�3014

(ill. 1)

Llave dinamométrica con adaptador: - Destornillador para tornillo de cabeza

ovalada (Torx)

- ranura Phillips, tamaño 0 - tornillos Allen M5

- llave de boca fija de 13 mm de entrecaras

(ill. 1)

Torque wrench with insert: - Screwdriverbit 1/4“ for oval-head screws (Torx) - Screwdriver, size 1

- hexagonal socket-head screws M5� - open-ended wrench13 mm

(ill. 2)

Crimpadora para series pequeñas (ill. 2)Crimping pliers for small volumes

Nota:

Instrucciones de empleo MA224 (www�staubli�com/electrical)

Note:

Operating instructions MA224 (www�staubli�com/electrical)

Crimpadora para montaje en serie Crimping pliers for series assembly

(ill. 3) (ill. 3)

Herramientas necesarias

Tools required

P

os. Tipo Type N° d

i Còd

igo

Order No.

Sección del con-ductor Conductor cross-section L±0,5 (ill. 16) Descripción Description mm2 AWG mm a M-PZ13 1) 18.3700 - - - Alicates de engarce Crimping pliers d MES-PZ-TB9/16 18.3703 16 - 13 Casquillo de engarce Insert e MES-PZ-TB11/25 18.3704 25 - 16 f MES-PZ-TB13/35 18.3705 35 2 16 Nota:

Instrucciones de empleo MA306 (www�staubli�com/electri-cal)

Note:

Operating instructions MA306 (www�staubli�com/electrical)

Pos. Nr.

Pos. No. Tipo Type N° di Còdigo Order No. Descripción Description

1a CZK2-230 18.3111 Maletín para crimpadora (correa para llevarlo y maletín de plástico incluidos) Crimping tool case (incl. shoulder strap and plastic carrying case)

230 V

Contenido / Content

2 CZ-B500 - Crimpadora electrohidraúlica „B500“ / Electro hydraulic crimping tool “B500“ 3 ALI-18 18.3042 Batería / Battery Li-ION – 18 V – 4 Ah

4 MTB11-25-50 1) 18.3023 Pieza insertable de crimpado / Crimping die 25 mm² / 4 AWG

5 MTB13-35-50 1) 18.3024 Pieza insertable de crimpado / Crimping die 35 mm² / ~2 AWG

6 ALG2-230 18.3044 Cargador de baterías / Battery charger 230 V AC

1b CZK2-110 18.3112 Maletín para crimpadora (correa para llevarlo y maletín de plástico incluidos)

Crimping tool case (incl. shoulder strap and plastic carrying case)

110 / 120 V

Contenido / Content

2 CZ-B500 - Crimpadora electrohidraúlica „B500“ / Electro hydraulic crimping tool “B500“ 3 ALI-18 18.3042 Batería / Battery Li-ION – 18 V – 4 Ah

4 MTB11-25-50 1) 18.3023 Pieza insertable de crimpado / Crimping die 25 mm² / 4 AWG

5 MTB13-35-50 1) 18.3024 Pieza insertable de crimpado / Crimping die 35 mm² / ~2 AWG

7 ALG2-110 18.3043 Cargador de baterías / Battery charger 110 / 120 V AC

Accesorios opcionales Optional Accessories

8 MTB09-16-50 18.3029 Pieza insertable de crimpado / Crimping die 16 mm² / 6 AWG

9 MTB14,5-50-50 1) 18.3025 Pieza insertable de crimpado / Crimping die 50 mm² / 1/0 AWG 1) Para aplicaciones UL es necesario utilizar estas herramientas y piezas insertables�

(5)

U L=130 mm±1 PE L=125 mm±1 V L=130 mm±1 4 15-0 .5 5 15-0, 5 Ø 12 -1 5 14-0, 5 A 7 - 10 mm 6 15-0, 5 Ø 11 -1 3 S 30 mm* 8 RobiFix-RR10/15 RobiFix-RR12/15 7 Tipo / Type 3 Ø 7,5 - Ø 10,3 (A) (ill. 4)

Retirar el recubrimiento del cable (2+PE)�

(ill. 4)

Strip outer jacket from cable�

(ill. 5)

Cable con aislante simple� Si el Ø exterior es de 11 mm a 12,4 mm, retirar el recubrimiento del cable�

(ill. 5)

Cable with single insulation� Outside Ø 11 mm - Ø 12,4 mm strip as shown�

Nota:

Si el Ø exterior del aislante es infe-rior a 11 mm, es necesario ajustarlo.

Note:

If the outside Ø of the insulation is smaller than 11 mm, a Ø adapter ring must be used�

Cómo ajustar el diámetro con una

arandela adaptadora de goma (A) Diameter adaptation with rubber adapter ring (A) (ill. 6)

p. ej., Ø 10/15 mm, negro, art. 30.4167 (10 mm)

(ill. 6)

e.g. Ø 10/15 mm, black, Art. 30.4167 (10 mm)

Cómo ajustar el diámetro exteri-or del cable con una arandela de goma

Cable O.D. adaptation with ruber ring (ill. 7) RobiFix-RR10/15, n�º de pedido 30�4167 RobiFix-RR12/15, n�º de pedido 30�4173 (ill. 7)

RobiFix-RR10/15, order No� 30�4167 RobiFix-RR12/15, order No� 30�4173

Cómo ajustar el diámetro con un tubo termorretráctil con adhesivo en el interior (S)

Diameter adaptation with shrink-on sleeve with inside adhesive (S) (ill. 8)

p. ej., DERAY IAKT 3:1 - 19,0/6,0 mm, art� 17019000Z0030 (www�autec-vertrieb�de)

Esta pieza no se suministra con los productos de Stäubli

(ill.8)

e.g. DERAY IAKT 3:1 - 19,0/6,0 mm, Art� 17019000Z0030

(www�autec-vertrieb�de)

Part is not included in the Stäubli delivery�

Importante:

El cable PE ha de marcarse en la zona de conexión con tubo termo-rretráctil verde y amarillo por encima del recubrimiento exterior negro� También se puede utilizar un cable PE con recubrimiento exterior verde y amarillo (p. ej., de tipo 1).

Important:

The PE cable must be marked in the connection zone with a green-yellow shrink-on sleeve over the black outer sheath. Alternatively, a PE cable with a green-yellow outer sheath (e�g� type 1) can be used�

Preparación del cable de 3 hilos

Preparation of the 3-core cable

* antes del ajuste / unshrunked Tipo / Type 1

Ø 11 - Ø 12,4

Tipo / Type 2 Ø 10,4 - Ø 10,9

(6)

6 / 44 A C B D (ill. C)

Herramienta de extracción MBA-WZ5, N° di Còdigo 18�3014

(ill. C)

Extraction tool MBA-WZ5, Order No� 18�3014

Apretar con la mano hasta hacer clic en la segunda fijación

Press with hand until it clicks into the second detent

Lado hembra / Socket side Lado macho / Pin side

Desmontaje del tapón ciego

Removing the blind plugs

(ill. A) Tapones ciegos MVS8-S/B-L, N° di Còdigo 30�4189 (ill. A) Blind plugs MVS8-S/B-L, Order No� 30�4189

(7)

9

10

11

12

Preparación del cable de 1 hilo

Preparation of the single core cable

Retirar el recubrimiento del cable� Strip cables�

(ill. 9)

Cable de tipo 1, con aislante doble con un Ø exterior de 12,5 mm a 17 mm, aislante base con un Ø de 11 mm a 12,4 mm.

(ill. 9)

Cable type 1, double-insulated with outside Ø 12,5 mm - Ø 17 mm, base insulation Ø 11 mm - Ø 12,4 mm.

(ill. 10)

Cable de tipo 2, con aislante simple (p� ej�, cable UL) con un Ø exterior de 11 mm a 12,4 mm.

(ill. 10)

Cable type 2, with single inusulation (for ex.: UL-wire). Outside Ø 11 mm - Ø 12,4 mm.

Nota:

Si el Ø exterior del aislante es infe-rior a 11 mm, es necesario ajustarlo:

Cómo ajustar el diámetro con una arandela de goma (A) (ill. 11 - tipo 3)

p. ej., RobiFix-RR10/15 (30.4167) o RobiFix-RR12/15 (30.4173)

Cómo ajustar el diámetro con un tubo termorretráctil con adhesi-vo en el interior (S)

(ill. 12 - Tipo 4)

p. ej., DERAY IAKT 3:1 -

19,0/6,0 mm, Art. 17019000Z0030 (www�autec-vertrieb�de)

La pieza (S) no se suministra con los productos de Stäubli�

Note:

If the outside Ø of the insulation is smaller than 11 mm, a Ø adapter must be used:

Diameter adaptation with rubber ring (A)

(ill. 11 - Type 3)

e.g. RobiFix-RR10/15 (30.4167) or RobiFix-RR12/15 (30.4173)

Diameter adaptation with shrink-on sleeve with inside adhesive (S) (ill. 12- Type 4)

e.g. DERAY IAKT 3:1 - 19,0/6,0 mm, Art. 17019000Z0030 (www.autec-vertrieb�de)

Part (S) is not included in the Stäubli delivery�

Importante

El cable PE ha de marcarse en la zona de conexión con tubo ter-morretráctil verde y amarillo por encima del recubrimiento exterior negro� También se puede utilizar un cable PE con recubrimiento exterior verde y amarillo (p� ej�, de tipo 2)�

Important

the PE cable must be marked in the connection zone with a green-yellow shrink-on sleeve over the black outer sheath� Alternatively, a PE cable with a green-yellow outer sheath (e�g� type 2) can be used�

(8)

8 / 44

2 mm

13

(ill. 13)

Introducir el cable en el manguito de crimpado y sujetarlo bien durante el proceso de crimpado�

(ill. 13)

Insert cable into the crimping sleeve and keep on pushing the cable into the sleeve�

Nota:

- Los cables trenzados han de verse por el orificio de inspección tanto antes como después del crimpado�

- Es necesario crimpar 3 veces los cables de AWG 4 y 25 mm2

(MBT11-25-50)

- Los cables trenzados no pueden sobresalir del manguito ni antes ni después del crimpado�

Notes:

- Wire must be visible in the sight hole before and after crimping�

- AWG4 and 25 mm2 cables must

be crimped 3 times (MBT11-25-50)

- No wire strands must protrude from the crimping sleeve either before or after crimping

Orificio de inspección

Sight hole

Rango de crimpado Crimping zone

Crimpado de las piezas de contacto

Crimping of contacts

El proceso de crimpado es idéntico para los contactos hembra

(9)

RobiFix-B..-FZEM RobiFix-S..-FZEE RobiFix-B..-FEJ1 RobiFix-S..-MTB Página 11 Page 11 Página 13 Page 13 Seite 12 Page 12 Página 14 Page 14 Página 20 Page 20 Página 17 Page 17

J1

 

Flachmontage

Verschiedene Kabeltypen kombiniert

Flat mount

Mixed conductors

J1

 

Flanschmontage

V

erschiedene Kabeltypen kombiniert

Flange mount

Mixed conductors

J1

 

Montaje en plano

Diferentes tipos de cable combinados

Flat mount

Mixed conductors

J1

 

Montaje con brida

Diferentes tipos de cable combinados

Flange mount

Mixed conductors

RobiFix-B..-ZEM con/with FD50

RobiFix-B..-ZEM con/with WST...

(10)

10 / 44

Ø

27 - 35 mm

35 - 50 mm

Ø

RobiFix-B..-ZEM se utiliza para pasar de un cable de múlti-ples conductores con recubrimiento (2+PE) a 3 conductores monofilares. El montaje en plano se realiza fuera del robot, directamente en la base de este�

RobiFix-B��-ZEM is used where an interface between a jacketed cable (2+PE) and 3 separate conductors is needed�

Flat mounting is effected outside the robot, directly on the robot base�

WST-TS150 (30.0021)

pedir por separado order separately

¡Seguir las instrucciones MA200! Observe MA200

Continúa en la página 11

Follows page 11 Continúa en la página 12Follows page 12 FD50

RobiFix-B..-ZEM con FD50

RobiFix-B..-ZEM with FD50 RobiFix-B..-ZEM con WST...RobiFix-B..-ZEM with WST...

J1

 

Flachmontage

RobiFix-B��-ZEM

Flat mount

RobiFix-B��-ZEM

J1

 

Montaje en plano

(11)

14 15 16 17 F S K 18 19 E E (ill. 14)

Adecuado para cables con un Ø exte-rior de 27 a 35 mm

Perforar la junta-guía FD50 por la ranura con un destornillador���

(ill. 14)

Suitable for cable of outside Ø 27 - 35 mm

Insert screwdriver in release groove of seal FD50���

(ill. 15)

��� para retirar la tapa�

Si el diámetro del cable es inferior a 27 mm, utilizar un tubo termorretráctil con adhesivo en el interior�

(ill. 15)

��� and lever out sealing cover� If cable diameter is smaller than 27 mm, use a shrink-on sleeve with inside adhesive coating�

(ill. 16)

Introducir la junta-guía FD50 en el extremo del cable� Para cable Ø > 30 mm lubricar ligeramente con Klüberlectric KR 44-402, referencia 73�

(ill. 16)

Push seal FD50 over end of cable� For cable Ø > 30 mm slightly lubricate with Klüberlectric KR 44-402, Order no� 73�1056

Preparación del cable: véase

la página 5

Preparation of the cable, see

page 5

Crimpado de las piezas de

contacto: véase la página 7

Crimping-on the contact

parts, see page 7

(ill. 17)

Introducir el cable ensamblado con el portacontactos del RobiFix en la pieza inferior del RobiFix ZEM�

La lengüeta de codificación (K) ha de encajar en la ranura (F)�

Colocar la junta-guía FD50 en el cable e introducirla de manera que quede encajada en el último arco (S).

(ill. 17)

Insert assembled lead with RobiFix contact carrier in RobiFix-ZEM lower part�

The coding tongue (K) must fit in the cut-out (F)�

Position seal FD50 on the cable and fit over the rearmost ridge (S)�

(ill. 18)

Una vez colocados el portacontactos y la junta-guía, fijar la abrazadera de descarga de tracción del RobiFix (Z) al recubrimiento del cable� Apretar los tornillos de forma alterna�

(Par de apriete: 1 Nm)�

(ill.18)

After inserting the seal and contact carrier, attach the RobiFix strain relief (Z) on the cable jacket�

Take care to tighten the screws alter-nately (tightening torque 1 Nm).

Nota (ill. 19):

Durante el montaje, prestar aten-ción a que las dos patillas de intro-ducción (E) no se doblen al introducir la pieza inferior del RobiFix ZEM. Comprobar que la junta-guía haya quedado bien montada y, si fuera necesario, hacer presión con la mano para corregir su posición�

Note (ill. 19):

When assembling, check for possi-ble tilting of the two locating pins (E) in relation to the RobiFix ZEM lower part�

Check correct mounting of the lead-through, correct if necessary by pressing in manually�

ZEM pieza inferior / ZEM lower part

Z

J1

 

Montaje en plano

RobiFix-B��-ZEM con FD50

Flat mount

RobiFix-B��-ZEM with FD50

Tornillo de cabeza ovalada 20 mm Oval-head screws 20 mm

(12)

12 / 44 20 21 22 23 (ill. 20)

Poner la pieza superior del RobiFix ZEM sobre la correspondiente pieza inferior y presionar con fuerza en la zona de los tornillos�

Apretar los tornillos con una llave di-namométrica de forma alterna� Par de apriete: 5 Nm. A continuación, apretar los tornillos de la parte trasera�

(ill.20)

Place RobiFix-ZEM-upper part on RobiFix-ZEM-lower part and press down firmly in area of screws.

Tighten screws alternately with torque wrench�

Tightening torque 5 Nm. Afterwards tighten rear screws�

(ill. 21)

RobiFix-B��-ZEM con la junta-guía FD50 montada�

(ill. 21)

RobiFix-B��-ZEM assembled with FD50�

(ill. 22)

Colocar el tubo termorretráctil en la ranura prevista para el montaje (M)� A continuación, embutirlo uniformemen-te en calienuniformemen-te en el cable y la ranura�

(ill. 22)

Position heat shrink tube in the groove provided (M)� Then shrink evenly onto the cable and into the locating groove�

Nota:

Encontrará más información sobre el tratamiento de piezas termorretrác-tiles en las instrucciones de montaje MA200 (www�staubli�com/electrical)

Note:

For further hints on the handling of form shroud see Assembly instruc-tions MA200

(www�staubli�com/electrical)

(ill. 23)

RobiFix-B��-ZEM con tubo termorre-tráctil montado�

(ill. 23)

RobiFix-B��-ZEM assembled with ad-hesive coated heat shrink insulator�

J1

 

Montaje en plano

(13)

25 101±0.3 ca. 220 ca . 9 5 74 ± 0. 15 72 -0.60 M 5 (x6) 32 ± 0. 15 26 RobiFix-B..-ZEM / 30.4018 RobiFix-S..-MTB / 30.4010 27 24 Nota:

Instrucciones de montaje MA253 (www�staubli�com/electrical)

Note:

Assembly instructions MA253 (www�staubli�com/electrical)

Fijación de los conectores

Fixing the plug connectors

(ill. 26)

Acoplar ambos conectores hasta que hagan tope del uno con el otro�

(ill. 26)

Plug together the two assembled con-nectors until they are fully mated�

Atención

¡No conectar ni desconectar bajo carga!

Attention

Do not connect or disconnect under load�

(ill. 27)

Colocar los conectores acoplados so-bre la superficie de montaje y apretar los tornillos de cabeza cilíndrica M5 con una llave dinamométrica� (Par de apriete: 3 Nm)

(ill. 27)

Position the mated connectors on the mounting surface and screw up the M5 screws with a torque wrench (tightening torque 3 Nm).

Nota:

Los tornillos de fijación en la zona de la pieza para descarga de tracción de cables sirven de apoyo mecánico al conector para contrarrestar las fuerzas transversales sobre los cables y son absolutamente imprescindibles�

Note:

The fixing screws in the vicinity of the cable strain relief provide the plug connector with mechanical protec-tion from transverse forces acting on the cable� Their use is mandatory��

Esquema de perforaciones para montaje sobre

superficie plana

Drilling plan for flat mounting

J1

 

Montaje en plano

(14)

14 / 44

30

28 29

RobiFix-B..-FZEM se utiliza para conectar cables de múltiples

conductores con recubrimiento 2+PE al RobiFix� RobiFix-B��-FZEM is used where jacketed cables 2+PE are to be connected with RobiFix�

Preparación del racor roscado para cables

Preparation of the cable gland

M40x105:

Margen de sujeción de Ø 18 mm a Ø 32 mm Entrecaras: 53 mm

Pares:

Tuerca ciega: 17 Nm

Inserto roscado para la carcasa Robifix FZEM: 20 Nm

M40x105:

Clamping range ø 18 mm up to ø 32 mm; Width across flats: 53 mm;

Torques: Cap nut: 17 Nm,

Thread insert to Robifix FZEM housing: 20 Nm

(ill. 30)

Abrir el racor roscado para cables e introducir la pieza posterior del FZEM con el racor en el cable�

(ill. 30)

Open the cable gland and pull on the housing back shell over the cable�

Preparación del cable: véase

la página 5

Preparation of the cable, see

page 5

Crimpado de las piezas de

contacto: véase la página 8

Crimping-on the contact

parts, see page 8

Nota:

RobiFix B...-FZEM solamente está disponible junto con el portacontactos hembra�

Note:

RobiFix B...-FZEM is available only in association with the socket contact carrier�

J1

 

Montaje con brida

(15)

OK

E2

31 K F K 33 32 (ill. 31)

Empujar con la mano el cable con el contacto crimpado desde atrás para introducirlo en el aislante hasta que quede encajado de forma perceptible en el segundo tope (E2)�

(ill. 31)

By hand press cable with crimped-on contact part into the insulation from the back until it perceptibly engages into place to the second detent (E2)Nota:

La cámara de contacto del medio es para el contacto PE, por eso el lado de las hembras es en avance�

Note:

The middle contact chamber is intended for the PE, therefore mating first and breaking last on the socket side�

Montaje de la pieza para

des-carga de tracción de cables

Mounting the cable strain

relief

Nota:

Ya se trate de la carcasa para ma-chos o para hembras, el proceso de montaje es exactamente el mismo.

Note:

Procedure is identical for the pin and the socket housings!

(ill. 32)

Colocar lateralmente una de las dos partes de la pieza para descarga de tracción de cables en la zona de los pasacables del portacontactos� La len-güeta de codificación (K) de la pieza para descarga de tracción de cables ha de encajar en la ranura (F)�

(ill. 32)

Place one half of the strain relief on the cable bushes�

The strain relief is coded on one side with a coding tongue (K) to fit in the corresponding cut-out (F) of the insulation�

(ill. 33)

Colocar la otra parte de la pieza para descarga de tracción de cables con sus 2 lengüetas de codificación (K) por el otro lado y apretar bien ambas hasta que queden encajadas de forma perceptible�

Fijar la pieza utilizando 2 tornillos y apretarlos con una llave dinamométri-ca. Par de apriete: 5 Nm.

(ill. 33)

Place the second half with 2 coding tongues (K) of the strain relief on the opposite side of the cable bushes and press the two halves together until they perceptibly engage�

Screw together the 2 screws and 2 nuts. Tightening torque: 5 Nm

zweiter Rastpunkt

second detent

Montaje de los contactos hembra

Fitting the socket contacts

(16)

16 / 44

A

34

A

(ill. 34)

Empuje en sentido contrario la pieza anterior y posterior hasta que se oiga que queden acopladas (A)�

Una vez encajadas, apriete el racor para cables con una llave de boca fija de 53 mm. M40x105: Margen de sujeción de Ø 18 mm a Ø 32 mm Entrecaras: 53 mm Pares: Tuerca ciega: 17 Nm

Inserto roscado para la carcasa Robifix FZEM: 20 Nm

(ill. 34)

Press together front and rear part until they perceptly lock A� After locking, tighten cable gland with an open-end wrench 53 mm.

M40x105:

Clamping range ø 18 mm up to ø 32 mm; Width across flats: 53 mm;

Torques: Cap nut: 17 Nm,

Thread insert to Robifix FZEM housing: 20 Nm

Sección con las piezas encajadas Section in mated condition

(17)

~1,8 mm

E 2

35

Preparación del cable: véase la página 5

Preparation of the cable, see page 5

Crimpado de las piezas de contacto: véase la

página 8

Crimping-on the contact parts, see page 8

Montaje de los contactos macho

Fitting the pin contacts

(ill. 35)

Empujar con la mano el cable con el contacto crimpado desde atrás para introducirlo en el aislante hasta que quede encajado de forma perceptible en el segundo tope (E2) (v� la medida de referencia)�

(ill. 35)

By hand press cable with crimped-on contact part into the insulation from the back until it perceptibly engages into place to the second detent (E2) (see control dimension)�

segundo tope

second detent

J1

 

Montaje con brida

(18)

18 / 44 36 37 38 39 P 40 (ill. 36)

Retirar los pernos de montaje del portacontactos macho haciendo presión y quitar la pieza para descarga de tracción de cables�

(ill. 36)

Push mounting sleeves out of the male insulator and remove cable strain relief�

(ill. 37 - 38 - 39)

Ejercer una ligera presión sobre el portacontactos macho RobiFix-S�� premontado para colocarlo en los arcos de posicio-namiento previstos para tal fin (P).

(ill. 37 - 38 - 39)

Gently press the pre-assembled pin contact carrier RobiFix-S�� into the positioning studs (P) provided for this purpose�

(ill. 40)

Una vez fijado el portacontactos, introducir la tapa inclinándola y apretar los tornillos con una llave dinamométrica�

Par de apriete: 5 Nm.

(ill. 40)

After fixing the contact carrier, fit in the lid obliquely and tighten screws with a torque wrench�

(19)

41 104-0.50 44 ± 0. 2 B

3 - 5mm

4 x M5

84±0.2 64±0.1 4xM 5 42 .5 ± 0. 2 55 ± 0 .2 A 42 43 44

Montaje con brida

Flange mounting

RobiFix-B��-FZEM (A) y

RobiFix-S��-FZEE (B) con brida plana�

(ill. 41)

A --> cable de alimentación para el eje 1 del robot

B --> en el eje 1 del robot

RobiFix-B��-FZEM (A) and

RobiFix-S��-FZEE (B) with flange plate.

(ill. 41)

A --> supply lead on robot Joint 1

B --> in robot Joint 1

Esquema de perforaciones de

la brida plana

Drilling plan for flange plate

Preparar la brida plana según lo

indi-cado en el esquema de perforaciones� Make flange plate according to drilling plan�

(ill. 42)

Esquema de perforaciones A para el RobiFix-B..-FZEM; cable de alimenta-ción para el eje 1 del robot

(ill. 42)

Drilling plan A for RobiFix-B��-FZEM supply lead on robot Joint 1

(ill. 43)

Esquema de perforaciones B para el RobiFix-S..-FZEE; en el eje 1 del robot

(ill. 43)

Drilling plan B for RobiFix-S��-FZEE in robot Joint 1

Montaje lado B / Assembly side B

RobiFix S-35-FZEE

Lado del robot (B) Robot side (B)

Lado del cable de alimentación (A) Supply cable side (A)

Lado del cable de alimentación Supply cable side Lado del robot

Robot side

(ill. 44)

Colocar el conector RobiFix-S��-FZEE ensamblado en la brida plana y apretar los tornillos de cabeza cilíndrica M5 con una llave dinamométrica. (Par de apriete: 3 Nm)

(ill. 44)

Position assembled plug connector RobiFix-S��-FZEE on the flange plate and tighten M5 cylindrical-head screws with torque wrench. (Tightening torque 3 Nm)

(20)

20 / 44 RobiFix-FEJ1 45 46 47 K K S P RobiFix-B..-FEJ1

RobiFix-FEJ1 facilita el montaje con brida del conector RobiFix-B�� en el cable de alimentación para el eje 1 del robot (J1) cuando se trata de conductores monofilares.

RobiFix-FEJ1 allows a user-friendly connection of the robot base when using single conductors for power supply�

(ill. 45 - 46)

Empujar con la mano el cable con el contacto crimpado desde atrás para introducirlo en el aislante hasta que quede encajado de forma perceptible en el segundo tope (E2)

(ill. 45 - 46)

By hand press cable with crimped-on contact part into the insulation from the back until it perceptibly engages into place to the second detent (E2)

(ill. 47)

Colocar la pieza para descarga de tracción de cables RobiFix-FEJ1 correctamente en la pinza de fijación hembra (tener en cuenta la codificación K) y apretarla con los tornillos de fijación (S) M5x28 (2 uds.) aplicando 5 Nm.

(ill. 47)

Position RobiFix-FEJ1 properly onto the mating clamp (ob-serve coding K) and tighten both M5x28 screws (S) with 5Nm torque�

Nota:

Instrucciones de montaje MA253 (www.staubli.com/electrical) Note: Assembly instructions MA253 (www.staubli.com/electrical) Los pivotes de posicionamiento (P) facilitan el montaje del

RobiFix FEJ1 en la carcasa para hembras�

La información detallada acerca del ensamblaje de la carcasa para hembras del RobiFix puede consultarse en el documento MA 253�

The positioning studs (P) facilitate the assembly�

For further information about the assembly of RobiFix (female side), please check assembly instructions MA253�

J1

 

Montaje con brida

(21)

48

RobiFix-S..-FZEE

RobiFix-B..-FEJ1

49

50

Esquema de perforaciones y dimensiones Drilling plan and dimensions

(ill. 48)

Esquema de perforaciones y dimensiones correspondientes al RobiFix-FEJ1�

Las dimensiones marcadas con ** corresponden al RobiFix-S��-FZEE

(ill. 48)

Drilling plan and dimensions for RobiFix-FEJ1�

Dimensions with ** correspond to the RobiFix-S��-FZEE

Apretar los tornillos de fijación M5x20 aplicando 3 Nm

Tighten the M5x20 mounting screws to 3 Nm

Fijación del RobiFix-B..-FEJ1 con brida atornillada

RobiFix-B..-FEJ1 flanged strain relief

(22)

22 / 44

RobiFix-S..-MTB RobiFix-B..-MTB

J3 

Montaje en plano

Conductores monofilares

Flat mount

Single conductors

RobiFix-B..-MTB RobiFix-S..-ZEM

J3

 

Montaje en plano

Diferentes tipos de cable combinados

Flat mount

Mixed conductors

Nota:

Instrucciones de montaje MA253 (www.staubli.com/elec-trical)

Note:

Assembly instructions MA253 (www.staubli.com/electrical)

Página 23 Page 23

Nota:

En los cables para soldadura, es imprescindible el uso de sujetacables extras (no suministrados por Stäubli). Además, si las hubiera, han de seguirse las instrucciones de instalación del fabricante de coches�

Note:

Additional strain relieves for welding cables are absolutely necessary (not included in the delivery). In addition, any installation instructions of the car manufacturer must be observed�

(23)

51

52

53

J3 

Montaje en plano

Diferentes tipos de cable combinados

Flat mount

Mixed conductors

Montaje de los componentes

Assembly of the individual

parts

(ill. 52)

Para consultar el montaje del RobiFix-B��-MTB, véase el documento MA253�

(ill. 52)

Assembly RobiFix-B��-MTB, see MA253

Nota:

Instrucciones de montaje MA253 (www�staubli�com/electrical)

Note:

Assembly instructions MA253 (www�staubli�com/electrical)

Montaje RobiFix-S..-ZEM

Assembly RobiFix-S..-ZEM

(ill. 53)

Proceso de montaje idéntico al del RobiFix-B��-ZEM (v� la pág� 9)� Excepto que, en lugar del RobiFix-B��-MTB, se monta el RobiFix-S��-MTB con contac-tos macho�

(ill. 53)

Assembly procedure identical with RobiFix-B��-ZEM (see page 9)� Except that instead of RobiFix-B��-MTB,

RobiFix-S��-MTB is mounted� Se utiliza para conectar conductores monofilares (mangueras

para tubos) a cables de múltiples conductores con recubri-miento (pinzas para soldar)�

Is used where single wires (dresspack) are to be plugged to jacketed cable (welding guns)�

Lado del transformador / Transformer side RobiFix-S..-ZEM

Lado del robot / Robot side RobiFix-B..-MTB

(24)

24 / 44

RobiFix-B..-FZEE RobiFix-TAE1-57

RobiFix-B..-FZEE RobiFix-TWA

J6 

Conexión al transformador

recta

Transformer connection

straight

Página 25 + 17 Page 25 + 17 Página 25 Page 25 Página 25 + 17 Page 25 + 17 Página 29 Page 29

J6 

Conexión al transformador

(25)

54

RobiFix-B..-FZEE

55

(ill. 54)

El montaje del RobiFix-B��-FZEE es exactamente igual al del

RobiFix-S��-FZEE, descrito en la página 16�

En lugar del portacontactos macho RobiFix-S, en el RobiFix-FZEE se monta el portacontactos hembra RobiFix-B�

(ill. 54)

Assembly of RobiFix-B��-FZEE is identical with assembly of

RobiFix-S��-FZEE 30�4039 on page 16� Instead of pin contact carrier RobiFix-S, the socket contact car-rier RobiFix-B with socket contacts is mounted in the RobiFix-FZEE� El RobiFix-B��-FZEE se monta en el extremo de la manguera

para tubos del eje 6� Sirve de conexión para los transformado-res de las pinzas para soldar del robot�

RobiFix-B��-FZEE is mounted at the end of the dresspack Joint 6� It serves as a connector on the transformers for the robot welding guns�

En el transformador de

solda-dura

On the welding transformer

(ill. 55) (ill. 55)

Tipo

Type Descripción Description Cantidad Quantity

RobiFix-TAE1

Portacontactos macho para instalación en transformador de soldadura, sin contactos macho

Male insulator for welding transformers, wit-hout pin contacts

1

S8/M8-41 Ag

Contacto macho (30.0401) de 41 mm para

transformador (modalidad de conexión corta)

41 mm pin contact (30.0401) for transformers

(short connection option)

3

S8/M8-57 Ag

Contacto macho (30.0403) de 57 mm para

transformador (modalidad de conexión larga)

57 mm pin contact (30.0403) for transformers

(long connection option)

3

RobiFix-TAE1-57

Portacontactos macho para instalación en transformador de soldadura, incluidas 3 uds. de 30.0403

Male connector for welding transformers with 3 x 30.0403

1

RobiFix-TAE1-C

Male insulator with coding for welding trans-formers (without pin contacts)

Male insulator with coding for welding trans-formers (without pin contacts)

1

J6 

Montaje

RobiFix-B��-FZEE

Assembly

RobiFix-B��-FZEE

J6 

Montaje

(26)

26 / 44 84±0.2 64±0.2 4xM 5 55 ± 0. 2 35 .5 ± 0. 2 0.2x45° 0.2x45°

3 - 5mm

-0,2 56 3x m in . 1 3 3xØ15-0.20 3xM 8 4. 5 ± 0. 2 8 ± 0. 1 64±0.2 49 ± 0. 2 57

Preparar la placa del transformador siguiendo el esquema de

perforaciones de la fig. 56. Make transformer plate according to drilling plan ill� 56�

Preparación del material de relleno para el

trans-formador

Preparation of the casting compound on the

transformer

Nota:

Hay 2 modalidades de montaje en el transformador: - modalidad de conexión “corta”

- modalidad de conexión “larga”

Note:

The transformer can be provided with 2 assembly versions: - connection variant “short” or

- connection variant “long”�

Modalidad de conexión k (corta)

Contactos macho de 41 mm

Connection version k (short)

Pin contacts 41 mm

(ill. 57)

Si se utiliza la clavija de conexión S8/M8-41 Ag, preparar el material de relleno y los casquillos roscados guiándose por la fig. 57.

(ill. 57)

When using connection plug S8/M8-41 Ag, prepare casting compound and threaded sockets in accordance with ill� 57�

(27)

3.

2

58 3xØ15 -0.20 3xM 8 4. 5 ± 0. 2 64±0.2 49 ± 0. 2 3 x m in . 1 3m m 59 (ill. 58)

Atornillar el contacto macho S8/M8-41Ag a las tomas de corriente primarias del transformador con una llave de boca fija de 13 mm de entrecaras (4 Nm).

A continuación, introducir el RobiFix-TAE1 sobre los contactos macho en los huecos del material de relleno retirado mediante fresado� Atornillar la placa del transformador y comprobar las medidas de referencia�

(ill. 58)

Screw pin contact S8/M8-41Ag on the primary terminals of the transformer with open-ended wrench SW13 (4 Nm).

Then place RobiFix TAE1 over the pin contacts in the milled-out casting compound� Screw up transformer plate and check control dimensions�

Modalidad de conexión l (larga)

Contactos macho 57 mm

Connection version I (long)

Pin contacts 57 mm

(ill. 59)

Si se utiliza el contacto macho S8/M8-57 Ag, preparar el ma-terial de relleno y los casquillos roscados guiándose por la fig. 59�

(ill. 59)

When using the pin contact S8/M8-57 Ag, prepare casting compound and threaded sockets in accordance with ill� 59�

Placa del transformador Transformer plate

Material de relleno para el transfor-mador

Transformer casting compound Conector hembra roscado M8 en el transformador (barra de conexión)Threaded connecting socket M8 in transformer (connecting rail) Pieza aislante

Insulator

37.2 Bor

de superior

de la pieza aislante 37.2 upper edge insulator

Montaje del TAE1 y de la clavija de conexión en

(28)

28 / 44

Modalidad de conexión k (corta) y

modalidad de conexión l (larga)

con codificación (TAE1-C)

Connection version k (short) and

connection version l (long)

(29)

60

(ill. 60)

1. Carcasa del adaptador acodado RobiFix-TWA-G para el trans-formador RobiFix, n�º de pedido 30�4121

2. Bastidor de sujeción completo para adaptador acodado (se adjunta suelto) RobiFix-TWA-D-K, n�º de pedido 30�4119

3. Contactos macho S8/M8-71 (ya premontados) n�º de pedido 33002101 (3 uds�)

4. Pieza aislante del RobiFix (se adjunta suelta) RobiFix-TAE1, n�º de pedido 30�4133

5. Tornillos con arandela K11-SHR-M5x20

ISO 4762 DIN912, n�º de pedido 15�5302 (4 uds�) (ya pre-montados)

6. Hembras B8/M8 Ag , n�º de pedido 30�4160 (3 uds�) (ya premontadas)

(ill. 60)

1. RobiFix transformer angled adapter casing RobiFix-TWA-G, Order No� 30�4121

2. Complete angled adapter holding frame (supplied loose)

RobiFix-TWA-D-K, Order No� 30�4119

3. S8/M8-71 pin contacts (preassembled)

Order No� 33002101 (3×)

4. RobiFix insulating part (supplied loose)

RobiFix-TAE1, Order No� 30�4133

5. K11-SHR-M5x20 combi screw

ISO 4762 DIN912, Order No� 15�5302 (4×) (preassembled) 6. Socket B8/M8 AG, Order No� 30�4160 (3×) (preassembled)

J6 

Montaje del transformador

(30)

30 / 44

61

62

5 Nm

3 Nm

Secuencia de montaje

Assembly sequence for RobiFix-TWA

(ill. 61)

Conexión del transformador (ill. 61)Transformer connection

(ill. 62)

Los contactos macho S8/M8-71 están atornillados a las hem-bras B8/M8 con 5 Nm (todo ya premontado). Acoplar el TWA premontado al conector para transformadores RobiFix-TAE1 (tener en cuenta la codificación) y apretar los 4 tornillos M5x20 aplicando 3 Nm.

(ill. 62)

The S8/M8-71 pin contactsare screwed in to the B8/M8 sockets to a tightness of 5 Nm (preassembled)� Fit the preas-sembled TWA right-angled adapter onto the RobiFix-TAE1 transformer terminal connector, verify the coding and tighten the four M5x20 screws to 3 Nm.

Codificación pieza aislante RobiFix-TAE1

(31)

63

max. 3 Nm

max. 3 Nm

64

(ill. 63)

Acoplar el RobiFix-TAE1 a los contactos macho S8/M8-71 (3)� (ill. 63)Fit the RobiFix-TAE1to the S8/M8-71 pin contacts (3)Nota:

Prestar atención a que la codificación del transformador (fig. 61) coincida con la del RobiFix-TAE1.

Note:

Make sure the coding is the same on the transformer (ill� 61) and the RobiFix-TAE1

(ill. 64)

Colocar el bastidor de sujeción en la pieza de goma Robi-Fix-TAE1 y, a continuación, fijar a la carcasa apretando los 4 tornillos con 3 Nm.

(ill. 64)

Fit the holding frameto the RobiFix-TAE1 rubber section and then tighten the 4 screws to the casing to 3 Nm.

Codificación

(32)

32 / 44

65

RobiFix-B..-FZEE

400 - 600 mm

Nota:

Se requiere una sujeción extra para los cables, pues no se suministra con el producto� ¡Ténganse en cuenta las instruc-ciones de montaje del fabricante de automóviles!

Note:

Additional cable clamping is essential� Not included in delivery! Guidelines of the car maker must be observed�

Transformador

Transformer

Adaptador acodado para el transformador RobiFix

RobiFix transformer Angled adapter RobiFix-TWA

Sujeción para cables

Cable clamping

Pieza para descarga de tracción de cables Cable strain relief

Opciones de acoplamiento al transformador

RobiFix (conductores monofilares)

Options for fitting to RobiFix transformer (sing

le conductors)

(33)

66

RobiFix-A-TAE1

RobiFix-B..-FZEM

400 - 600 mm

Nota:

Se requiere una sujeción extra para los cables, pues no se suministra con el producto� ¡Ténganse en cuenta las instruc-ciones de montaje del fabricante de automóviles!

Note:

Additional cable clamping is essential� Not included in delivery! The assembly instructions of the automobile manu-facturer must be observed�

Sujeción para cables

Cable clamping

Adaptador acodado para el transformador RobiFix RobiFix transformer Angled adapter RobiFix-TWA

Pieza para descarga de tracción de cables Cable strain relief

Transformador

Transformer

Otra modalidad de acoplamiento al

transforma-dor RobiFix (cable cilíndrico de 3 hilos)

Further fitting options at RoboFix transformer

(3-core conductor)

(34)

34 / 44

+

+

67 3 Nm (4x) 3 Nm (4x) 68

Montaje

Assembly

(ill. 67) Introducir el RobiFix-A-TAE1 en el transformador y apretar los tornillos aplicando 3 Nm� A continuación, y an-tes de introducir el RobiFix-B��-FZEM, comprobar que los contactos del transformador no estén sucios y, si fuera necesario, limpiar la zona�

(ill. 67)

Fit RobiFix-A-TAE1 on the transformer and tighten screws to 3 Nm. Then, before plugging on RobiFix-B��-FZEM, check that contacts are free from dirt and cleanse the contact area if neces-sary�

(ill. 68)

Introducir el macho ensamblado RobiFix-B��-FZEM en las pinzas para soldar robotizadas fijas equipadas con el RobiFix-TAE1 hasta que haga tope y apretar los tornillos con una llave dinamométrica aplicando 3 Nm.

(ill. 68)

Plug ready-assembled RobiFix-B��-FZEM into the stationary robot welding gun equipped with RobiFix-TAE1, as far as it will go and tighten screws to 3 Nm with torque wrench�

Atención

No conectar ni desconectar bajo carga�

Attention

Do not connect or disconnect under load�

(Para consultar el montaje del conec-tor RobiFix-B��-FZEM, véase la página 14)�

(Assembly of connector RobiFix-B��-FZEM see page 14)�

RobiFix-B..-FZEM RobiFix-A-TAE1 RobiFix-TAE1-57

Instalación en pinzas para soldar robotizadas

(35)

3 Nm (4x) 69 70 3 Nm

+

+

Montaje

Assembly

(ill. 69) Introducir el RobiFix-W-ZEM en el transformador y apretar los tornillos aplicando 3 Nm. A continuación, y antes de introducir el RobiFix-B��-ZEM, comprobar que los contactos del transformador no estén sucios y, si fuera necesario, limpiar la zona�

(ill. 69)

Fit RobiFix-W-ZEM on the transformer and tighten screws to 3 Nm. Then, before plugging on RobiFix-B��-ZEM, check that contacts are free from dirt and cleanse the contact area if neces-sary�

(ill. 70)

Macho ensamblado

Introducir el RobiFix-B��-ZEM en las pinzas para soldar robotizadas fijas equipadas con el RobiFix-TAE1 hasta que haga tope y apretar los tornillos con una llave dinamométrica aplican-do 3 Nm.

(ill. 70)

Plug ready-assembled RobiFix-B��-ZEM into the stationary robot welding gun equipped with RobiFix-TAE1, as far as it will go and tighten screws to 3 Nm with torque wrench�

Atención

No conectar ni desconectar bajo carga�

Attention

Do not connect or disconnect under load�

(Para consultar el montaje del

conec-tor RobiFix-B��-ZEM, véase la pág� 10)� (Assembly of connector RobiFix-B��-ZEM see page 10)�

RobiFix-B..-ZEM RobiFix-W-ZEM RobiFix-TAE1-57

Instalación en pinzas para soldar robotizadas

(36)

36 / 44 71 72 73

30

R

`0.2

4x

0

11.8

`0.15

11.8

`0.15

38.5

`0.1

37.5

`0.1

40.5

`0.15

40.5

`0.15

4x

M5

0

24

.75

` 0.1 5

24

.75

` 0.1 5

54

.75

` 0.1 5

54

.75

` 0.1 5

58

` 0.1

58

` 0.1 74 (ill. 71)

RobiFix-B-ID (parte exterior) (ill. 71)RobiFix-B-ID (exterior)

(ill. 72)

RobiFix-B-ID (parte interior) (ill. 72)RobiFix-B-ID (interior)

Juntas de estanqueidad de EPDM (4x) EPDM gasket (4x)

Arandelas M5 (4x) U-Washer M5 (4x)

Arandelas termoplásticas (4x) (para sujetar los tornillos) U-Washer Thermoplast (4x) (Screw locking device) Tornillos de cabeza cilíndrica Cheese-head screws M5x20 (4x) Tuercas planas M5 (2x) (colocación flotante) Flat nut M5 (2x) (floating disposed) Insertos roscados M5 Thread insert M5 (ill. 73)

Explicación de todos los componentes del RobiFix-B-ID (todos los componentes incluidos vienen ya premontados)

(ill. 73)

Explanation of the RobiFix-B-ID’s individual components (All individual components supplied come preassembled)

Dimensiones del hueco para el receptáculo

em-potrable para armario eléctrico RobiFix-B-ID

Los cortes del hueco han de ser limpios y no pueden quedar rebabas�

Dimensions of the cut-out in the weld timer

ca-binet for the RobiFix-B-ID receptacle

Cut-out must be clean and free of burrs�

Parte superior del armario eléctrico

Top side of control cabinet

Modalidad 1

Version 1

Receptáculo empotrable para armario eléctrico

(37)

76

77

78 75

Conexión al armario eléctrico

con la pieza hembra

RobiFix-B..-MTB montada

Cabinet connection with fit

-ted RobiFix-B..-MTB

Preparación del RobiFix-B..-MTB

para conexión exterior al RobiFix-S..-MTB

Preparing the RobiFix-B..-MTB for exterior connection with

RobiFix-S..-MTB

Instalación empotrada en el armario eléctrico con la pieza hembra Robi-Fix-B��-MTB montada

Cabinet fitted with assembled RobiFix-B��-MTB

(ill. 76)

Se suministra:

el RobiFix-B��-MTB sin cables�

Ensamblar los cables guiándose por el documento MA253�

(ill. 76)

Condition as delivered: RobiFix-B��-MTB, without cable� Cable assembly to be carried out ac-cording to MA253�

Nota:

Instrucciones de montaje MA253 (www�staubli�com/electrical)

Note:

Assembly instructions MA253 (www�staubli�com/electrical)

(ill. 77)

Retirar 2 tornillos de cabeza cilíndrica M5x40 junto con las arandelas elásti-cas de los manguitos de montaje�

(ill. 77)

Remove the two M5x40 screws, including the spring washers, from the mounting sleeve�

(ill. 78)

Girar los tornillos de cabeza cilíndrica junto con las arandelas elásticas 180° e introducirlos en los manguitos de montaje de la parte inferior del Robi-Fix-B��-MTB�

(ill. 78)

Rotate both hexagon screws 180°, including the spring washers, and insert them into the underside of the RobiFix-B��-MTB mounting sleeves�

(38)

38 / 44 79 80 RobiFix-B..-MTB RobiFix-S..-MTB

Instalación empotrada en el

armario eléctrico

Mounting on the weld timer

cabinet

Conexión al armario eléctrico con

pieza hembra montada RobiFix-B..-MTB

Weld timer cabinet connection with assembled RobiFix-B..-MTB (ill. 79)

Receptáculo empotrable RobiFix-B��-ID montado

El cable de alimentación con conduc-tores monofilares de 35 mm² se co-necta por medio del RobiFix-S��-MTB

RobiFix-B��-MTB

(ill. 79)

Assembled RobiFix-B��-ID receptacle

The welding power supply with single conductors of 35 mm² is connected using the RobiFix-S��-MTB

RobiFix-B��-MTB

Exterior del armario eléctrico Weld timer cabinet exterior

Interior del armario eléctrico Weld timer cabinet interior

Sentido de conexión Plug-in direction

Sentido de conexión Plug-in direction Exterior del armario eléctrico Weld timer cabinet exterior

Interior del armario eléctrico Weld timer cabinet interior

(ill. 80)

Disposición de RobiFix-(B�� + S��)-MTB en el receptáculo empo-trable para armario eléctrico RobiFix-B-ID una vez instalado�

(ill. 80)

Arrangement of the RobiFix-(B.. + S..)-MTB in the fitted RobiFix-B-ID receptacle�

(39)

Schaltschrankwand

Schraubenverliersicherung

4 Bohrungen M5 müssen in

Schaltschrankwand vorhanden sein!

EPDM-Dichtscheibe

U-Scheibe M5

Zylinderschraube M5x14

(Anzugsdrehmoment max.2Nm)

Einpress- oder Aufschweißmutter

ab einer Blechdicke von t<4mm

Blechdicke (t) von Schaltschrankwand

variabel (t=0,5mm-5mm)

81

(ill. 81)

RobiFix-B��-MTB + RobiFix-S��-MTB montados en el RobiFix-B-ID�

(ill. 81)

RobiFix-B��-MTB + RobiFix-S��-MTB assembled in RobiFix-B-ID� Nota:

Si la chapa del armario eléctrico tiene un grosor de 4 a 5 mm, el propietario ha de preparar 4 perforaciones roscadas M5. Si tiene un grosor de <4 mm, han de utilizarse, además, tuercas M5�

Note:

There must be four M5 threaded holes in cases where the side of the control cabinet has a plate thickness of 4–5 mm. M5 nuts must be used in addition for a plate thickness of <4 mm.

Disposición de los elementos de fijación

(4 uds., ya premontados en el RobiFix-B-ID)

Arranging the fitting elements in the correct order

(4 × elements already preassembled in the RobiFix-B-ID

)

En el lateral del armario eléctrico ha de haber

4 perforaciones M5.

There must be four pre-drilled M5 holes in the side of the control cabinet

Tornillos de cabeza cilíndrica M5x14

(par de apriete máx. 2 Nm)

M5x14 hexagon socket head cap screw (max. tightening torque: 2 Nm)

Arandelas M5

M5 washer

Juntas de estanqueidad de EPDM

EPDM sealing washer

Lateral del armario eléctrico

Weld timer cabinet side

Arandelas de sujeción de los tornillos

Screw lock

Tuercas prisioneras o de soldar si la

cha-pa tiene un grosor de <4 mm

Press or weld nut with a plate thickness of <4 mm

Grosor de la chapa (de 0,5 a 5 mm) en función

del lateral del armario eléctrico

Plate thickness (0.5 – 5 mm) may vary depen-ding on the side of the control cabinet

(40)

40 / 44

82

2x Zylinderschraube M5x40 (zur Arretiereung in RobiFix-B-ID, Anzugsdrehmoment 1-1,5Nm)

83

(ill. 82)

RobiFix-B��-MTB conectado y montado� (ill. 82) RobiFix-B��-MTB connected and assembled�

(ill. 83)

RobiFix-S��-MTB conectado y montado� (ill. 83)RobiFix-S��-MTB connected and assembled�

Interior del armario eléctrico, modalidad 1

Control cabinet interior, version 1

Exterior del armario eléctrico, modalidad 1

Weld timer cabinet exterior, version 1

2 tornillos de cabeza cilíndrica M5x40 (necesarios para que quede bloqueado en el RobiFix-B-ID; par de apriete de 1 a

1,5 Nm)

2 × M5x40 screws required to lock into RobiFix-B-ID (tightening torque of 1–1.5 Nm)

2 tornillos de cabeza cilíndrica M5x40 (girarlos primero 180°) (nece-sarios para que quede bloqueado en el RobiFix-B-ID; par de apriete de 1 a

1,5 Nm)

2 × M5x40 screws (first rotated 180°) required to lock into the RobiFix-B-ID (tightening torque of 1–1.5 Nm)

(41)

0

11.8

`0.15

11.8

`0.15

37.5

`0.1

40.5

`0.15

38.5

`0.1

40.5

`0.15

0

24

.75

` 0.1 5

24

.75

` 0.1 5

54

.75

` 0.1 5

54

.75

` 0.1 5

58

` 0.1

58

` 0.1

30

R

`0.2

4x

4x

M

5

84

Dimensiones del hueco para el receptáculo

em-potrable para armario eléctrico RobiFix-B-ID

Los cortes del hueco han de ser limpios y no pueden quedar rebabas�

Dimensions of the cut-out in the control cabinet

for the RobiFix-B-ID receptacle

Cut-out must be clean and free of burrs!

Parte superior del armario eléctrico

Top side of control cabinet

Referencias

Documento similar

 El sistema de montaje permite el ritmo de construcción de una vivienda por día.  Montaje del encofrado

¡ Para asegurar una buena ventilación la distancia entre la parte superior de la encimera y la parte superior del frontal del horno debe ser de 30 mm y la distancia mínima entre

NOTE: Vanity legs are optional and need to be purchased and considered before the actual installation of the vanity to ensure height dimensions are correct for water supply

YTRON -Y en versión de brida del tanque, montaje por debajo del nivel del líquido Aplicación: Leche fermentada (100.000 l) YTRON -Y HS en versión de brida del tanque.

u Alinear ambos aparatos utilizando un nivel de burbuja en la parte superior de los mismos.. En la parte delantera superior

 Transformador seco: Los transformadores de distribución de este rango se utilizan para reducir las tensiones de distribución suministradas por las compañías eléctricas a

Por otro lado, este guión sirve para explicar los elementos de la línea de montaje, los procedimientos para el diseño de la configuración, los pasos

Estas son las instrucciones para el montaje de una válvula eléctrica para cerrar el caudal de aire en un canal de ventila- ción.. En estas instrucciones de montaje se utiliza una