• No se han encontrado resultados

Chino Vocabulario

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Chino Vocabulario"

Copied!
77
0
0

Texto completo

(1)

Chino

Vocabulario

Argot

Chino/Vocabulario/Argot

• 你来 Nĭ lăi la - Estás aquí啦 • 你来吧 Nĭ lăi ba - Ven aquí

• 你想我吧 Nĭ xiăng wŏ ba - Me echas de menos / Piensa en mi • 你是我唯一 Nĭ shì wŏ wéi yi - Eres único para mi

• 你是我最啦 Nĭ shì wŏ zuì ài - Tú eres mi amado / Eres quien más quiero

• 你无聊啦想想我 Nǐ wúliáo shí xiǎng xiǎng wǒ - Piensa en mí cuando estés aburrido • 你我就是一啦子 Nǐ wǒ jiùshì yībèizi - Tú y yo somos de toda la vida

• 你若无事想想我 Nǐ ruò wú shì xiǎng xiǎng wǒ - Si no tienes nada que hacer, piensa en mí • 你不理我啦 Nǐ bù lǐ wǒ la - Me ignoras? / No me prestas atención

• 你不想我啦 Nǐ bùxiǎng wǒ ma - No me echas de menos? • 你啦生 了气 Nǐ bié shēngqì le - No te enfades

• 你啦了 Nǐ fā le - Hiciste una fortuna (啦去式 Guòqù shì) • 你不走了 Nǐ bù zǒu liǎo - No te fuiste

• 你找 Nǐ zhǎo wǒ - Me buscas / Me estás buscando我 • 你要走了 Nǐ yào zǒu liǎo - Te marchas ya / Ya te vas • 一 就走来 Yī lái jiù zǒu - Llega y se va

• 一 就想吃来 Yī lái jiù xiǎng chī - Piensa en comer nada más llegar • 一想你你 来 Yī xiǎng nǐ nǐ jiù lái la - Pensé en ti y llegaste就 啦

• 一生一世就啦你 Yīshēng yīshì jiù ài nǐ - Te querré durante toda la vida • 一啦情愿 Yīxiāngqíngyuàn - Hacerse ilusiones

• 一生就啦 一人你 Yīshēng jiù ài nǐ yīrén - Eres la única persona de mi vida

• 一往情深 Yīwǎngqíngshēn - de larga duración, se centró amor (成啦 proverbio chino) • 一起走吧 Yīqǐ zǒu ba - Vamos juntos

• 一起走走 Yīqǐ zǒu zǒu(散步 sànbù)- Vamos paseando juntos • 啦 到 生你 来 Ài nǐ dàolái shēng - Te querré hasta la próxima vida • 啦相随 Ài xiāng suí - Sigue queriendo

• 啦死了 È sǐ le - Morirse de hambre

• 我快啦死了 Wǒ kuài è sǐ le - Estoy casi muerto de hambre • 啦是如此神奇 Ài shì rúcǐ shénqí - El amor es tan mágico • 啦我一啦子 Ài wǒ yībèizi - Quiéreme durante toda la vida • 啦我吧 Ài wǒ ba - Quérerme / Ámame

• 啦我啦? Ài wǒ ma? - 'tú' Me quieres?

• 啦我到今生 Ài wǒ dào jīnshēng (啦我到死那天 ài wǒ dào sǐ nèitiān) -Quiéreme hasta el día en que me muera

• 想和 去吹吹啦你 Xiǎng hé nǐ qù chuī chuīfēng (散步 sànbù、兜啦 Dōufēng)quiero pasear contigo • 我想和 交往你 Wǒ xiǎng hé nǐ jiāowǎng - Quiero salir contigo / Tener una cita contigo

(2)

• 生生世世 Shēngshēngshìshì - Toda la vida

• 你考啦一下 Nǐ kǎolǜ yīxià - Piénsatelo un poco / Considéralo • 啦啦久久 Zhǎng cháng jiǔjiǔ - Durante mucho tiempo • 想我就啦我 Xiǎng wǒ jiù ài wǒ - Piensa en mi si me quieres • 很 你 Hěn xiǎng nǐ - Te echo de menos (Lit. Pienso mucho en ti)想 • 想起 啦来 Xiǎng qǐlái la - Ya me acuerdo

• 想不起 啦来 Xiǎng bù qǐlái la - No puedo acordarme

• 啦 走你 Fá nǐ zǒu - Te expulso / Te echo / Vete (Como si fuese una orden) • 是我啦! Shì wǒ la - ¡Soy yo!

• 死机了 Sǐjī le - Se ha roto / se ha escacharrado (La máquina ha 'muerto') • 我 了来 Wǒ lái le - Ya estoy aquí

• 我依然啦你 Wǒ yīrán ài nǐ - Te sigo queriendo

• 我要一生一世啦你 Wǒ yào yīshēng yīshì ài nǐ - Quiero quererte durante toda mi vida • 我要睡啦了 Wǒ yào shuìjiào le - Tengo que dormir / Quiero dormir

• 我的啦啦死机了 Wǒ de diànnǎo sǐjī le - Mi ordenador ha dejado de funcionar (Lit. Ha muerto) • 我要 溜了开 Wǒ yào kāi liū le - Tengo que irme ya

• 我要吃啦西 Wǒ yào chī dōngxi - Quiero comer algo • 要喝酒 Yào hē jiǔ - 'Quiero' Beber vino / Licor • 我要走啦 Wǒ yào zǒu lou - Me tengo que ir ya • 我啦你 Wǒ ài nǐ - Te quiero

• 我啦 一生一世你 Wǒ ài nǐ yīshēng yīshì - Te querré por toda la vida

• 我啦 生生世世不啦心你 Wǒ ài nǐ shēngshēngshìshì bù biànxīn - Mi mismo corazón no dejará de quererte • 我愿意 Wǒ yuànyì - Sí quiero / Voy a.. / Estoy pensando en... (Más bien como 'acepto hacer algo') • 我啦的是你 Wǒ ài de shì nǐ - Mi amor eres tú

• 我啦了 Wǒ è le - Tengo hambre

• 我在想你 Wǒ zài xiǎng nǐ - te estoy echando de menos(建啦用啦句 Frase recomendada)Estoy pensando en ti

• 我想聊聊 Wǒ xiǎng liáo liáo - Quiero hablar 'contigo'

• 我深情依旧 Wǒ shēnqíng yījiù - Todavía siento un profundo afecto por ti • 我生 了气 Wǒ shēngqì le - Estoy enfadado

• 我想啦啦你 Wǒ xiǎng qīn qīn nǐ - Quiero besarte • 我想抱抱你 Wǒ xiǎng bào bào nǐ - Quiero abrazarte • 我啦了 Wǒ shū le - Perdí / He perdido (Yo pierdo en algo)

无事吧 Wú shì ba - ¿Estás bien? / ¿Todo bien? / (¿Algo 'no va bien'? • 啦啦啦 Wū wū wū - (Como sollozando)

• 下午好 Xiàwǔ hǎo - Buenas tardes

• 无聊啦就想想我 Wúliáo shí jiù xiǎng xiǎng wǒ - Piensa en mí cuando estés aburrido • 我溜不走 Wǒ liū bù zǒu - No puedo escapar (逃 Táo )

• 我啦你,老婆 Wǒ ài nǐ, lǎopó - Te quiero, chica(我的女孩,如果是老婆是 mi mujer(我女人) 或 mi esposa(我老婆) 不啦 mujer(女人)用的人多点)

• 我啦在去 Wǒ xiànzài qù - Ahora voy / Ya voy • 晚 Wǎnān - Buenas noches安

(3)

• 我不听你 Wǒ bù tīng nǐ de - No te hago caso / No te escucho的 • 我向 啦誓我啦你 你 Wǒ xiàng nǐ fāshì wǒ ài nǐ - Te juro que te quiero • 我不来 Wǒ bù lái - No quiero

• 我抱歉 Wǒ bàoqiàn - Lo siento / Perdona • 我不介意 Wǒ bù jièyì - No me importa

• 我啦啦啦去 Wǒ liǎ liú liú qù - Vámonos a dar un paseo / Demos un paseo • 我就是啦想你 Wǒ jiùshì ài xiǎng nǐ - Estoy pensando en ti

• 我走了 Wǒ zǒu liǎo - Me voy • 啦啦去 Liú liú qù - Vamos a pasear

• 老地方不啦不散 Lǎo dìfāng bùjiàn bú sàn - Nos encontraremos en el mismo sitio, no te vayas hasta que no nos veas

• 溜吧!溜吧! Liū ba - ¡vete!¡vete!

• 啦 相信我你 Qǐng nǐ xiāngxìn wǒ - Por favor, créeme • 啦啦的 Qīnài de - Cariño / Amad@ / Cielo

• 气死我啦 Qì sǐ wǒ la - Me muero de rabia (Lit. Me muero del enfado) • 其啦我不想走 Qíshí wǒ bùxiǎng zǒu - Realmente, no quiero irme • 其啦不想走 Qíshí bùxiǎng zǒu - Realmente, no quero irme • 去死吧! Qù sǐ ba - ¡Vete al infierno! (Lit. ¡Muérete!) • 去跳舞 Qù tiàowǔ - Ir a bailar

• 吃了吧 Chī le ba - Come

• 啦啦你 Qīn qīn nǐ - Un besito (A ti)

• 啦啦 抱抱你 你 Qīn qīn nǐ bào bào nǐ - Un besito y un abrazo (A ti) • 啦啦我 Qīn qīn wǒ - Bésame

• 啦啦我抱抱我 Qīn qīn wǒ bào bào wǒ - Bésame y abrázame • 吃啦了 Chī bǎo le - Ya estoy lleno / No puedo comer más • 去走走吧 Qù zǒu zǒu ba - Vamos a dar un paseo

• 不理 了你 Bù lǐ nǐ le (不和 啦啦你 bù hé nǐ shuōhuà) No quiero hablar contigo

• 伴 一生一世你 Bàn nǐ yīshēng yīshì - Te acompañare siempre / Contigo para siempre • 把你气 Bǎ nǐ qì sǐ - Estás loco de rabia (Muerto del enfado)死

• 保啦球 Bǎolíngqiú - Bowling / Bolos (Juego) • 不要啦 Bùyào liǎn - Sin vergüenza

• 不要来 Bùyào lái - No vengáis / No vengas

• 不要 啦瞎 Bùyào xiā dòng - No seas imprudente (Lit. No hagas moviemientos 'ciegos') • 不要瞎来 Bùyào xiā lái - No vengas mal (No actuar temerariamente)

• 被啦是幸福 Bèi ài shì xìngfú - Ser amado es la felicidad / Amada felicidad • 啦啦我 Bié ài wǒ - No me ames

• 啦生气 Bié shēngqì - No te enfades

• 啦惹我 Bié rě wǒ - No me toques las narices / No me hagas enfadar • 抱抱我 Bào bào wǒ - Abrázame

• 拜拜了 Bàibài le - Bye Bye

• 分手吧 Fēnshǒu ba - Cortamos / Nos separamos (Dejar una relación sentimental) • 就要你 Jiù yào nǐ - Sólo te quiero a ti

(4)

• 加油吧 Jiāyóu ba - Anímate • 就是你 Jiùshì nǐ - Eres tú

• 就是不来 Jiùshì bù lái - Simplemente no viene • 早安 Zǎo ān - Buenos días (Por la mañana) • 啦不起 Duìbùqǐ - Perdón(a) / lo siento

• 求求 一生一世啦抛 我你 弃 Qiú qiú nǐ yīshēng yīshì bié pāoqì wǒ - Te ruego que no me olvides en toda tu vida

• 救救我吧 Jiù jiù wǒ ba - Sálvame

Números

Chino/Vocabulario/Números Contenido [ocultar] • 1 Número de Sistema== == ( 字系啦数 ) o 1.1 零至十 cero a diez

o 1.2 十百千万个 unidades, decenas, centenas, millares y miríadas o 1.3 更大的 字数 ( 啦兆 ) Ampliar Números

• 2 字手啦数 Chino gestos por números

Número de Sistema== == (

字系啦

)

[editar]

零至十 cero a diez[editar]

((audio | cero a diez en mandarín Chinese.ogg | Escuchar audio)) • 〇(零) líng • 一(壹) yī • 二(啦) èr • 三(啦) sān • 四(肆) sì • 五(伍) wǔ • 六(啦) liù • 七(柒) qī • 八(捌) bā • 九(玖) jiǔ • 十(拾) shí

Los signos entre paréntesis son las formas tradicionales, que se utilizan principalmente en el notario y los documentos oficiales. Una excepción es el cero, cuya forma compleja es más utilizada.

(5)

十百千万

unidades, decenas, centenas, millares y miríadas[editar]十一 shí yī once十二 shí èr doce 等等(děngděng), etc • 二十一 èr shí yī veintiuno二十二 èr shí èr veintidós 等等 etc

一百 yī bǎi 'cien'

一百零一 bǎi yi yi ciento uno

一百五十八 bǎi wǔ yi shi ba ciento cincuenta y ocho*二百三十 èr bǎi sān shí doscientos treinta

等等 etc

一千 yī qiān 'mil'

七千二百五十三 qī qiān èr bǎi wǔ sān shí siete mil doscientos cincuenta y tres

等等 etc

一万 yī wàn 'diez mil'

四万三千 sì wàn sān qiān cuarenta y tres mil

更大的数 (啦兆) Ampliar Números[editar]

一啦五千万 Wu Yi Yi Qian wan150000000 ciento cincuenta millones de

啦啦零八十万 Liang Yi Ling ba wan shi'200800000 doscientos ocho millones cien mil

等等 etc

字手啦

Chino gestos por números

[editar]

(6)

• 2 二 èr • 3 三 sān • 4 四 sì • 5 五 wǔ •

(7)

6 六 liù • 7 七 qī • 8 八 bā(7 七 qī in Taiwan's) • 9 九 jiǔ • 10 十 shí •

(8)

10 十 shí • 10 十 shí Source: commons: 字手啦数

Profesiones

Chino/Vocabulario/Profesiones

En caso de modificar este capítulo por favor, trata de mantener el mayor orden posible para así facilitar una mayor comprensión

El siguiente es un listado sobre diversas profesiones.

A la izquierda el nombre de la profesión, a la derecha un pequeño desglose de los caracteres que forman dichas palabras.

Contenido

[ocultar] • 1 Sobre los profesionales de la salud

• 2 Sobre los Artistas

• 3 Sobre trabajos diversos

• 4 Sobre el aprendizaje

• 5 Sobre la defensa nacional

Sobre los profesionales de la salud [editar] • 医 Yīshēng Doctor生

• 啦士 Hùshì Enfermera

• 外科 生医 Wàikē yīshēng Cirujano

医 Medicina / 生 Vida 啦 Protección / 士 Persona

(9)

• 法医 Fǎyī Forense

• 心理 家学 Xīnlǐ xué jiā Psicólogo

• 研究啦 Yánjiùyuán Investigador

外科 Estudio exterior (cirugía)+ Médico 法 Normas, métodos / 医 Medicina 心理 Mental / 家学 Ciencia

研 Investigar / 啦 Persona, miembro de algún trabajo

Sobre los Artistas [editar] • 啦啦家 Yìshùjiā Artista

• 演啦 Yǎnyuán Actor/a

• 歌手 Gēshǒu Cantante

• 作家 Zuòjiā Escritor/a

• 啦啦 Biānjù Guionista

• 漫 家画 Mànhuà jiā Dibujante

• 画 Huàjiā Pintor家

• 厨 Chúshī Cocinero/a啦

• 斗牛士 Dòuniú shì Torero

• 啦影制片人 Diànyǐng zhì piàn rén Productor de cine

啦啦 Habilidad, método 演 Actuación

歌 Canción / 手 Mano 作家 Trabajo en casa

啦 Organizar / 啦 Escena, actuación 漫 Libre / 画 Dibujo

画 Dibujo, pintura 厨 Cocina / 啦 Experto 斗 Luchar / 牛士 Toro

啦影 Película / 制片 Hacer películas (Películas de la tele)

Sobre trabajos diversos[editar] • 工人 Gōngrén Trabajador

• 工啦 Gōngtóu Capataz, jefe

• 啦工 Diàngōng Electricista • 建筑啦 Jiànzhú shī Arquitecto • 技工 Jìgōng Mecánico • 工程啦 Gōngchéngshī Ingeniero • 啦啦啦 Yóudìyuán Cartero 工 Trabajo 啦 Cabeza 啦 Electricidad 建筑 Construir / 啦 Profesional 技 Habilidad 程 Secuencia, orden 啦 Mensaje / 啦 Enviar, Pasar

Sobre el aprendizaje [editar] • 学 Xuéshēng Estudiante生 • 教 Jiàoshòu Profesor/a授 • 老啦 Lǎoshī Maestro • 啦傅 Shīfu Maestro • 董事 Dǒngshì Director • 院啦 Yuàn zhǎng Decano 学 Estudio / 生 Vida

教 Escuela / 授 Enseñar, instruir 老 Viejo / 啦 Experto

啦 Experto / 傅 Tutor 董 Supervisar / 事 Cosas 院 Lugar, institución / 啦 Jefe

(10)

• 啦丁 Yuándīng Jardinero

• 花商 Huā shāng Florista

• 巡山 Xún shān Guardabosques

• 啦人 Lièrén Cazador

• 水手 Shuǐshǒu Marinero

啦 Lugar público / 丁 Robusto 花 Flor / 商 Comercio

巡 Patrullar / 山 Montaña 啦 Caza

水 Agua / 手 Mano

Sobre la defensa nacional[editar] • 警方 Jǐngfāng Policía

• 守啦 Shǒuwèi Guardia

• 皇家啦啦 Huángjiā wèiduì Guardia Real

• 法官 Fǎguān Juez

• 士兵 Shìbīng Soldado

警 Alerta / 方 Lugar 守啦 Proteger, defender

皇 Emperador / 家 Casa, hogar (persona) 法 Ley, método / 官 Público, oficial 士 Persona / 兵 Militar

Animales

Chino/Vocabulario/Animales

En caso de modificar este capítulo por favor, trata de mantener el mayor orden posible para así facilitar una mayor comprensión

El siguiente es un listado sobre diversos animales. A la izquierda el nombre del animal, a la derecha un pequeño desglose de los carácteres que forman dichas palabras.

Contenido

[ocultar] • 1 Animales de Bosque

• 2 Animales domésticos

• 3 Animales del ártico

• 4 Insectos

Animales de Bosque[editar]

• 啦鹿 Tuó lù Alce • 鹿 Lù Ciervo • 松鼠 Sōngshǔ Ardilla • 河狸 Hélí Castor • 穴兔 Xuètù Conejo 啦 Joroba 鹿 Ciervo

松 Suelto, relajado / 鼠 Rata

河 Río / 狸 Animal parecido a un zorro 穴 Agujero

(11)

• 刺猬 Cìwei Erizo

• 曚眼貂 Méng yǎn diāo Hurón

• 啦啦 Shè lì Lince

• 狼 Láng Lobo

• 浣熊 Huàn xióng Mapache

• 旱啦 Hàntǎ Marmota • 蝙蝠 Biānfú Murciélago • 鼬 Yòu Mustela • 水啦 Shuǐtà Nutria • 熊 Xióng Oso • 啦 Huān Tejón • 狐狸 Húlí Zorro 刺 Espina 眼 Ojo / 貂 Comadreja 啦 Gato salvaje / 啦 Mono 狠 Cruel, severo

浣 Limpiar / 熊 Oso 旱 Sequía

虫 Bicho

鼠 Rata / 由 Causa, Razón 水 Agua

灬 Fuego (火)

亻 Hombre / 哇 Sonido de animal 瓜 Melón

Animales domésticos[editar]

• 狗 Gǒu Perro • 猫 Māo Gato • 啦鼠 Cāngshǔ Hámster • 兔 Tù Conejo • 啦 Mǎ Caballo • 母啦 Mǔ mǎ Yegua

• 小啦 Xiǎo mǎPotro / Poni

• 啦 Lǘ Burro / Asno

• 啦啦 Mǎ luó Mula / Mulo

• 母牛 Mǔ niú Vaca

• 牛 NiúToro / Buey

• 小牛 Xiǎo niú Ternero

• 母啦 Mǔ jī Gallina • 啦 jī Gallo / pollo • 火啦 Huǒ jī Pavo • 猪 Zhū Cerdo • 羊 Yáng Oveja • 山羊 Shānyáng Cabra • 啦啦 LuòtuoCamello

• 大羊啦 Dà yáng tuó Llama

犭 Animal 田 Campo / 艹 Hierba 啦 Cabaña 母 Mujer 牛 Bovino 啦 Pájaro 火 Fuego 煮 Cocinar 羊 oveja 山 Montaña 啦 Joroba

啦 Joroba + 大羊 Gran oveja

Animales del ártico [editar] • 白熊 Báixióng Oso Polar

• 密封 Mìfēng Foca

• 海狗 Hǎigǒu Foca

白 Blanco / 熊 Oso 密 Secreto / 封 Garantizar

(12)

• 海象 Hǎixiàng Morsa

• 企啦 Qìé Pingüino

• 啦鹿 Xùnlù Reno

• 北 狐极 Běijí hú Zorro polar

• 北 狼极 Běijí láng Lobo ártico

• 旅鼠 Lǚ shǔ Lemming (Rata de las nieves)

• 麝牛 Shè niú Buey almizclero

• 啦啦 Jīngyú Ballena

• 白啦 Bái shā Tiburón blanco

海 Mar / 狗 Perro 象 Forma, apariencia 企 Planear algo / 啦 Ganso 啦 Domar / 鹿 Ciervo 北极 Polo norte / 狐 Zorro 狼 Lobo

旅 Viaje / 鼠 Rata

麝 Ciervo del musgo / 牛 Buey 啦 Ballena / 啦 Pez

啦 Tiburón (啦 shā Matar) (沙 Arena + 啦 Pez) Insectos[editar] • 虫 Chóng Bicho / Gusano • 蠕虫 Rúchóng Oruga / Gusano • 白啦 Báiyǐ Termita • 啦 Ying Mosca • 蜘蛛 Zhīzhū Araña • 蜜蜂 Mìfēng Abeja

• 草啦 Cǎo měng Saltamonte / Langosta

• 甲虫 Jiǎchóng Escarabajo

• 蚊子 Wénzi Mosquito

• 螳螂 Tángláng Mantis religiosa

• 啦啦 Mǎyǐ Hormiga

• 瓢虫 Piáo chóng Mariquita

• 蝎子 Xiēzi Escorpión / Alacrán

• 黄 Huángfēng Avispa蜂 • 啦螂 Zhāngláng Cucaracha

Saludos

Chino/Vocabulario/Saludos Contenido [ocultar] • 1 Hola • 2 Buenos días • 3 Buenas tardes • 4 Buenas noches • 5 Adiós

(13)

Hola

[editar]

• 你 Nǐ hǎo; La norma "hola" de saludo. Literalmente significa "Tú bien".好

• 您 Nín Hǎo; El mismo "hola" de saludo que el anterior, salvo que 您, al igual que en muchas lenguas 好 europeas, es la forma cortés de "usted", utilizado cuando se trata de ancianos, o los profesores etc.

• 你好啦? Nǐ hǎo ma?; Significa literalmente '¿Tú bien?', recuerda que 啦 se añade a las frases que indican algo y las convierte en preguntas de sí o no.

• 您好啦? Nìn hǎo MA; el mismo que el de la parte superior, salvo que este se utiliza como una forma más cortés.

• 你怎么 ? Nǐ zěnme yang? "¿Qué tal?", "¿Cómo te ha ido?"啦 • 幸会! Xing hui! "Encantado de conocerte!"

• 久仰 Jiǔyǎng; Un saludo muy cortés que no es de uso común entre amigos, sino más bien entre profesionales que se reúnen por primera vez.

• 久啦大名 Jiǔwén Dàmíng; Este saludo debe ser reservado para su uso a aquellos a quienes usted tiene unextremorespeto. Traducción literal: "Su nombre es famoso" / "He escuchado mucho acerca de usted"

Buenos días

[editar]

• 早上好 Zǎoshàng hǎo; saludo estándar por la mañana. Literalmente significa "早上" (por la mañana), "好" (bueno). Esto no se utiliza en la República de China.

• 早 Zǎo; También es bueno por la mañana. Esto es comúnmente utilizado en la República de China (Taiwán).

• 早安 un Zǎo; literalmente "Paz en la mañana". Esto es comúnmente utilizado en la República de China (Taiwán).

Buenas tardes

[editar]

• 下午好 Xia wǔ hǎo! Rara vez utilizado en la República de China.

午安 un Wǔ;nota: rara vez utilizada en el continente. Más utilizado en la República de China.

Buenas noches

[editar]

• 晚上好 Wǎnshàng hǎo

• 晚安Wǎn An; literalmente "Paz en la noche".

Adiós

[editar]

• 再啦 Zàijiàn; Lit. "nos vemos otra vez" o "Hasta la vista" • 明天啦 Míngtiān Jian; Lit. "Nos vemos mañana".

• 拜拜 Bàibài; Del Inglés "Adiós". Ampliamente utilizado en Hong Kong, Taiwán (ROC) y la mayoría de las partes urbanizadas de la China continental. 啦啦 es la variante del carácter que está ganando popularidad en el ROC.

(14)

• 回啦啦 Huítóujiàn: Aproximadamente el equivalente a "hasta pronto", utilizado en el norte de China. • 回啦 Huíjiàn; Que habitualmente se utilizan en Beijing o en el lenguaje escrito.

• 再会 Zàihuì: Lit. "[le] reunirse de nuevo". Generalmente utilizado en Shanghai o otra parte de China, y algunas veces utilizado en la final de los programas de televisión.

Alimento

Chino/Vocabulario/Alimento

He aquí una lista de alimentos variados (aún sin acabar)

Verduras 蔬菜 Shūcài Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 Tomate 西啦柿 西紅柿 Xīhóngshì Brócoli 西啦花 西蘭花 Xī lánhuā Lechuga 生菜 Shēngcài Coliflor 南瓜 Nánguā Zanahoria 胡啦卜 胡蘿蔔 Húluóbo

Naciones del Mundo

Chino/Vocabulario/Naciones del Mundo

Aquí hay una lista de algunas naciones (regiones) y sus nombres en chino.

Contenido

[ocultar] • 1 Asia 啦洲 / 亞洲 Yàzhōu

o 1.1 East Asia 啦啦 / 東亞 Dōngyă

o 1.2 Sudeste de Asia 啦南啦 / 東南亞 Dōngnányà o 1.3 Sud Asia 南啦 / 南亞 Nányà

o 1.4 Asia Central 中啦 / 中亞 Zhōngyà

o 1.5 Sudoeste de Asia (Oriente Medio) 西南啦 ( 中啦 ) / 西南亞 ( 中東 ) Xīnányà ( Zhōngdōng )

• 2 Oceania 大洋洲 Dàyángzhōu

(15)

o 3.1 America del Norte 北美洲 Beĭ Meĭzhōu o 3.2 America Central 中美洲 Zhōngmeĭzhōu o 3.3 El Caribe

o 3.4 Sud America 南美洲 Nán Meĭzhōu

• 4 Europa 洲欧 / 歐洲 Ōuzhōu

• 5 Africa 非洲 Feīzhōu

Asia

啦洲

/

亞洲

Yàzhōu

[editar]

East Asia 啦啦 / 東亞 Dōngyă Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 China 中国 中國 Zhōngguó

Hong Kong 香港 Xiānggăng

Japón 日本 Rìbĕn

Macao 澳啦 澳門 àomén

Korea del Norte 朝啦 北韓 Cháoxīan / Bei-Chaoxian / Bei-Hán

Korea del Sur 啦国 南韓 Hánguó / Nán-Hán / Nan Chaoxian

Taiwán 台湾 臺灣 Táiwān

Sudeste de Asia 啦南啦 / 東南亞 Dōngnányà Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼

Brunéi 文莱 汶萊 Wénlái (...Dálŭsàlángúo)

Camboya 柬 寨埔 柬 寨埔 Jiănpŭzhài

Timor Oriental 啦帝汶 東帝汶 Dōngdìwèn

Indonesia 印度尼西啦 印度尼西亞 Yìndùníxīyă (also 印

尼 Yìnní) Laos 老啦/寮国 寮國 Liáoguó Malasia 啦 西啦来 馬來西亞 Măláixīyă Birmania/Myanmar 啦甸 緬甸 Miăndiàn Filipinas 菲律啦 菲律賓 Feīlübīn Singapur 新加坡 Xīnjiāpō Thailandia 泰国 泰國 Tàiguó Vietnam 越南 Yuènán

(16)

Sud Asia 南啦 / 南亞 Nányà Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 Bangladés/Bangladesh 孟加拉国 孟加拉國 Mèngjiālāguó Bután 不丹 Bùdān

India 印度 Yìndù (no confundir con Indonesia: 印尼 Yìnní)

Maldivas 啦啦代夫 馬爾地夫(馬爾代夫) Măěrdàifù

Nepal 尼泊啦 尼泊爾 Níbó'ěr

Pakistán 巴基斯坦 Bājīsītăn

Sri Lanka 斯里啦卡 斯里蘭卡 Sīlĭlánkă

Asia Central 中啦 / 中亞 Zhōngyà[editar] Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 Afghanistán 阿富汗 Āfùhàn Kazajistán/Kazajstán/Kazakstán 哈啦克斯坦 哈薩克(哈薩克斯坦) Hāsàkèsītăn Kirguistán 吉啦吉斯坦 吉爾吉斯(吉爾吉斯坦) Jíěrjísīsītăn Mongolia 蒙古 Ménggŭ Tayikistán 塔吉克斯坦 塔吉克 Tăjíkèsītăn Turkmenistán 土啦曼斯坦 土庫曼(土庫曼斯坦) Tŭkùmàn Uzbekistán 啦啦啦克斯坦 烏 別克茲 (烏 別克斯坦茲 ) Wūzībiékèsītăn

Sudoeste de Asia (Oriente Medio) 西南啦 (中啦) / 西南亞 (中 東) Xīnányà (Zhōngdōng)[editar] Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 Armenia 啦美尼啦 亞美尼亞 Yàmĕiníyà Azerbaiyán 阿塞拜疆 亞塞拜然 Asàibàijiāng Baréin 巴林 巴林 bālín Chipre 塞浦路斯 塞浦勒斯 Sàipǔlùsī Georgia 格啦吉啦 喬治亞 Gélǔjíyà Irán 伊朗 伊朗 Yīlăng Iraq 伊拉克 伊拉克 Yīlākè

(17)

Israel 以色列 以色列 Yǐsèliè Jordania 啦旦 約旦 Yuēdàn Kuwait 科威特 科威特 Kēwēitè Líbano 黎巴嫩 黎巴嫩 Líbānèn Omán 阿曼 阿曼 Amàn Catar/Qatar 卡塔啦 卡達 Kǎtǎ'ĕr Arabia Saudita 沙地阿拉伯 沙烏地阿拉伯(沙特阿拉 伯) Shātè'ālābó Siria 叙利啦 敘利亞 Xùlìyà Turquía 土耳其 土耳其 Tǔ'ĕrqí

Emiratos Árabes Unidos 阿拉伯啦合酋啦国 阿拉伯聯合大公國(阿拉伯

聯合酋長國)

ā lā bó lián hé qiú cháng guó

Yemen 也啦 葉門(也門) Yĕmén

Oceania

大洋洲

Dàyángzhōu

[editar]

Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 Australia 澳大利啦 澳大利亞(澳洲) Àodàlìyà Kiribati 基里巴斯 吉里巴斯 Jīlǐbāsī Fiji 斐啦 斐濟 Fēijì

Islas Marshall 啦啦啦群啦 馬紹爾群島 Mǎshào'ěr Qúndǎo

Micronesia 密克啦尼西啦 密克羅尼西亞 Mìkèluóníxīyà

Nauru 瑙啦 諾魯 Nǎolǔ

Nueva Zelanda 啦西啦(新西啦) 紐西蘭(新西蘭) Niŭxīlán (Xīnxīlán)

Palaos 啦啦 帛琉(貝勞) Bèiláo

Papúa Nueva Guinea 巴布啦新几内啦 巴布亞新幾內亞 "Bābùyà Xīnjǐnèiyà"

Samoa 啦摩啦 薩摩亞 Sàmóyà

Islas Salomón 所啦啦群啦 所羅門群島 Suǒluómén Qúndǎo

Tonga 啦加 東加(湯加) Tāngjiā

Tuvalu 啦瓦啦 吐瓦魯(圖瓦盧) Tùwǎlǔ (Túwǎlǔ)

(18)

America

美洲

Meĭzhōu

[editar]

America del Norte 北美洲 Beĭ Meĭzhōu[editar] Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 Canadá 加拿大 Jiānádà Cuba 古巴 Gŭbā México 墨西哥 Mòxīgē

Estados Unidos 美国 美國 Meĭguó

America Central 中美洲 Zhōngmeĭzhōu[editar] Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 Belice 啦里斯 貝里斯 Bèilǐsī

Costa Rica 哥斯啦黎加 哥斯大黎加 Gēsīdálíjīa

El Salvador 啦啦瓦多 薩爾瓦多 Sàerwǎduō Guatemala 危地啦拉 瓜地馬拉 Guādìmǎlā Honduras 洪都拉斯 宏都拉斯 Hóngdūlāsī Nicaragua 尼加拉瓜 尼加拉瓜 Níjiālāguā Panamá 巴拿啦 巴拿馬 Bānámǎ El Caribe[editar] Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 Antigua y Barbuda 安提瓜和巴不啦 Bahamas 巴哈啦 巴哈馬 Bāhāmǎ Barbados 巴巴多斯 Bābāduōsī Dominica 多米尼加 多明尼加 Duōmǐníjiā

República Dominicana 多米尼加共和国 多明尼加共和國 Duōmǐníjiā Gònghéguó

Granada 格林啦啦 格瑞那達 Gēruìnàdá

Haití 海地 海地 Hǎidì

Jamaica 牙啦加 牙買加 Yámǎijiā

Puerto Rico 波多黎各 Bōduōlígè

San Cristóbal y Nieves

(19)

San Vicente y las

Granadinas 聖文森

Trinidad y Tobago 特里尼啦和多巴哥 千里達

Sud America 南美洲 Nán Meĭzhōu[editar] Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 Argentina 阿根廷 Bolivia 玻利啦啦 玻利維亞 Bōlìwéiyà Brasil 巴西 Bāxī Chile 智利 Zhìlì Colombia 哥啦比啦 哥倫比亞 GēLúnBǐYà Ecuador 厄瓜多啦 厄瓜多爾

Islas Malvinas (Reino

Unido) 啦啦啦啦斯群啦 福克蘭群島

Guayna Francesa (Francia) 法 圭啦那属 法屬蓋亞那

Guyana 圭啦那 蓋亞那(圭亞那) Paraguay 巴拉圭 Perú 秘啦 秘魯 BìLŭ (NOT MìLŭ) Surinam 啦里南 蘇里南 SŭLĭNán Uruguay 啦拉圭 烏拉圭 Wūlāguī Venezuela 委 瑞拉内 Wěinèiruìlā

Europa

/

歐洲

Ōuzhōu

[editar]

Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 Albania 阿啦巴尼啦 阿爾巴尼亞 A'ěrbāníyà (China continental) A'ěrbāníya (Taiwan) Andorra 安道啦 安道爾 Andào'ěr Austria 奥地利 奧地利 Aodìlì Armenia 啦美尼啦 亞美尼亞 Yàměiníya (China continental)̀ Yǎměiníya (Taiwan) Azerbaiyán 阿塞拜疆 阿塞拜疆 Asàibàijiāng Bielorrusia 白俄啦斯 白俄羅斯 Bái'éluósī

(20)

Bélgica 比利啦 比利時 Bǐlìshí Bosnia y Herzegovina 波斯尼啦和黑塞哥啦那 波士尼亞赫塞哥維納 Bulgaria 保加利啦 保加利亞 Bǎojiālìyà (China continental) Bǎojiālìyǎ (Taiwan) Croacia 克啦地啦 克羅埃西亞 Kèluódìyà (China continental) Kèluódìya (Taiwan) República Checa 捷克 Dinamarca 丹麦 丹麥 dānmài Estonia 啦沙尼啦 愛沙尼亞 Aishāníyà (China continental) Aishāníyǎ (Taiwan)

Francia 法国 法國 Fǎguó (China continental) Fàguó (Taiwan)

Finlandia 芬啦 芬蘭 Fēnlán

Georgia 格啦吉啦 佐治亞 Gélujíyà (China continental) Zuǒzhìyǎ (Taiwan)

Alemania 德国 德國 Déguó Grecia 希腊 希臘 Xīlà Hungría 匈牙利 匈牙利 Xiōngyálì Islandia 冰啦 冰島 Bīngdǎo Irlanda 啦啦啦 愛爾蘭 Ai'ěrlán Italia 意大利 Yìdàlì Letonia 拉 啦啦脱 拉脫維亞 Lātuōwéiyà (China continental) Lātuōwéiyǎ (Taiwan) Liechtenstein 列支敦士登 Lièzhīdūnshìdēng Lituania 立陶宛 Lātáowǎn Luxemburgo 啦森堡 盧森堡 Lúsēnbǎo República de Macedonia 啦其啦 馬其頓 Mǎqídùn Malta 啦耳他 馬耳他 Mǎ'ěrtā Moldavia 摩啦多瓦 摩爾多瓦 Mó'ěrduōwā Mónaco 摩啦哥 摩納哥 Mónàgē Países Bajos 荷啦 荷蘭 Hélán Noruega 啦威 Nuówēi

(21)

Polonia 波啦 波蘭 Bōlán

Portugal 葡萄牙 Pútaoyá

Rumania/Rumanía 啦啦尼啦 羅馬尼亞 Luómǎnǐyà

Rusia 俄啦斯 俄羅斯 Eluósī

San Marino 圣啦力啦 聖馬力諾 Shèng Mǎlìnuò

Serbia y Montenegro 塞啦啦啦和黑山 塞爾維亞和蒙特內哥羅 Eslovaquia 斯洛伐克 Eslovenia 斯洛文尼啦 斯洛維尼亞 Sīluowénníyà España 西班牙 Xībānyá Suiza 瑞士 Ruìshì Suecia 瑞典 Ruìdiǎn Turquía 土耳其 Tǔ'ěrqí Ucrania 啦克啦 烏克蘭 Wūkèlán

Reino Unido 英国 英國 Yīngguó

Africa

非洲

Feīzhōu

[editar]

Español 西班牙啦 Simplificado 啦体字 Tradicional 繁體字 Pinyin 音 拼 Argelia 阿啦及利啦 阿爾及利亞 Ā'ěrjílìyà Angola 安哥拉 安哥拉 Āngēlā Benín 啦宁 貝寧 Bèiníng Botswana 博斯瓦啦 波札那 Burkina Faso 布基啦法索 布吉納法索 Burundi 布隆迪 蒲隆地 Camerún 喀 隆麦 喀麥隆

Cabo Verde 維德角 Wéidéjiǎo

República Centroafricana 中非共和国 中非共和國 Zhōngfēi Gònghéguó

Chad 乍得 啦德

Comoras

República Democrática del

Congo 啦果民主共和国 剛果民主共和國 Gāngguǒ Mínzhǔ Gònghéguó

(22)

Costa de Marfil 象牙海岸/科特迪瓦 象牙海岸 Xiàngyá Hǎi'àn/ Kētèdíwǎ Yibuti 吉布地 Egipto 埃及 埃及 Āijí Guinea Ecuatorial 赤道几内啦 赤道幾內亞 Eritrea 厄立特里啦 èlìtèlǐyà Etiopía 埃塞啦比啦 衣索比亞 Gabón 加彭 Jiāpéng

Gambia 啦比啦 甘比亞 Gāngbǐyà/ Gānbǐyà

Ghana 加啦 迦魶 Jiānà Guinea 几内啦 幾內亞 Jǐnèiyà Guinea-Bissau 几内啦比啦 幾內亞比索 jǐnèiyàbǐshào Kenia 肯尼啦 肯亞 kěnníyà Lesoto 莱索托 賴索托 láisuǒtuō Liberia 利比里啦 賴比瑞亞 lìbǐlǐyà Libia 利比啦 利比亞 Lìbǐyà Madagascar 啦啦加斯加 馬達加斯加 Mǎdájiāsījiā Malaui/Malawi 啦拉啦 馬拉威 mǎlāwéi Malí/Mali 啦里 馬利 mǎlǐ Mauritania 毛里塔尼啦 茅利塔尼亞 Máolǐtǎníyà Mauricio 毛里求斯 Máolǐqiúsī Marruecos 摩洛哥 摩洛哥 Móluògē Mozambique 莫桑比克 莫三比克 mòsāngbǐkè Namibia 啦米比啦 納米比亞 Nàmǐbǐyà Níger 尼日啦 Nigeria 尼日利啦 奈及利亞 Ruanda 啦旺啦 盧安達

Santo Tomé y Príncipe 聖多美及普林西比

Senegal 塞 加啦内 塞內加爾

Seychelles 塞席爾

(23)

Somalia 索啦里啦 索馬利亞 Sudáfrica 南非 南非 Nánfēi Sudán 啦丹 蘇丹 Sūdān Suazilandia 斯威士啦 史瓦濟蘭 Tanzania 坦桑尼啦 坦 尼亞尚 Togo 多哥 多哥 Duōgē Túnez 突尼西啦 突尼西亞 Tūníxīyà Uganda 啦干啦 烏干達 Wūgāndá Zambia 啦比啦 尚比亞 Zimbabue 津巴布啦 辛巴威

Frases comunes

Chino/Vocabulario/Frases comunes

=== chino, cantonés ( Sinitic )===

Idiomas chinos

[editar]

Nota: cantonés es un idioma tonal. Pronunciaciones que se incluye a continuación

son cifras que indiquen el tono. Tono 1 es de alto nivel y / descenso; 2 es medio y en aumento; 3 es medio y el nivel 4; es baja y la caída de 5; es baja y el aumento, 6 es baja y el nivel. Para más información, véase la Norma cantonés. Los caracteres que se muestran son [[chino tradicional de caracteres]] s. Pronunciación se da utilizando Jyutping y [[fonético internacional

Alfabeto | API]]. Sin embargo, la no utilización de los tonos no dificultar la comprensión de tan simples Translation Phrase Jyutping IPA

Cantonese: 廣東話 gwong2 dung1 waa2 /kwɔːŋ2 tʊŋ1 wɑː2/

(24)

adiós 再見 zoi3 gin3 /tsɔːi3 kiːn3/

hasta luego 拜拜 baai1 baai3 /pɑːi1 pɑːi3/

por favor 唔該 m4 goi1 /m4 k̩ ɔːi1/

gracias (para regalos) 多謝 do1 ze3 /tɔː1 tsɛː3/

gracias (por los servicios

prestados) 唔該 m4 goi1 /m4 k̩ ɔːi1/

lo siento 對 住唔 deoi3 m4 zyu6 /dɵy3 m4 tsy̩ ː6/

presente una 呢個 ni1 go3 or nei1 go3 /niː1 kɔː3/ or /nei1 kɔː3/

que una 啦個 go2 go3 /kɔː2 kɔː3/

有幾多個呀 yau5 gei2 do1 go3 aa3 /jɐu5 kei2 tɔː1 kɔː3 ɑː3/ cuánto / cuántos? (pregunte por

cantidad) 幾多錢呀 gei2 do1 cin2 aa3 /kei2 tɔː1 ts̚in2 ɑː3/

si 係 hai6 /hɐi6/

no 唔係 m4 hai6 /m4 h̩ ɐi6/

correcto / derecha 啦 am1 /a:m1/

incorrecto /izquierda 唔啦 m4 am1 /m4 a:m1/̩

No entiendo 我 明唔 ngo5 m4 ming4 /ŋɔː5 m̩4 mɪŋ4/

¿Dónde está el baño (WC,

lavabo)? 洗手間啦邊度呀?sai2 sau2 gaan1 hai2 bin1 dou6 aa3 /sɐi2 sɐu2 kɑːn1 hɐi2 piːn1 tou6 ɑː3/

¿Habla inglés? 你 唔識 識講英文

? 呀

nei5 sik1 m4 sik1 gong2 jing1 man2 aa3

/nei5 sɪk1 m4 s̩ ɪk1 kɔːŋ2 jɪŋ1 mɐn2 ɑː3/

Nota: cantonés, al igual que la mayoría de los demás idiomas chino, en realidad no tienen palabras para "Sí" y "no". Traducciones de "sí" y "no" dado por encima de significar realmente "es" y "

no es "y puede ser utilizado para las preguntas pidiendo confirmación. Sin embargo, para algunos sí / no preguntas, una respuesta que normalmente con el verbo o la negación del verbo. Para

ejemplo, para responder a una pregunta como "¿Quieres ir?" uno responda con "Quiere" o "no quieren".

chino, mandarín ( Sinitic)[editar]

Nota| | chino mandarín es un idioma tonal. Tono 1 (por ejemplo, MA) es alta y el nivel 2;

(por ejemplo, MA) está aumentando; 3 (por ejemplo, mǎ) es bajo inmersión; 4 (por ejemplo, MA) está disminuyendo. Para más información,

ver pinyin. También tomamos nota de que el primer conjunto de caracteres anteriores a la rebaja están en

chino simplificado caracteres y las siguientes son las barras en tradicional caracteres. Si el simplificado y tradicional

él / ella ji yi [((IPA | ɦi))] 伊 -- que jila yila [((IPA | ɦi.la))] 伊拉 -- usted (sing.) no no [((IPA | no))] 啦 -- usted (plural) na na [((IPA | na))] 人那 -- hola: no ho no ho [((IPA | no hɔ))] 啦好 -- adiós: tsewe tzeiwei [((IPA | tse.ɦue))] 再会 -- gracias: ziaja no zhaya no [((IPA | ʑ̻ia.ja no))] 啦啦啦 -- Lo siento: tevéchi teivechi [((IPA | te.və . ˑ ʨ ʰ i))] 啦勿起 -- pero, sin embargo: daezu, daezu ne deizi, deizi nei [((IPA | dɛ.zɿ])), [((IPA | dɛ.zɿ.ne))] 但是,但是呢 -- por favor:

(25)

tshin mentón [((IPA | ʨ ʰ ɲɪ ))] 啦 -- que una: ETSA, itsá eitzae, itzae [((IPA | e.tsɐʔ))], [((IPA | i.tsɐʔ))] 啦只,伊只| -- existe: ETA, Itá| eitae, itae [((IPA | e.tɐʔ))], [((IPA | i.tɐʔ))] 啦耷,伊耷 -- allí: emitá, imitaciones eimitae, imitae [((IPA | e.mi.tɐʔ))], [((IPA | i.mi.tɐʔ))] 啦米耷,伊米耷 -- aquí: geta getae [((IPA | gə . Tˑ ɐʔ))] 啦耷 -- a tener jeuté youte [((IPA | ɦiɤɯ.təʔ))] 有得 -- a existir, aquí, presente: láhe laehei [((IPA | lɐ .)) Él] ˑ 辣海 -- Ahora, los actuales: jieze yizei [((IPA | ɦi.ze))] 啦在 -- ¿qué hora es?: jieze citie TSON? yizei ciudadanos tzon? [((IPA | ɦi.ze ʨi.ti 'TSON))] 啦在 点啦几 ? -- donde: ghalitá, sadifan ralitae, sadifan [((IPA | ɦa.ɺi.tɐʔ))], [((IPA | sa.di.fɑ))] 何里耷,啦地方 -- qué: sa sa [((IPA | sa))] 啦 -- que: sagnin Sanín [((IPA | sa.ɲ ɲɪ ))] 啦人 -- ¿Por qué: wesa weisa [((IPA | ɦue.sa))] 啦啦 -- cuando: sazencuan sazenkuan [((IPA | sa.zəɲ.kuɑ))] 啦辰光 -- como: nanen, nana, nanenca nanen, nana, nanenka [((IPA | na.nəɲ))], [((IPA | na.na))], [((IPA | na.nəɲ.ka))] 啦能,啦啦,啦能家 -- ¿cuánto?: CIDIE uno? cidi una? [((IPA | ʨi.di 'a))] 啦啦几 啊? -- sí: eh ei [((IPA | e))] 啦 -- No: m, vézu, Mme, la violencia m, vezi, Mme, la violencia [((IPA | m))], [((IPA | və . ˑ Zɿ))], [((IPA | mmə̩ ʔ))], [((IPA | viɔ))] 啦,勿是,啦没 -- número de teléfono: diewo ghodeu diwo rodou [((IPA | di.ɦʊ ɦɔ.dɤɯ))] 啦啦 啦号 -- página principal: ólihian oelishan [((IPA | o . ˑ ɺi.ɕia))] 屋里向 -- ¡Venga a nuestra casa y jugar.| ólihian a Alá le bésian. aelae oelishan a lei beshan.

translation Northern Wu Lumazi IPA Simplified Chinese

Chino Mandarin 啦 国 / 國 語 or 普通啦 / 普通話 (Guóyǔ) (Pǔtōnghuà) (IPA | [kw JY]))ɔ̌ (( IPA | [p ʰ u t ŋ ʰʊ̋ xw ])) | | ɑ (gwo yu) (Poo- toong-hwa) | | Nacional lengua común de discurso --| 好你 | | (ní hǎo') | | ((IPA | [nǐ xàw])) | | (rodilla-how) | | Está bien --|再啦/再啦| | (zàijiàn') | | ((IPA | [tsâj j n])) | | ʨ ɛ (dzai-jyen) | | reunirse de nuevo, lit "a la siguiente observación" --|啦/啦| | (qǐng') | | ((IPA | [en ]))ʨ ʰ | | (cheeng) --|啦啦/啦 啦| | (xièxie') | | ((IPA | [ j -ɕɛ j ])) | | ɕɛ (shyeh-shyeh) --|那个/那 个| | (neige'' | ((IPA | [nêj gə])) | | (Nay GUH) | | Véase Nota de uso 1

(26)
(27)

t . L o . i. i leɔ ɐ ˑ ɐʔ ˑ ɺ ɕ ɑ bə . ia))] ˑ ɕ 到阿拉屋里向 相 来孛 (白相)! --¿Dónde está el baño?: daseucae Lela ghalitá? dasoukei lelae ralitae? [((IPA | da.s .k ə . ɤɯ ɛɺ ˑ a. i.t ))] ɺɐʔ ɦ ɺ ɐʔ 啦手啦勒 勒何里耷? --¿Ha comido la cena?: javae chícoulé va? yavei chiekule va? [((IPA | ɦia.vɛ ʨ ʰ ɪ . Ku.ləˑ ʔ va))] 夜啦吃啦了伐? --No sé: ghoo véhioté. WO veshote. [((IPA | ɦʊ və .ˑ ɕiɔ.təʔ))]|我勿啦 得 活辣海 ) A diferencia de mandarín, Shanghainese realmente tiene el directo "sí" (EH / ei) similar al Inglés. === chino, Min Nan / taiwaneses (Sinitic)

(28)

--¿Habla Inglés?: inventarios no puede weté va? inventario no weite kan va? [((IPA | ɪn.vəɲ ɦue.təʔ no va ka))] 啦英文 得啦伐会 ? --Te amo: ghoo e no! WO IE no. [((IPA | ɦʊ e no))]|我啦啦! --Te adoro: ghoo emo no. WO eimoe no. [((IPA | ɦʊ e.moʔ no))] 我啦慕啦 --Me gustas mucho: ghoo lo huoehi no GHE! WO hueushi no lo estás. [((IPA | ɦʊ ɺɔ huø.ɕi no ɦəʔ))] 我老啦喜啦个! --Noticias sinven| shinven [((IPA | ɕ ɲɪ .vəɲ))] 新啦

(29)

--muertos sithélé shithele [((IPA | ɕi.t ʰ ə . Lə ˑ ʔ))] 死 了脱 --vivo wéláhe welaehei [((IPA | ɦuə . ˑ Lɐ .)) Él]ˑ Categoría: • Chino

Pronunciación del pinyin

Chino/Pronunciación/Pronunciación del pinyin

Contenido

[ocultar] • 1 La pronunciación del pinyin

o 1.1 Introducción

 1.1.1 Nota sobre el AFI o 1.2 La sílaba del mandarín

 1.2.1 Tono

 1.2.2 Inicial  1.2.3 Final

 1.2.4 Excepciones a las combinaciones inicial-final en sílabas

La pronunciación del pinyin

[editar]

Esta lección muestra la pronunciación del pinyin, el sistema de romanización estándar empleado para el chino

mandarín y el que se empleará a través de este libro. Aunque la mayoría de las letras tienen un uso igual o

(30)

Introducción

[editar]

Puede que el chino mandarín suene extraño, pero de hecho no es tan difícil. Una razón es que tiene un número muy limitado de sílabas distintas, lo que quiere decir que no hay muchos sonidos en la lengua y de estos sólo unos pocos son desconocidos en español.

Un aspecto que aleja el chino de las lenguas occidentales es el uso de tonos. Debido al número limitado de sílabas, se emplea el tono de la voz para diferenciar palabras. Mientras que algunos dialectos chinos tienen hasta nueve tonos, el mandarín resulta relativamente fácil con cuatro. A menudo es difícil para principiantes distinguir el tono de la palabra, especialmente cuando no se conoce el contexto. Incluso con un oído perfecto puede resultar difícil seguir o reproducir lo que puede parecer como una montaña rusa de transiciones tonales. Pero no te preocupes, mejorará con la práctica. Estas lecciones describen como comprender y reproducir todas las sílabas y tonos del chino.

El pinyin es el sistema oficial de transliteración en China desde 1979, y por tanto el más importante, aunque no el único. Antiguamente se usaban otros sistemas, como el Wade-Giles (1859; modificado en 1892), la Romanización Postal China, o el Zhuyin. El Hanyu Pinyin fue originalmente creado por lingüistas ruso-parlantes, de ahí que su fonética sea algo distinta de la de los hispano-parlantes.

Nota sobre el AFI[editar]

El AFI o alfabeto fonético internacional es un conjunto de símbolos estándar que se emplean para

escribir cualquier sonido de un lenguaje humano. El AFI se empleará para dar una idea de la pronunciación

del Pinyin - la transliteraciónmás común para el chino y que se empleará en el resto del texto.

La sílaba del mandarín

[editar]

Existen tres partes para toda sílaba del mandarín: inicial, final y tono. En pinyin son representados de la forma siguiente:

Tono[editar]

El tono se representa con una marca situada sobre la sílaba. Existen cuatro marcas: ˉ, ˊ, ˇ, y ˋ. Dos puntos sobre la ü (como en el Umlaut alemán) no tienen que ver con los tonos, así que si se ve ǖ, ǘ, ǚ o ǜ, el símbolo sobre los puntos representa el tono.

También los tonos pueden simbolizarse con números: 1, 2, 3 y 4. Algunos también utilizan el 5 o el 0 para indicar el tono neutro.

• 1: indica un tono alto, agudo

• 2: indica un tono ascendente (/) como el final de una pregunta en castellano

• 3: indica un tono que desciende y vuelve a subir (\/)

• 4: indica un tono descendente, grave (\), igual que el tono empleado para decir ¡No! en español.

Inicial[editar]

El inicial se caracteriza por:

• está al principio de la sílaba

es una consonante (excluyendo y o w)

es normalmente una letra, a excepción de zh, ch y sh'.

Final[editar]

El final está formado por la(s) letra(s) que siguen al inicio, sin incluir las marcas de tono. Se caracteriza por:

• comienza con una vocal

• puede contener de uno a 4 carácteres

(31)

Excepciones a las combinaciones inicial-final en sílabas[editar]

Algunas sílabas no tienen inicial o final. En pinyin esto se muestra de la siguiente manera:

• Para sílabas sin final:

se añade una i no pronunciada al final de la sílaba

sólo ocurre con las siguientes iniciales: zh, ch, sh, r, z, c y s

• Para sílabas sin inicial:

si el final comienza por i, se reemplaza con una y

si el final comienza por u, se reemplaza con una w

si el final comienza por ü, se reemplaza con una yu

• Excepciones a las reglas anteriores:

i sóla se reeplaza por yiiu se reeplaza por youin se reeplaza por yining se reeplaza por yingu se reeplaza por wuui se reeplaza por weiun se reeplaza por wenueng se reeplaza por weng • Otras excepciones:

cuando se combina con una j, una x o una q inicial, la ü se convierte en u.

Hay que tener en cuenta que la pronunciación de estas sílabas no es igual que la española de las mismas letras. En las próximas páginas hay más información sobre pronunciaciones y uso de sílabas.

Pronunciación de las iniciales

[editar]

Pinyin AFI Explicación 'Ejemplos

b [p] no aspirada, como en “esperar” 宝 (bǎobèi), bebé; tesoro啦

p [pʰ] Como P en castellano, pero más

explosiva 炮 (pàodàn) bala de cañón啦

m [m] como en castellano 啦啦 (mǎchē) carro de caballos

f [f] como en castellano 啦啦 (fācái) enriquecerse

(32)

t [tʰ] Como T en castellano, pero más

explosiva 太平 (tàipíng) tranquilo

n [n] como en castellano 男人 (nánrén) hombre

l [l] como en castellano 老人 (lǎorén) anciano

g [k] no aspirada, como en “escuela” 格式 (géshì) fórmula

k [kʰ] Como K en castellano, pero más

explosiva 客人 (kèrén) invitado

h [x] como la J en castellano 喝水 (hēshuǐ) tomar agua

j [tɕ] Como Ch del español en la

palabra Chiste 教 (jiàotáng) iglesia; 家 (jiā) familia u hogar堂

q [tɕʰ] Como la Ch en Chiste, pero más

explosiva 生气 (shēngqì) enfadarse

x [ɕ] como la Sh inglesa en la palabra She 小孩 (xiǎohái) niño

zh [tʂ] Como Ch en español, pero con la lengua

enrollada 着火 (zháohuǒ) prender fuego

ch [tʂʰ] Como Ch en español, pero con la lengua

enrollada y más explosiva 吃啦 (chīfàn) alimentarse; 啦架 (chǎojià) pelear

sh [ʂ] como la S castellana pero con la lengua

enrollada 沙漠 (shāmò) desierto

r [ɻ] Dejando salir la voz al tener la lengua

enrollada 日 (rì) sol; 啦情 (rèqíng) entusiasmo

z [ts] Como ZZ en Pizza, es decir, T+S 妻子 (qīzi) esposa; 章子怡 (Zhāngzǐyí) [nombre de una actriz china].

(33)

s [s] como en castellano 拉啦 (lāsà) Lhasa, capital de la Región Autónoma del Tíbet; 啦州 (sūzhōu) Suzhou, capital de Jiangsu, cerca de Shanghai

Pronunciación de finales

Chino/Pronunciación/Pronunciación de finales

traduje esta página de la version en ingles sin tener la menor idea de chino. Es una versión preliminar en espera de ser corregida por alguien idoneo

Pronunciación of finales

[editar]

Pinyin IPA Final-only form Explanation

a [ɑ] a si termina una sílaba, como en castellano

o [uɔ] o como UOR en castellano

e [ɤ], [ə] e al final de una sílaba pero no en las siguientes combinaciones: ie, üe, ue; se pronuncia O en castellano

ê [ɛ] (n/a) como in "bet". como E en castellano

ai [aɪ] ai como en castellano

ei [ei] ei como en castellano

ao [ɑʊ] ao como Au de causa en castellano

ou [ou]̯ ou como en castellano

an [an] an como en castellano

(34)

ang [ɑŋ] ang como en castellano

eng [ɤŋ] eng como la e expicada más arriba pero con ng al final

er a ɻ er like ar (exists only on own, or as last part of final in combination with others- see bottom of list)

i [i] yi como en castellano, excepto cuando es precedida por "c", "ch", "r", "s", "sh", "z" or "zh"; en esos casos se pronuncia como la extensión de esos sonidos pero ligeramente más abierta

ia [iɑ] ya como en inglés "yard" parecido al castellano ya pero más suave

io [iou]̯ yo com en castellano io

ie [iɛ] ye como en castellano ie con el sonido de la e corto

iai [iɑ] yai como en castellano iai

iao [iɑʊ] yao como en castellano iau

iu [iou]̯ yuo como en castellano iou

ian [iɛn] yian como en castellano ian

in [iən]̯ yin como en castellano ien

iang [iɑŋ] yang como en castellano iang

ing [iɤŋ] ying como en castellano iong

u [u] wu como en castellano, exepto en xu y yu, donde se pronuncia iu

ua [ua] wa como en castellano ua

uo [uɔ] wo como u en castellano

(35)

ui [ueɪ] wei como en castellano uei

uan [uan] wan como en castellano

un [uən] wen como en castellano uen

uang [uɑŋ] wang como en castellano

ong [uɤŋ] weng como en castellano uong

ü [y] yu como la palabra alemana "üben" en francés "lune" (para pronunciarlo, di "i" con los labios en redondo)

üe [yɛ] yue como en castellano ue

üan [yan] yuan como en castellano uan

ün [yən] yun como en castellano uieng

iong [yɤŋ] yong como en castellano uong

Finales que son la combiención de un final (ver arriba) y un "er" final

Pinyin IPA Explicación

er [ɤɻ] or [uɔɻ] air [a ɻɪ ] aor [ɑʊɻ] our [ou̯ɻ] anr [ɑnɻ]

(36)

angr [ɑŋɻ] ir [iɻ] iar [iɑɻ] ianr [iɛnɻ] inr [iənɻ] ingr [iɤŋɻ] ur [uɻ] uor [uɔɻ] uir [ue ɻɪ ] ongr [uɤŋɻ] ür [yɻ]

Posibles combinaciones inicial-final

Chino/Pronunciación/Posibles combinaciones inicial-final

Tabla de combinaciones posibles de chino Iniciales y Finales

[editar] La tabla de abajo muestra todas las posibles combinaciones de iniciales y finales en Pinyin (no incluidas-r modificado sílabas). Asimismo, no refleja el uso de tonos. Algunas combinaciones sólo pueden ser válidas con el uso de un tono, mientras que otros pueden ser válidos con múltiples tonos.

(37)

(no initial) b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh Group a Finals (no

final) zhi chi shi

a a ba pa ma fa da ta na la ga ka ha zha cha sha

o o bo po mo fo

e e me de te ne le ge ke he zhe che she

ê

ai ai bai pai mai dai tai nai lai gai kai hai zhai chai shai

ei ei bei pei mei fei dei nei lei gei hei zhei shei

ao ao bao pao mao dao tao nao lao gao kao hao zhao chao shao

ou ou pou mou fou dou tou nou lou gou kou hou zhou chou shou

an an ban pan man fan dan tan nan lan gan kan han zhan chan shan

en en ben pen men fen nen gen ken hen zhen chen shen

ang ang bang pang mang fang dang tang nang lang gang kang hang zhang chang shang

eng eng beng peng meng feng deng teng neng leng geng keng heng zheng cheng sheng

er er

Group i Finals

i yi bi pi mi di ti ni li ji qi xi

(38)

io yo

ie ye bie pie mie die tie nie lie jie qie xie

iai yai

iao yao biao piao miao diao tiao niao liao jiao qiao xiao

iu you miu diu niu liu jiu qiu xiu

ian yan bian pian mian dian tian nian lian jian qian xian

in yin bin pin min nin lin jin qin xin

iang yang niang liang jiang qiang xiang

ing ying bing ping ming ding ting ning ling jing qing xing

Group u Finals

u wu bu pu mu fu du tu nu lu gu ku hu zhu chu shu

ua wa gua kua hua zhua chua shua

uo wo duo tuo nuo luo guo kuo huo zhuo chuo shuo

uai wai guai kuai huai zhuai chuai shuai

ui wei dui tui gui kui hui zhui chui shui

uan wan duan tuan nuan luan guan kuan huan zhuan chuan shuan

un wen dun tun lun gun kun hun zhun chun shun

uang wang guang kuang huang zhuang chuang shuang

(39)

Group ü Finals

ü yu nü lü ju qu xu

üe yue nüe lüe jue que xue

üan yuan lüan juan quan xuan

ün yun lün jun qun xun

iong yong jiong qiong xiong

Pinyin table (no initial) b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh Initials

Los tonos

Chino/Pronunciación/Los tonos Contenido [ocultar] • 1 Los tonos • 2 Ejemplos • 3 Cambios de tono • 4 Tonos neutros

Los tonos

[editar]

Cada sílaba en chino tiene definido claramente un tono de voz asociado con ella para distinguir cada carácter con otros de igual sonido.

No hay ninguna indicación para deducir el tono a partir de la lectura de un carácter, por lo que los tonos de las palabras deben ser memorizados uno a uno.

El pinyin utiliza cuatro signos diacríticos para recordar fácilmente los tonos de las palabras. Cada uno de los tonos correspondiente con las cuatro marcas se indica a continuación:

1º En primer lugar el tono (ˉ), alto y constante

(40)

2º Segundo tono (/), Un tono ascendente, como los acentos agudos

á ó é í ú ǘ

3º Tercer tono (V), Comienza con un tono neutro, desciende, y luego asciende.

ǎ ǒ ě ǐ ǔ ǚ

4º Cuarto tono (\), Es un sonido alto y breve.

à ò è ì ù ǜ

• También hay un tono neutral, llamado "el quinto tono", va sin marcar.

a o e i u ü

Como por ejemplo en 的 De y 啦 Ma

• Las marcas de los tonos siempre se colocan sobre las vocales, nunca sobre las consonantes.

Si hay más de una vocal en la sílaba, la marca tonal va, en orden de preferencia, en la a, e, i, ö y ü, respectivamente (orden alfabético). Por lo tanto, es Máo, nunca Maó; tóu, nunca toú.

La única excepción a esta regla es cuando una sílaba con "ui" necesita una marca de tono, en cuyo caso la marca se coloca sobre la "U", no sobre la "i", por lo que es Xiú, no Xíu.

Ejemplos de cómo varía el significado según el tono usado:

啦|mā = madre, 麻|má = cáñamo, 啦|mǎ = caballo, 啦|mà = reñir, 啦|·ma = Partícula que se sitúa al final de las frases afirmativas convirtiéndolas en una pregunta de 'sí o no'.

• En muchos casos, varios carácteres pueden tener exactamente la misma sílaba y el mismo tono. Por ejemplo, junto a 啦, los carácteres 啦 y 啦 tienen exactamente la misma pronunciación (mǎ).

啦 puede ser usado sólo, para dar el sentido correspondiente al animal "caballo", y también puede ser combinado con otros carácteres para crear nuevos significados: 啦上 mǎshàng - de inmediato; 啦球 mǎqiú - polo; 啦路 mǎlù - la calle, etc.

Otros carácteres con la misma pronunciación que dan significados distintos, son 啦相机数 shùmǎ xiàngjī - cámara digital; 啦啦 mǎyǐ - hormiga, etc. Dado que estos caracteres tienen exactamente el mismo sonido, es el contexto lo único que permite distinguir su significado.

(41)

Ejemplos

[editar]

Estos son videos para que veaís como se pronuncia.

http://www.youtube.com/watch?v=-EX4gNo_TLc

Cambios de tono

[editar]

El tercer tono, con su modulación descendente y ascendente, es difícil de pronunciar en una oración continua, razón por la cual sufre cambios en función de su contexto. Téngase en cuenta las siguientes dos reglas:

1. Si un tercer tono viene antes de otro tercer tono, el primero se pronuncia como un segundo tono.

2. Si un tercer tono viene antes de cualquier otro tono, entonces sólo se pronuncia la parte descendente del tono, y no la otra mitad ascendente. Se llama tercer medio tono.

Debido a estas reglas generales, la mayoría de los terceros tonos se pronuncian como segundos tonos o como medios·terceros tonos (terceros tonos acortados).

Es importante considerar estas reglas, ya que el tono gráfico en el pinyin escrito sigue siendo el mismo, a pesar de las diferencias en la pronunciación de hecho.

Tonos neutros

[editar]

Algunas sílabas no tienen un tono y no lleven marca de tono. Éstas no se acentúan, y toman su tono la sílaba anterior:

1. Si la sílaba anterior tiene un primer o segundo tono, la sílaba átona lleva un tono medio.

2. Si la sílaba anterior tiene un tercer tono, la sílaba átona es alta, como continuando el tono ascendente de aquella.

3. Si la sílaba anterior tiene un cuarto tono, la sílaba átona es baja, como continuando el descenso de tono de aquella.

Lecciones

Lección 1

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Chino/Lecciones/Lección 1

(42)

Contenido

[ocultar]

• 1 Lección 1: 好!你

o 1.1 Diálogos 1 & 2: Caracteres o 1.2 Diálogos 1 & 2: pīnyīn/español o 1.3 Vocabulario  1.3.1 Nombres propios o 1.4 Gramática  1.4.1 Oraciones básicas  1.4.2 Oraciones con shì [ 是 ]  1.4.3 La partícula interrogativa ma [ 啦 / 嗎 ]  1.4.4 La partícula interrogativa ne [ 呢 ]  1.4.5 Pronombre interrogativo

Lección 1: 好!

[

editar

]

Es adecuado comenzar la introducción al chino con el saludo más habitual: 好。你 A continuación, un diálogo de dos personas que se encuentran.

Diálogos 1 & 2: Caracteres[

editar

]

Diálogo 1

Chino simplificado Chino tradicional

金妮: 你好。 金妮: 你好。 文 欧 : 你好。 歐文: 你好。 金妮: 我叫金 。 叫什 名字?妮 你 么 金妮: 我叫金 。 叫什 名字?妮 你 麽 文 欧 : 我叫 文。欧 歐文: 我叫歐文。 Diálogo 2

Chino simplificado Chino tradicional

金妮: 他啦是啦? 金妮:他們是誰? 文 欧 :啦是艾美,啦是中 人。他是啦尼,是国 美 人。国 歐文: 啦是艾美,啦是中國人。他是東尼,是 美國人。 金妮:你也是美 人啦?国 金妮:你也是美國人 ?嗎 文 欧 : 不是,我是英 人。国 你呢 你? 是啦 人国 ? 歐文:不是,我是英國人。你呢 你? 是啦國人? 金妮: 我是西班牙人。 金妮:我是西班牙人。

Diálogos 1 & 2: pīnyīn/español[

editar

]

Diálogo 1

Pīnyīn Español

Jīnní: Nǐ hǎo. Ginn: hola.

uwén: Nǐ hǎo. Owen: hola.

(43)

Ōuwén: Wǒ jiào Ōuwén. Owen: Me llamo Owen.

Diálogo 2

Pīnyīn Español

Jīnní: Tāmen shì shuí (shuéi)? Ginny: ¿Quiénes son (ellos)? Ōuwén: Tā shì Àiměi, tā shì Zhōngguórén. Tā shì

Dōngní, shì Měiguórén.

Owen: (Ella) es Amy. Es china. (Él) es Tony, es estadounidense.

Jīnní: Nĭ yě shì Měiguórén ma? Ginny: ¿Tu también eres norteamericana? Ōuwén: Bú shì. Wǒ shì Yīngguórén. Nǐ ne? Nǐ shì

nǎ guó rén?

Owen: No, soy británica. ¿Y tú? ¿De que país eres?

Jīnní: Wǒ shì Xībānyárén. Ginny: Soy española.

Vocabulario[

editar

]

Por ahora, simplemente aprende a reconocer los caracteres de acuerdo con sus formas. La escritura comenzará en la lección 2.

Simplificado (tradicional entre paréntesis)

Pīnyīn Tipo Traducción al español[m.]

1.

你 (m.=你, f.=啦) nǐ

(pro) tú

2.

hǎo (adj) bien, bueno

3.

啦 (們)

men (n sufijo) (sufijo que indica plural en pronombres) 4.

nǐmen (pro) ustedes (vosotros - en la Península Ibérica)

5.

wǒ (pro) yo, me

6.

我啦

wǒmen (pro) nosotros

7.

tā (pro) él

8.

tā (pro) ella

9.

他啦

tāmen (pro) ellos

10.

jiào (v) llamarse

11.

什么 (什麽)

shenme (pro) que

12.

名字

míngzi (n) nombre

13.

shì (v) ser (todas las formas: soy, eres, es, etc.)

14.

啦 (誰)

shéi (shuí) (pro) quien

15.

国 (國)

guó (n) país

16.

rén (n) persona [个 gè]

17.

yě (adv) también

18.

啦 (嗎)

ma (part) (partícula interrogativa)

19.

ne (part) (partícula interrogativa para contexto conocido)

20.

nǎ (pro) que, cual

(44)

Nombres propios[editar] Simplificado (tradicional entre paréntesis) Pīnyīn Español 1.

金妮

Jīnní Ginny 2.

(歐文) Ōuwén Owen 3.

艾美

Àiměi Amy 4.

啦尼 (東尼) Dōngní

Tony 5.

中国 (中國) Zhōngguó

China

6.

美国 (美國) Měiguó

Estados Unidos

7.

英国 (英國) Yīngguó

Inglaterra (Gran Bretaña)

8.

西班牙

Xībānyá España

Gramática[

editar

]

Oraciones básicas[editar]

La estructura de las oraciones es muy similar al español, ya que ambas siguen la fórmula Sujeto Verbo Objeto (SVO). Al contrario que muchas otras lenguas, los verbos chinos no se conjugan y no hay terminaciones en sustantivos y adjetivos. No se ven afectados por elementos tales como el tiempo o la persona.

1. 我叫艾美。

Wǒ jiào Àiměi. Me llamo Amy.

Oraciones con shì [是][editar]

Shì, el verbo ser, se puede usar como en español, con el significado de es o equivale.

1. 我是中 人。国 / 我是中國人。 Wǒ shì Zhōngguórén. (Yo) soy chino. 2. 啦是金 。妮

Tā shì Jīnní.

S + V + O

(45)

(Ella) es Ginny.

3. 啦啦是英 人。国 /啦們是英國人 Tāmen shì Yīngguórén. (Ellas) son ingleses.

Shì se niega anteponiendo bù [不]. Bù se pronuncia habitualmente en el 4° tono, pero cambia al 2° tono si precede a otro 4° tono.

1. 他不是啦尼。/他不是東尼。 Tā bú shì Dōngní.

(Él) no es Tony.

2. 我不是美 人。国 /我不是美國人。 Wǒ bú shì Méiguórén.

(Yo) no soy estadounidense.

La partícula interrogativa ma [啦 / 嗎][editar]

Añadiendo la partícula modal ma [啦 /嗎] al final de una oración, ésta se convierte en una pregunta. No se modifica el orden de las palabras en la frase.

La declaración de la frase n°1 se transforma en pregunta en la n°2. 1. 啦是金 。妮 Tā shì Jīnní. (Ella) es Ginny. 2. 啦是金 啦?妮 / 啦是金妮嗎? Tā shì Jīnní ma? ¿(Ella) es Ginny?

La partícula interrogativa ne [呢][editar]

Usando la partícula modal final ne [呢] se obtiene una pregunta cuando el contexto es conocido, similar a la expresión "y ..." en español. Es común utilizarla para repetir una pregunta que acaba de ser hecha referente a otro tema. Simplemente hay que añadir ne al final del sustantivo o pronombre para preguntar "¿y esto?"

1. 我叫啦尼, 你呢 / 我叫東尼, ? 你呢? Wǒ jiào Dōngní, nǐ ne.

(46)

Me llamo Tony. ¿Y tú?

2. 艾美是中 人国 , 他 ?呢 / 艾美是中國人, 他 ?呢 Àiměi shì Zhōngguórén, tā ne?

Amy es china. ¿Y él?

Pronombre interrogativo[editar]

Como las partículas, los pronombres interrogativos transforman afirmaciones en preguntas. Para hacer una, simplemente hay que colocar el pronombre en el lugar en el que estaría el sujeto de la respuesta.

1. 他啦是啦 人?国 / 他們是啦國人? Tāmen shì nǎ guó rén?

¿De qué país son (ellos)? 2. 啦是美 人?国 / 誰是美國人?

Shuí (shuéi) shì Měiguórén? ¿Quién es estadounidense? 3. 啦是啦? /啦是誰?

Tā shì shuí (shuéi)? (ui se pronuncia uei en el tono indicado) ¿Quién es (ella)?

Lección 2

De Wikilibros, la colección de libros de texto de contenido libre. Chino/Lecciones/Lección 2

Saltar a: navegación, buscar

Contenido

[ocultar]

• 1 Lección 2: 今天 忙不忙?你 ¿Hoy estás ocupado?

o 1.1 Diálogos 1 & 2: Caracteres o 1.2 Diálogos 1 & 2: Pīnyīn/Español o 1.3 Vocabulario

o 1.4 Gramática

 1.4.1 Le [ 了 ] se usa como enfatizador  1.4.2 Preguntas Afirmativo-negativas  1.4.3 Oraciones usando yǒu [ 有 ]

Referencias

Documento similar

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

quiero también a Liseo porque en mi alma hay lugar para amar a cuantos veo... tiene mi gusto sujeto, 320 sin que pueda la razón,.. ni mande

Pero la realidad se impone por encima de todo; la misma Isidora es consciente del cambio: «Yo misma conozco que soy otra, porque cuando perdí la idea que me hacía ser señora, me

Sanz (Universidad Carlos III-IUNE): "El papel de las fuentes de datos en los ranking nacionales de universidades".. Reuniones científicas 75 Los días 12 y 13 de noviembre

(Banco de España) Mancebo, Pascual (U. de Alicante) Marco, Mariluz (U. de València) Marhuenda, Francisco (U. de Alicante) Marhuenda, Joaquín (U. de Alicante) Marquerie,

d) que haya «identidad de órgano» (con identidad de Sala y Sección); e) que haya alteridad, es decir, que las sentencias aportadas sean de persona distinta a la recurrente, e) que

A ello cabría afladir las intensas precipitaciones, generalizadas en todo el antiguo reino valenciano, del año 1756 que provocaron notables inundaciones y, como guinda final,

La Ley 20/2021 señala con carácter imperativo los procesos de selección. Para los procesos de estabilización del art. 2 opta directamente por el concurso-oposición y por determinar