Bild in der Größe
Bild in der Größe
215x70 mm einfügen
215x70 mm einfügen
Directrices para la construcción y el
E
E
stas directrices contienen las instrucciones necesarias parastas directrices contienen las instrucciones necesarias para construir y montar carrocerías que no seanconstruir y montar carrocerías que no sean de DaimlerChrysler, asíde DaimlerChrysler, así como para integrar o incorporar grupos.
como para integrar o incorporar grupos.
Para mantener la seguridad de funcionamiento y de circulación de l Para mantener la seguridad de funcionamiento y de circulación de losos chasis y conservar los derech
chasis y conservar los derechos de garantía, deben observarseos de garantía, deben observarse estrictamente las instrucciones aquí incluidas.
estrictamente las instrucciones aquí incluidas. En caso de
En caso de no atenerse a no atenerse a estas instrucciones, Daimestas instrucciones, DaimlerChrylerlerChryler AGAG declinará toda responsabilidad.
declinará toda responsabilidad.
Las figuras y planos esquemáticos son ejemplos y sirven para ilustrar Las figuras y planos esquemáticos son ejemplos y sirven para ilustrar los textos y las tablas.
los textos y las tablas.
Las indicaciones referentes a prescripciones, normas, directrices, Las indicaciones referentes a prescripciones, normas, directrices, etc.etc. están dadas únicamente de forma sucinta y a título meramente están dadas únicamente de forma sucinta y a título meramente informativo.
informativo. Cualquier taller de servicio Mercedes-Benz le Cualquier taller de servicio Mercedes-Benz le ofrecerá informaciónofrecerá información adicional.
adicional.
DaimlerChrysler AG DaimlerChrysler AG
G
G
Peligro de accidentePeligro de accidenteAntes de llevar a acabo el montaje de carrocerías ajenas y de Antes de llevar a acabo el montaje de carrocerías ajenas y de grupos adosados y
grupos adosados y montados sobre el chasis, es imprescindiblemontados sobre el chasis, es imprescindible que lea los cap
que lea los capítulos al respecto de las Instrucciones de servi-ítulos al respecto de las Instrucciones de servi-cio.
cio.
De lo contrario, no
De lo contrario, no podrá reconocer posibles peligros y se verápodrá reconocer posibles peligros y se verá expuesto a una situación peligrosa Ud. u otras personas. expuesto a una situación peligrosa Ud. u otras personas.
1
Consideraciones generales
1.1 Designaciones de vehículo y de modelo
Las presentes Directrices son aplicables a los siguientes vehículos:
Vehículo Designación del modelo Designación interna Modelo
ACTROS 1831– 4157 SKN 950. – 954.
Explicación de la designación de modelo de camión:
Ejemplo 2543 S 6x2 /4
25 Peso máximo autorizado en toneladas (vehículo sin remolque)
43 Potencia del motor en CV (≈ x 10)
S Versión del vehículo (designación abreviada) Chasis/ vehículo con caja de carga A Tracción total
B Hormigonera
K Volquete
S Tractor de semirremolque L Suspensión neumática 6x2 /4 Designación de los ejes
6 Cantidad de ruedas o pares de ruedas
x2 Cantidad de ruedas o pares de ruedas propulsadas /4 Cantidad de ruedas dirigidas
1.2 Concesión de autorizaciones para carrocerías y asesoramiento técnico
El personal del departamento EL/SK está encargado de conceder autorizaciones de carrocerías y de responder a preguntas técnicas y de carácter constructivo para la matriculación de los vehículos y sobre la responsabilidad civil de producto.
Ud. puede ponerse en contacto con los colaboradores de dicho departamento en los números siguientes
Teléfono: 0711 – 17 – 5 84 25 Primera persona de contacto 07 11 – 17 – 5 17 19 Segunda persona de contacto
Fax: 07 11 – 17 – 5 21 91
Dirección postal: DaimlerChrysler AG, HPC (código postal interno) G108, Abteilung EL/SK, 70546 Stuttgart
También puede obtenerse la información actual que proporciona nuestro sistema de información mediante solicitud por fax.
La página de guía con el índice puede obtenerse marcando el número de fax 0711–17–852 5000.
1.3 Autorización de la carrocería
Todos los trabajos en el chasis y en la carrocería deben efectuarse de acuerdo con las Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y elementos agregados MB.
Se requiere la autorización de DaimlerChryler AG si:
– las carrocerías no son construidas de acuerdo con las Directrices MB para la construcción y el montaje de carrocerías y elementos agregados,
– la carga sobre los ejes sobrepasa los valores autorizados, – se sobrepasa el peso máximo autorizado.
1.3.1 Concesión de una autorización de la carrocería
Se deben presentar tres planos de la carrocería a los departamentos arriba indicados para obtener la aprobación. En dicha presentación deben figurar los siguientes datos:
– Todas las diferencias respecto a las Directrices MB para la construcción y el montaje de carrocerías y elementos agregados.
– Todas las medidas, así como todos los pesos y todos los datos referentes al centro de gravedad. – La fijación de la carrocería al bastidor del chasis.
– Condiciones de utilización del vehículo, p. ej.:
Utilización por carreteras en mal estado, en zonas de obras, en zonas muy polvorientas,
a elevadas altitudes,
con temperaturas ambiente extremadamente altas o bajas.
Si los documentos contienen todas las indicaciones requeridas, no será necesario formular preguntas complementarias y la aprobación podrá ser concedida más rápidamente.
1.3.2 Derechos legales
– No existe derecho establecido a la concesión de una aprobación de una carrocería. – En razón de los nuevos avances técnicos y de los conocimientos que de ellos se deriven,
DaimlerChrysler AG puede denegar la aprobación de una carrocería, aunque se haya concedido una aprobación similar en fecha anterior.
– La aprobación de una carrocería puede estar limitada a un solo vehículo.
– Cuando se trate de vehículos fabricados o suministrados con anterioridad puede denegarse la concesión posterior de la aprobación para la carrocería.
El constructor de la carrocería es responsable:
– del funcionamiento de sus carrocerías y elementos agregados,
– de todas las transformaciones y las piezas integradas que no figuren o que lo hagan sólo de forma incompleta en la documentación presentada para la aprobación.
1.4 Planos para ofertas, datos técnicos e información sobre el producto
Los planos para ofertas y los datos técnicos se pueden obtener a través del MB-AS.
Sistema de información para constructores de carrocerías Mercedes-Benz MB-AS El sistema de información para constructores de carrocerías Mercedes-Benz MB-AS es un moderno sistema de comunicación concebido para el intercambio de planos para ofertas, datos técnicos e información de producto de todos los vehículos industriales.
A través de este sistema pueden obtenerse sin gran esfuerzo información y datos actuales sobre vehículos industriales, ya sea a través del fax o bien del módem o RDSI, pudiendo también imprimir y procesar dichos datos.
De esa forma está Ud. equipado de la mejor manera para ofrecer un asesoramiento económico, rápido y completo a sus clientes, para realizar las pruebas de factibilidad y fijar el concepto definitivo de un vehículo.
La autorización de matriculación basada en el sistema MB-AS se puede solicitar en la siguiente dirección de Internet:
Programa para PC (RDSI/módem)
Con este programa Windows que remitimos gratuitamente se puede seleccionar en un PC la información deseada sobre el vehículo a través de los catálogos de fácil acceso que
proporcionamos, y realizar así el pedido directamente. Se encuentran a su disposición:
– Planos para ofertas en los formatos CAD IGES, DXF, DWG y en formato Pixel (DIN A 4). – Hojas de datos técnicos.
– Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías y elementos agregados en formato PDF.
– Información para el constructor de la carrocería. – Tomas de fuerza.
Los datos se transfieren en pocos minutos por línea de comunicación RDSI o módem.
Transmisión por fax
Con cualquier aparato de fax se pueden solicitar los datos del vehículo mediante la función de llamada-recepción. En el manual del aparato de fax figura más información adicional sobre la función de llamada-recepción.
Tras seleccionar la función de llamada e introducir el número de teléfono 07 11 – 17 – 8640 40 se muestra la página guía MB-AS, en la cual figura una sinopsis de la información disponible y de los números de fax para su solicitud. En total existen aprox. 1.500 hojas de datos técnicos y más de 3.000 planos para ofertas, así como más información para los constructores de carrocerías. Toda la información sobre vehículos, el programa del PC y los servicios relacionados con llamadas por fax son gratuitos.
En el número de teléfono 07 11 – 17 – 3 33 22 puede obtenerse asesoramiento adicional sobre MB-AS.
El plano de oferta puede solicitarse también en la dirección o número de fax citados a continuación.
1.5 Responsabilidad civil de producto
Por responsabilidad civil de producto (derecho civil) se entiende la responsabilidad de un fabricante con respecto a los daños subsiguientes sufridos por el usuario del producto o por terceras personas, debido a que el producto no posee la seguridad de uso esperada por los perjudicados.
Dentro del marco de la responsabilidad civil de producto deseamos hacer hincapié en los siguientes puntos:
– Todo constructor asume la responsabilidad civil de sus productos.
– La compañía DaimlerChrysler AG declina toda responsabilidad sobre los daños causados por fallos de los productos parciales montados posteriormente por otros fabricantes.
El constructor de la carrocería es responsable: – De la seguridad vial y de servicio de la carrocería.
– De la seguridad vial y de servicio de piezas y transformaciones que no figuren en la documentación presentada.
– De la seguridad vial y de servicio del vehículo (el comportamiento de marcha, de los frenos y de la dirección no debe verse perjudicado por la carrocería).
– De la influencia que las piezas o partes modificadas, no incluidas en la documentación presentada, tengan sobre el chasis.
– De los daños indirectos originados por la carrocería o las partes integradas o transformadas. – De los daños indirectos que se originen por el montaje posterior de sistemas eléctricos y
electrónicos.
– De la seguridad en el funcionamiento y libertad de movimiento de todas las partes móviles del chasis (p. ej., ejes, amortiguadores, árboles de transmisión, dirección, varillaje de mando, retardador, etc.), incluidas las posibles torsiones diagonales con respecto a la carrocería. Los trabajos y las modificaciones realizados en el chasis o la carrocería deben ser anotados en el Cuaderno de mantenimiento, en el capítulo "Confirmaciones de empresas constructo-ras de carrocerías".
El constructor de la carrocería debe eximir al Grupo DaimlerChrysler AG de cualquier responsabilidad sobre los daños derivados de que:
En el marco de las presentes directrices, las instrucciones referentes a la responsabilidad ligada al producto sólo pueden describirse a grandes rasgos. En la información para el constructor de la carrocería figura información más detallada, y puede solicitarse a DaimlerChrysler AG, HPCV250, Abteilung DCVD/VLP, 10878 Berlin.
1.6 Derechos de garantía
La garantía se limita únicamente a lo estipulado en el contrato de compra entre el comprador y el vendedor. Conforme a dicho contrato, el vendedor tiene la obligación de asumir la garantía del objeto vendido al comprador.
DaimlerChrysler AG declina toda obligación de garantía
– Si no se han observado las "Directrices para la construcción y el montaje de carrocerías". – Si el chasis utilizado no corresponde al equipo específico para el respectivo país o al equipo
necesario para el sector de utilización del vehículo.
– Si el daño sufrido por el chasis ha sido originado por la carrocería o por la fijación de ésta. En la medida de lo posible, evitar que las carrocerías y elementos agregados carguen el chasis asimétricamente. Si no pueden evitarse las cargas asimétricas (p. ej., en caso de grúa de carga montada en un lado del vehículo, bastidor para el transporte de cristales, alternador, depósitos adicionales, etc.), se necesitará contar con una autorización del departamento competente. DaimlerChrysler AG no se pronunciará sobre el comportamiento durante la conducción, durante el frenado ni en la dirección en vehículos con modificaciones extremas realizadas en la batalla y en carrocerías con cargas colocadas en posiciones incorrectas con respecto al centro de gravedad (p. ej., con carga trasera, elevada o lateral). El constructor de la carrocería será responsable de la seguridad del vehículo en el caso de dichas carrocerías.
1.7 Estrella Mercedes y emblema
La estrella Mercedes y el emblema MB son marcas registradas de DaimlerChrysler AG. – El constructor de la carrocería no debe retirarlos ni montarlos en otro lugar sin nuestra
autorización.
– Las estrellas sueltas y los emblemas MB que se adjunten deben ser colocados en el lugar previsto por Mercedes-Benz.
Si el vehículo montado no corresponde a la imagen y los requisitos de calidad exigidos por Mercedes-Benz:
– Deberán retirarse las marcas de fábrica de DaimlerChrysler AG.
– El constructor de la carrocería se reconoce como fabricante del vehículo completo en cuanto a la responsabilidad legal del producto y se hace cargo de dicha responsabilidad en su totalidad. Las marcas de fábrica que no sean de origen Mercedes-Benz:
– No han de ser montadas en la proximidad de las marcas MB.
– Han de ser montadas únicamente con la aprobación del departamento competente.
1.8 Instrucciones para el mantenimiento
Antes de suministrar el vehículo, el constructor de la carrocería debe tener en cuenta los puntos siguientes:
– El vencimiento de la revisión.
– La comprobación del enfoque de los faros.
– El ajuste del freno automático en función de la carga (ALB). Se suprime en los vehículos equipados con el sistema de frenos Telligent® (código BB8).
– Controlar la potencia y el estado de las baterías y mantener éstas con arreglo a los datos del fabricante.
– Reapretar las tuercas de rueda teniendo en cuenta el par de apriete.
Encargar siempre todos los trabajos o modificaciones en su vehículo en un taller especializado. Le recomendamos al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz. El personal de los talleres de servicio oficial Mercedes-Benz disponen de las herramientas y los conocimientos
1.9 Medidas protectoras contra la corrosión
Evitar los trabajos de soldadura en los espacios huecos inaccesibles. Después de efectuar trabajos en el vehículo:
– Eliminar las virutas originadas al taladrar. – Desbarbar los bordes.
– Eliminar las pinturas chamuscadas.
– Imprimar todas las piezas desnudas y pintarlas.
– Proteger las cavidades con producto de conservación a base de cera.
1.10 Prevención de accidentes
El constructor de la carrocería es responsable de los daños:
– Que se originen debido a una falta de seguridad de funcionamiento o de servicio de las carrocerías o elementos agregados que él haya construido.
– Que se deban a instrucciones de servicio deficientes para las carrocerías o elementos agregados por él fabricados.
La carrocería y los elementos agregados o montados deben cumplir las leyes y demás disposiciones legales vigentes, así como las normas sobre protección laboral y prevención de accidentes, las reglas de seguridad y las hojas de instrucciones de las compañías de seguros de accidentes.
Deben explotarse todas las posibilidades técnicas para evitar la falta de seguridad en el servicio del vehículo.
En la República Federal de Alemania ofrece información sobre el transporte de mercancías la comisión de expertos "Tráfico", sector "Vehículos", de la Central de asociaciones profesionales sobre seguridad y salud – BGZ de la "Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (Federführung Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen)", 22757 Hamburg
(tel. 0 40– 39 80 – 0, fax 0 40 – 39 80 – 19 99).
1.11 Reciclaje de componentes
Ya en la planificación de las carrocerías deben tomarse en consideración los siguientes principios básicos para conseguir una fabricación que no dañe al medio ambiente y una elección acorde a ello de los materiales de construcción, teniendo en cuenta desde las previsibles bases legales hasta el deber de aceptar la devolución.
– Evitar el empleo de materiales que supongan un riesgo, a saber, aditivos halógenos, metales pesados, amianto, hidrocarburos de flúor y cloro e hidrocarburos de cloro.
– Emplear preferentemente materiales que puedan ser reciclados y hagan factible un ciclo cerrado del empleo de los mismos.
– Elegir los materiales y los procedimientos de fabricación de modo que en ésta se originen sólo pequeñas cantidades de desechos fácilmente reciclables.
– Emplear materiales sintéticos únicamente en aquellos lugares en que supongan una ventaja en lo referente a costos, función y peso.
– Al elegir materiales sintéticos, especialmente si se trata de combinaciones de materiales, tomar únicamente materiales de una misma familia, es decir, materiales compatibles entre sí. – Para los componentes importantes para el reciclaje, intentar que el número de materiales
sintéticos empleados sea el mínimo posible.
– Verificar si se puede diseñar una pieza de material reciclable o con aditivos de reciclaje. – Tener en cuenta la facilidad de desmontaje de los componentes reciclables, p. ej., utilizando
conexiones rápidas, puntos de rotura controlada, fácil acceso, utilización de herramientas normalizadas, etc.
– Asegurar el vaciado sencillo y ecológico de los líquidos necesarios para el funcionamiento a través de tornillos de vaciado, etc.
– Renunciar a pintar y recubrir las piezas siempre que sea posible, utilizar piezas de plástico ya coloreadas.
– Diseñar los componentes en los lugares que puedan averiarse en accidentes de forma que toleren los daños, puedan ser reparados y sean fácilmente sustituibles.
– Marcar todas las piezas de plástico según la directiva VDA 260, por ejemplo: PP – GF30R.
1.12 Recomendación del sistema de gestión de la calidad
La competencia que existe mundialmente, las cada vez más elevadas exigencias de calidad de los clientes con respecto al camión como producto en todo su conjunto, las leyes nacionales e internacionales de responsabilidad civil ligada al producto, las nuevas organizaciones y el aumento de la presión que suponen los costes, requieren sistemas para asegurar la calidad efectivos en todos los ámbitos de la industria del automóvil.
Para poder satisfacer dichas exigencias, un grupo de trabajo perteneciente a la Asociación de la Industria Automovilística Alemana, VDA, ha elaborado la denominada "Guía de aseguramiento de la calidad para fabricantes de remolques, carrocerías y contenedores", publicada en alemán en el tomo 8 de la VDA, tomando como base la norma DIN EN ISO 9000 y siguientes.
En el marco de la cooperación entre los fabricantes de chasis y los constructores de carrocerías, los fabricantes de vehículos industriales recomiendan por los motivos citados la creación de un sistema de aseguramiento de la calidad que cumpla los siguientes requisitos mínimos:
– Desarrollo, consolidación y control de un sistema de aseguramiento de la calidad en la respectiva empresa.
– Representación de las responsabilidades en un plan de organización. – Nombramiento de un encargado de la gestión de la calidad.
– Garantía de la disponibilidad y actualización de las instrucciones de procesamiento, de trabajo y de comprobación en los departamentos y en los puestos de trabajo.
– Cumplimiento de los certificados de cualificación profesional requeridos para los respectivos colaboradores.
– Documentación y archivo de las medidas para asegurar la calidad necesarias para el producto. – Disponibilidad de medios de inspección, verificación y ensayo adecuados (p. ej., llaves
dinamométricas) y control continuo de dichos medios.
– Introducción de un control interno de vigilancia del sistema para asegurar la calidad y de la calidad del producto.
Esta lista no pretende ser completa; la intención que con ella persiguen los fabricantes de vehículos industriales es recordar el carácter primordial que tiene un sistema de gestión de calidad que funcione bien y esté reconocido (como es el caso, por ejemplo, del sistema descrito en profundidad en el tomo 8 de la VDA).
2
Planificación de carrocerías
Antes de iniciar los trabajos de realización de una carrocería: – Examinar si el chasis es apto para la carrocería proyectada.
– Examinar si el tipo de chasis y el equipo corresponden a las condiciones de servicio.
Para proyectar una carrocería se pueden pedir planos para oferta y datos técnicos al departamento competente.
2.1 Modificaciones en el vehículo
Los vehículos que salen de fábrica cumplen con las directrices de la CE y las normas nacionales (excluyendo en parte los vehículos destinados a países no europeos).
Tras ser modificados, los vehículos deben seguir cumpliendo la normativa de la CE o la nacional.
Está prohibido introducir modificaciones en la dirección, en el sistema de frenos y en el revestimiento insonorizante (salvo en el caso de modificar la batalla o el bastidor). Homologación del vehículo:
– El constructor de carrocerías debe informar al perito o controlador reconocido oficialmente sobre todas las modificaciones introducidas en el chasis.
– En caso necesario, presentar la autorización de DaimlerChrysler AG (p. ej., el plano con una nota de aprobación) o la directriz de fabricación vigente.
2.2 Medidas y pesos
Tomar las medidas y los datos de pesos de los planos para ofertas y de los Datos técnicos. Estos rigen para el equipo de serie de un vehículo. Se deben observar las tolerancias de peso de +5% en la fabricación (en la República Federal de Alemania según la norma DIN 70020).
No deben sobrepasarse ni la carga sobre el eje permitida indicada en los Datos técnicos ni el peso máximo autorizado.
2.3 Voladizo del vehículo y batalla técnica
El largo de los voladizos debe fijarse siempre teniendo en cuenta las cargas admisibles sobre l os ejes y la carga mínima sobre el eje delantero.
Para el cálculo, tener en cuenta el peso de los equipos especiales. Voladizos máximos del vehículo (V)
En los vehículos de dos ejes el 65% de la batalla
En los vehículos de tres ejes el 70% de la batalla técnica En los vehículos de cuatro ejes el 70% de la batalla técnica
En algunos modelos se suministra de fábrica un voladizo del bastidor prolongado como equipamiento especial con los códigos CR2 ó CR3.
Batalla técnica (Ri)
Observar las prescripciones y directrices nacionales.
2.4 Distribución del peso
Evitar la distribución unilateral del peso.
La carga sobre las ruedas (½ de la carga sobre el eje) se puede sobrepasar como máximo en un 4%. Observar la capacidad portante de los neumáticos.
Ejemplo: Carga autorizada sobre eje 10.000 kg
Distribución autorizada de la carga sobre las ruedas 5.200 kg por 4.800 kg
R Ü R Ri Ü R Ri Ü R
2.5 Alturas del centro de gravedad
Para la homologación del vehículo ya equipado con la carrocería se debe presentar una prueba calculatoria de la altura del centro de gravedad del vehículo cargado, conforme a la directiva CE Frenos 71/320/ CEE. Las bases de cálculo y las alturas del centro de gravedad permitidas pueden solicitarse al departamento competente.
DaimlerChrysler AG no se pronunciará sobre el comportamiento de marcha, de frenado y direccional en el caso de carrocerías destinadas al transporte de cargas con el centro de gravedad en una posición desfavorable (p. ej., cargas en la parte trasera, cargas altas o cargas laterales). El constructor de la carrocería es en estos casos el responsable de la seguridad del vehículo.
2.6 Barras estabilizadoras
A la hora de efectuar el pedido del vehículo, asegúrese de que incluya el equipamiento correcto. Casos de carga:
Ubicación del centro de gravedad (A) por encima del canto superior del bastidor del chasis
Hasta 550 mm Carga normal
550 – 1.250 mm Carga alta
Superior a 1.250 mm Carga extremadamente alta
2.7 Neumáticos
El constructor de la carrocería debe garantizar que:
– Se puedan montar los neumáticos permitidos más grandes.
– La distancia entre el neumático y el guardabarros o la caja del paso de rueda sea suficiente, también en el caso de que estén montadas cadenas para nieve o antideslizantes y los elementos de suspensión se compriman a fondo (también en caso de una torsión del vehículo).
Observar los datos que figuran en los planos de oferta.
2.8 Retardador
Para montar posteriormente un retardador en el cambio manual o en la línea del árbol de transmisión se requiere una autorización del departamento competente. Las autorizaciones no se conceden de forma general, sino que se limitan siempre a una determinada ejecución de vehículo y a determinadas batallas.
Los planos de montaje deben contener los datos siguientes: – La posición del retardador en el vehículo.
– Los ángulos de los árboles de transmisión. – La longitud de los árboles de transmisión.
– Debido al aumento de peso que supone el montaje del retardador, hay que comprobar si el peso está bien distribuido y si se respetan las cargas autorizadas sobre los ejes. Controlar la posición del centro de gravedad de la superestructura o la distancia desde el centro de la placa de apoyo hasta el centro del eje o de los ejes; adaptarla en caso necesario.
G
Peligro de accidenteEn los vehículos equipados con sistema de frenos Telligent® (BS), si se cambia el tamaño de los neumáticos se deberá parametrizar de nuevo el sistema de frenos BS. De lo contra-rio, puede cambiar el comportamiento de frenado del vehículo. Cualquier taller de servi-cio oficial Mercedes-Benz puede ofrecer información al respecto.
A Suspensión, lado interior B Suspensión, lado exterior 1 Silentblock
–– Fijar sóFijar sólo al alma del blo al alma del bastidor astidor del chasdel chasis los retaris los retardadordadores en la línea des en la línea del árbol de trel árbol de transmisansmisión,ión, utilizando consolas con silentblocs.
utilizando consolas con silentblocs.
–– ProtegProteger los conder los conductos del cuctos del calor aisalor aislándolos lándolos adecuaadecuadamendamente. La tempte. La temperatureratura máximaa máxima permitida para tuberías de aire comprimido de poliamida es de 80
permitida para tuberías de aire comprimido de poliamida es de 80 ° °C.C.
–– En caso dEn caso de montar e montar el retardel retardador en eador en el cambio y una cl cambio y una carrocearrocería con pría con plataforlataforma portma portante o conante o con un bastidor auxiliar con una altura
un bastidor auxiliar con una altura inferior a 80inferior a 80 mm, deberán sustituirse las mm, deberán sustituirse las tuberías detuberías de plástico por tuberías de acero, o tenderse fuera
plástico por tuberías de acero, o tenderse fuera del bastidor en la zodel bastidor en la zona del retardador.na del retardador. El montaje posterior de un retardador está autorizado sólo en vehículos con módulo especial El montaje posterior de un retardador está autorizado sólo en vehículos con módulo especial parametrizable. Hay disponible de fábrica la correspondiente
parametrizable. Hay disponible de fábrica la correspondiente preinstalación (ver también lopreinstalación (ver también lo indicado en la página
indicado en la página 120120).).
Conectar el retardador con el PSM y
Conectar el retardador con el PSM y efectuar la correspondiente parametrización. Para obtenerefectuar la correspondiente parametrización. Para obtener más información consultar al departamento competente.
más información consultar al departamento competente. En los vehículos con cambio automático Telligent
En los vehículos con cambio automático Telligent®® está permitido el montaje posterior de está permitido el montaje posterior de unun retardador sólo a partir de una determinada fase de
retardador sólo a partir de una determinada fase de construcción. Para obtener más información,construcción. Para obtener más información, consultar al departamento competente.
consultar al departamento competente.
22..99 Re
Refr
frig
iger
erac
aciióón
n
Está prohibido modificar el sistema de refrigeración (radiador, calandra del radiador, conductos Está prohibido modificar el sistema de refrigeración (radiador, calandra del radiador, conductos de aire, circuito de líquido refrigerante, etc.).
de aire, circuito de líquido refrigerante, etc.). Debe estar garantizado un flujo suficiente de
Debe estar garantizado un flujo suficiente de aire refrigerante.aire refrigerante. –– No obNo obstrustruir la ir la entrentrada dada de aire aire dee del radl radiadiador.or.
–– No colocaNo colocar carter carteles de advles de advertenertencia, plcia, placas u otracas u otros embellos embellecedorecedores delante des delante del radiael radiador.dor. Prever dispositivos adicionales de refrigeración para los grupos:
Prever dispositivos adicionales de refrigeración para los grupos:
–– Si el vSi el vehículo ehículo presta presta servicservicio a teio a tempermperaturas aturas ambieambiente supnte superioreeriores a 35s a 35 ° °C.C.
2.
2.10
10 As
Aspir
pirac
ación
ión de
de air
aire d
e del
el mot
motor
or
En caso de modificar el sis
En caso de modificar el sistema de aspiración de aire para el tema de aspiración de aire para el motor, observar lo siguiente:motor, observar lo siguiente: –– Para gPara garantizarantizar el funciar el funcionamieonamiento, las pnto, las piezas de seiezas de serie tales crie tales como los filomo los filtros, latros, las capers caperuzasuzas
contra lluvia, los tubos flexibles, las suspensiones (aislamiento de vibraciones), etc. deben contra lluvia, los tubos flexibles, las suspensiones (aislamiento de vibraciones), etc. deben montarse como en la producción en serie.
montarse como en la producción en serie.
–– No elevar lNo elevar las velocas velocidades didades de flujo en e flujo en la zona de enla zona de entradatrada, delant, delante del conde del conducto de aspucto de aspiracióiración den de aire ni en dicho conducto. No reducir la sección de paso libre.
aire ni en dicho conducto. No reducir la sección de paso libre.
–– No se debeNo se deben modifn modificar el ladicar el lado de entro de entrada de aiada de aire filtrre filtrado ni la conado ni la conexión dexión del indicadel indicador deor de mantenimiento.
mantenimiento.
–– Las unionLas uniones en el lades en el lado de entrao de entrada de airda de aire filtrae filtrado deben sedo deben ser 100% her 100% hermétirméticas a los gascas a los gases.es. –– Las unionLas uniones de la entres de la entrada de aiada de aire sin filtre sin filtrar derar deben ser herben ser herméticaméticas a la entrads a la entrada de polva de polvo y deo y de
agua. agua.
–– No modiNo modificar lficar las condias condiciones dciones de montae montaje en la zje en la zona de ona de la abertla abertura de asura de aspirapiración.ción.
–– No dispNo disponer la aberoner la abertura de astura de aspiracpiración en la zona dión en la zona de turbulee turbulencias orncias originadiginadas por la cabas por la cabina o laina o la carrocería.
carrocería.
–– DispDisponer la aberoner la abertura de asptura de aspiraciiración en las zonas dón en las zonas de poco polve poco polvo o de pocas salpo o de pocas salpicaduricaduras de aguaas de agua.. –– ProtegProteger las abeer las aberturas drturas de aspire aspiración con meación con medidas addidas adecuadaecuadas para evis para evitar la entrtar la entrada de agada de agua deua de
lluvia, de salpicaduras de agua o
lluvia, de salpicaduras de agua o del agua escurrida de la cabina.del agua escurrida de la cabina. Prever medidas de condensación de agua en caso
2.
2.1111 M
Man
anio
iobr
brab
abil
ilid
idad
ad
Para garantizar una maniobrabilidad suficiente del vehículo, debe respetarse la
Para garantizar una maniobrabilidad suficiente del vehículo, debe respetarse la carga mínima sobre elcarga mínima sobre el eje delantero en todos los estados d
eje delantero en todos los estados de carga.e carga. En caso d
En caso de existir diferencias, consultar al departamento competente.e existir diferencias, consultar al departamento competente. V
Veehhííccuulloo CCaarrgga a mmíínniimma a ssoobbrre e eel l eejje e ddeellaanntteerroo A
ACCTTRROOSS 2255% % ddeel l ppeesso o ttoottaal l ddeel l vveehhííccuulloo
---Vehículos de 2 ejes
Vehículos de 2 ejes
Con trampilla de carga, Con trampilla de carga, con grúa de carga en la
con grúa de carga en la parte posterior del vehículoparte posterior del vehículo o en servicio con remolque de un eje
o en servicio con remolque de un eje
((rreemmoollqquue e dde e eejje e cceennttrraall)) 3300% % ddeel l ppeesso o ttoottaal l ddeel l vveehhííccuulloo
---Servicio con remolque de eje central
Servicio con remolque de eje central R
Reellaacciióón n ddeel l ttrreen n dde e ccaarrrreetteerra a > > 11::11 3355% % ddeel l ppeesso o ttoottaal l ddeel l vveehhííccuulloo
---Vehículos de 2 y 3 ejes sin remolque
Vehículos de 2 y 3 ejes sin remolque Vehículos de 3 ejes 6x2 Vehículos de 3 ejes 6x2 sin
sin grupos grupos en en la la parte parte posterior posterior del del vehículo vehículo 22% 22% del del peso peso total total del del vehículovehículo sin
sin remolque remolque de de eje eje central central no no con con posición posición (sólo (sólo en en casos casos excepcionalesexcepcionales,, ddeel l cceennttrro o dde e ggrraavveeddaad d dde e ccaarrgga a aallttaa tteenneer r een n ccuueenntta a llaas s iinnddiiccaacciioonneess
incluidas a continuación) incluidas a continuación)
G
G
Peligro de accidentePeligro de accidente2.12 Primer eje trasero no propulsado/ eje de arrastre
Para el montaje posterior de un primer eje trasero no propulsado o de un eje de arrastre se necesita la autorización del departamento competente.
Antes de efectuar el montaje debe comprobarse:
– En el eje propulsor es necesario montar una barra estabilizadora. – Deben montarse refuerzos adicionales en el bastidor.
– No está permitido efectuar modificaciones en los puntos de aplicación de cargas (p. ej., en las suspensiones de eje, en los soportes de ballesta, etc.).
– Debe respetarse la carga mínima sobre el eje delantero en caso de incrementarse el peso total autorizado.
– No deben sobrepasarse las cargas admisibles sobre los ejes.
– El freno de servicio y el freno de estacionamiento del primer eje trasero no propulsado o del eje de arrastre debe adecuarse al sistema de frenos de serie en lo relativo al efecto de frenado (cilindro de freno, longitud de la palanca del regulador del varillaje, forro de frenos).
Eventualmente puede ser necesario montar cilindros de freno de mayor tamaño en el eje delantero.
– En los vehículos equipados con el sistema de frenos Telligent® /ABS, los frenos del primer eje trasero no propulsado o del eje de arrastre deberán conectarse "por los lados al eje trasero" y, en caso necesario, con una reducción adicional de la presión de frenado para el funcionamiento del ABS.
– No deben sobrepasarse los tiempos de respuesta y de umbral prescritos legalmente. – Deberá ampliarse correspondientemente el volumen de aire comprimido para el circuito de
frenos del eje trasero.
– En los vehículos equipados con sistema de control de tracción en el primer eje trasero no propulsado o en el eje de arrastre, deberá adaptarse correspondientemente el sistema de gestión de frenado.
– En los vehículos equipados con el sistema de tracción antideslizante (ASR) deberán adoptarse las medidas oportunas para evitar el frenado en el primer eje trasero no propulsado o en el eje de arrastre al funcionar el ASR.
– Debe mantenerse el efecto de frenado prescrito para el freno continuo también después del incremento del peso máximo autorizado.
– Asegurarse de que existe una distancia suficiente al árbol de transmisión.
– Prever un sistema de suspensión unitario, con compensación de la carga sobre los ejes. – Dar preferencia a vehículos con carga elevada autorizada sobre el eje delantero.
2.13 Uniones por tornillos
Si hay que desmontar los tornillos de serie y montar otros más largos, emplear únicamente tornillos:
– del mismo diámetro, – de la misma resistencia, – del mismo tipo,
– con el mismo paso de rosca.
Al cambiar de las uniones por tornillos según la norma DIN (DIN 960) a las basadas en la norma ISO (DIN EN 28 765) se presentan presiones superficiales muy elevadas en la zona de contacto, que pueden originar deformaciones plásticas y pérdida de la tensión inicial. Utilizar por dicho motivo arandelas de alta resistencia (de materiales tales como p. ej. 42 CrMo4) debajo de los tornillos y las tuercas.
Recomendamos utilizar tornillos y tuercas con cabeza de brida según las normas Mercedes-Benz 10105, 10112 y 13023. Las tuercas poseen un seguro de apriete y sólo pueden utilizarse una vez. Los datos sobre los pares de apriete están incluidos en la información para constructores de carrocerías del 22.07.96, y pueden obtenerse a través del sistema MB-AS. Este mismo sistema incluye también las direcciones de los proveedores que suministran los tornillos con cabeza de brida.
En algunos vehículos se utilizan elementos de fijación Huck-Spin en los soportes de ball esta o bien en el apoyo central. Estos elementos pueden sustituirse solamente utilizando las correspondientes herramientas. Si no se dispone de dichas herramientas, pueden sustituirse los elementos Huck-Spin por tornillos (los Huck-Huck-Spin de 14 mm por tornillos con rosca M16, los Huck-Huck-Spin de 16 mm por tornillos con rosca M18). Utilizar tornillos con cabeza de brida, o bien tornillos con diente de
2.14 Uniones por soldadura
Está prohibido efectuar trabajos de soldadura:
– en grupos como el motor, los engranajes, los ejes, etc.,
– en el bastidor del chasis (excepto en el caso de modificar la batalla y el bastidor).
2.15 Equipamientos especiales
Los equipos opcionales (p. ej., ballestas reforzadas, refuerzos del bastidor, depósitos adicionales, barras establizadoras, etc.) aumentan el peso en vacío del vehículo.
– Se deben solicitar los datos del peso de los equipamientos especiales al departamento competente.
– Determinar mediante pesada el peso real del chasis, antes de montar la carrocería.
Si se equipa el chasis con otros muelles o con neumáticos de otro tamaño, la altura del bastidor puede variar mucho, tanto cuando esté cargado como cuando no lo esté.
No todos los equipamientos especiales pueden montarse sin más en cualquier chasis, en particular si se trata de un montaje posterior a la fabricación del vehículo.
2.16 Insonorización
– Si se han modificado componentes relevantes desde el punto de vista de la emisión sonora (p. ej., el motor, el sistema de escape, el sistema de aspiración de aire, los neumáticos, etc.), se deben efectuar mediciones del ruido.
Tener en cuenta las prescripciones y directrices del respectivo país.
En la República Federal de Alemania se han de observar las directivas de la CE 70/157/CEE o el artículo 49.3 del Código de circulación alemán (insonorización).
2.17 Espacio libre para grupos y cabina
Para garantizar el funcionamiento y la fiabilidad de los grupos se deben prever determinados espacios libres.
Observar las medidas en los planos de oferta.
Cilindros de freno con acumuladores de fuerza elástica
– En los vehículos con frenos de tambor, tener en cuenta el espacio libre y la accesibilidad del tornillo de soltado de emergencia de los acumuladores de fuerza elástica.
Motor, cambio, retardador
– Distancia mínima hasta la carrocería: 30 mm. Cabina
– Distancia suficiente hasta la carrocería, también cuando la cabina esté inclinada hacia delante. – Tener en cuenta el sector de basculamiento en altura del semirremolque.
– La distancia entre la cabina y la carrocería o el tubo de escape prolongado hacia arriba debe ser de 50 mm como mínimo.
Espacio libre con cabina inclinable:
Vehículo Cabina A B
---ACTROS Corta (F07) con motor V6 1.440 5501)
6102)
Corta (F07) con motor V8 1.440 710
Semilarga (F05) 1.440 710
Larga (F04) 1.440 910
Larga alta (F15) 1.440 910
---1) Con una altura mínima del bastidor auxiliar de 200 mm 2) Con una altura mínima del bastidor auxiliar de 120 mm
N00.00-2225-20
Espacio libre para la inclinación de la cabina
2.18 Mantenimiento y reparación
El mantenimiento y la reparación del vehículo no deben verse dificultados innecesariamente por la estructura.
Los puntos de mantenimiento y los grupos deben estar en lugares fácilmente accesibles. – Disponer tapas para mantenimiento o paredes traseras desatornillables en las cajas
portaobjetos.
– Prever una ventilación suficiente de la caja de las baterías. – Tener en cuenta lo indicado en las Instrucciones de servicio.
DaimlerChrysler AG facturará por separado el trabajo adicional que origine la carrocería cuando se lleven a cabo servicios de garantía y trabajos de mantenimiento o reparación.
2.19 Sistema de escape
– En caso de efectuar modificaciones en el sistema de escape, utilizar exclusivamente repuestos originales Mercedes-Benz.
– Está prohibido modificar la longitud y la posición de montaje del tubo flexible metálico dispuesto entre el colector y el tubo de escape.
– No debe reducirse la sección transversal libre del tubo de escape tras el silenciador.
– Distancia mínima entre el sistema de escape y tuberías de plástico, cables eléctricos y ruedas de repuesto:
200 mm con sistema de escape sin apantallado, 80 mm con apantallados de chapa,
40 mm con apantallado de chapa y aislamiento adicional.
Si no se pueden respetar estas distancias deberán sustituirse las tuberías de plástico por tuberías de tumbaga según la norma DIN 1755, material CuZn
20 F 33, del mismo diámetro interior.
– Se requieren cubiertas de protección adicionales: En la zona de los dispositivos de mando.
En la zona de los grupos, carrocería y elementos agregados, si no son de material termorresistente.
2.20 Consumidores secundarios neumáticos
En caso de montar consumidores secundarios neumáticos, tener en cuenta lo siguiente: – En el caso de consumidores secundarios con consumo de aire elevado o permanente,
montar un compresor de aire adicional (preverlo al efectuar el pedido del vehículo, en caso de que esté disponible).
– Los consumidores secundarios de reducido consumo de aire (p. ej., un cilindro de mando) pueden conectarse directamente a la válvula protectora de cuatro circuitos, empalme 24, protegiendo el circuito con una válvula de rebose adicional (presión de apertura = 7,5 bares). Los circuitos de aire comprimido están protegidos mediante 4 válvulas de rebose de reflujo limitado en la válvula protectora de cuatro circuitos.
Los consumidores secundarios deben conectarse sólo al empalme 24 de la válvula protectora de cuatro circuitos.
Montar en caso necesario una pieza en T en la tubería de aire comprimido. Conexiones – Válvula protectora de cuatro circuitos
21 Circuito de frenos I 22 Circuito de frenos II
23 Remolque
24 Freno motor y consumidores secundarios 25 Acumuladores de fuerza elástica
26 Accionamiento del embrague y acoplamiento de marchas
Los depósitos de aire comprimido deberán haber sido verificados según la directiva CE "Depósitos simples de aire comprimido" (87/404/CEE) y entregarse unas instrucciones de servicio.
21 22 23 24 25 26 N42.60-0207-20
2.21 Montaje posterior de un cambio automático
Para montar posteriormente un cambio automático se requiere la aprobación del departamento competente.
En los vehículos equipados con el sistema de frenos Telligent® (BS) no está autorizado el montaje posterior de un cambio automático.
2.22 Cambio automático Telligent
®En los vehículos equipados con el cambio automático Telligent®, la unidad de mando se encuentra en la parte interior del larguero derecho del bastidor. Debido al reducido espacio pueden
presentarse problemas al conectar grupos adicionales a las tomas de fuerza.
¡Atención!
La unidad de mando no debe desplazarse en ningún caso. Si se precisa dicho espacio de montaje para otros grupos, deberá renunciarse al cambio automático Telligent®.
2.23 Sistema de regulación de estabilidad Telligent
®En los vehículos equipados con el sistema de regulación de estabilidad Telligent® (por el momento sólo el tractor de semirremolque 4x2 Actros) no está autorizada ninguna modificación en la batalla. Por lo general el montaje de ejes auxiliares está prohibido.
Está prohibido el desplazamiento y/o el montaje de otros aparatos o de conductos neumáticos/ eléctricos en el sistema electrónico de control de la estabilidad montado en el bastidor (zona del 1er travesaño) (A 029 545 49 32 ó A 033 545 38 32).
G
Peligro de accidenteEn el caso de que no se tengan en cuenta los puntos anteriormente citados, existe el peli-gro de que se produzcan intervenciones erróneas del sistema de control de la estabilidad, con el consiguiente riesgo para la seguridad.
2.24 Mantenimiento del gálibo total autorizado
En los vehículos con bastidor de poca altura y suspensión neumática (transportes de mercancías de gran volumen), se puede mejorar el confort de la suspensión ajustándola a una posición de marcha más elevada. Esto se indica en el tablero de instrumentos mediante la correspondiente indicación. De esta forma se compensa la compresión de los neumáticos cuando el vehículo está cargado.
¡Atención!
Tenga presente ya en el momento de la planificación de las carrocerías cuáles son las prescripciones legales vigentes sobre el gálibo total autorizado para los vehículos (en la República Federal de Alemania es de 4 m). Tenga en cuenta lo indicado en las
3
Prevención de daños
3.1 Tuberías de aire comprimido de plástico y tubos flexibles de frenos
Antes de efectuar trabajos de soldadura, taladrado, amolado o tronzado: – recubrir las tuberías flexibles de plástico y los tubos flexibles de freno, – si es necesario, desmontar estas piezas,
– después del montaje de las tuberías, comprobar si el sistema pierde presión. Tender las tuberías a lo largo de los tubos flexibles de freno.
– Las tuberías no han de tocar los tubos flexibles de freno. Emplear piezas distanciadoras.
3.2 Trabajos de soldadura
Para que los componentes electrónicos no se vean sometidos a sobretensión al efectuar los trabajos de soldadura, observar las medidas de seguridad siguientes:
– Los trabajos de soldadura en el chasis sólo pueden ser llevados a cabo por personal especializado.
– Desembornar y cubrir los bornes positivo y negativo de las baterías.
– Unir el borne de masa del aparato de soldar directamente con la pieza a soldar. La corriente de soldadura no debe dar rodeos en ningún caso pasando por piezas electrónicas.
¡Atención! No unir el borne de masa del aparato de soldar con los grupos (motor, cambio, ejes, etc.).
– No tocar con el electrodo de soldadura ni con el borne de masa del aparato de soldar las carcasas de los componentes electrónicos (p. ej., las unidades de control) ni los cables eléctricos.
Está prohibido efectuar trabajos de soldadura:
– en grupos como el motor, los engranajes, los ejes, etc.,
– en el bastidor del chasis (excepto en el caso de modificar la batalla y el bastidor).
3.3 Ballestas
– Emplear únicamente ballestas originales Mercedes-Benz. No está autorizado efectuar refuerzos mediante el montaje de hojas de ballesta adicionales.
– Al llevar a cabo trabajos de montaje, no dañar la superficie ni la protección anticorrosiva de las hojas de las ballestas.
– Antes de efectuar trabajos de soldadura, cubrir las ballestas para protegerlas contra las perlas de soldadura. Evitar el contacto de los electrodos de soldadura o la pinza portaelectrodos con las ballestas.
Ballestas parabólicas
– Las ballestas parabólicas dañadas deben sustituirse al completo. – No deben sustituirse las hojas dañadas de las ballestas.
¡Atención!
Al efectuar trabajos de soldadura en el vehículo, asegúrese de que el borne de masa del aparato de soldar no entre en contacto con el cambio o la periferia de éste. Por la
corriente de soldadura podrían saltar chispas al interior del grupo a través de los puntos de apoyo. Los cambios de textura que originan estas chispas en los puntos de contacto de los apoyos se pueden ver claramente porque son zonas de retemplado. Estos daños pue-den causar una avería prematura del cambio.
3.4 Trabajos de pintura
El bastidor y las piezas adosadas están protegidos con una capa de pintura de resina sintética de 1 componente. Antes de aplicar una capa más de pintura, verificar la compatibilidad de las pinturas. Para evitar diferencias cromáticas en la pintura de las carrocerías, solicitar información sobre los tonos que se deben utilizar en la imprimación y en la pintura de acabado a
DaimlerChrysler AG, fábrica de Wörth, departamento QS/T–O. Antes de proceder al pintado, recubrir las zonas siguientes:
– Las superficies de contacto entre las llantas de discos y los tambores de freno; si se trata de ruedas gemelas, también entre las llantas de disco.
– Las superficies de contacto de las tuercas de fijación de las ruedas.
– Las bridas de acoplamiento de los árboles propulsores y de las tomas de fuerza.
– Los vástagos de émbolo de los cilindros hidráulicos (sistema hidráulico de inclinación de la cabina, etc.).
– Todas las válvulas de mando del sistema de aire comprimido. – Los respiraderos en el cambio, los ejes, etc.
– Los frenos de disco.
3.5 Inclinación de la cabina
3.6 Remolcado y arranque por remolcado del vehículo
Si no se tienen en cuenta las indicaciones de las Instrucciones de servicio se producirán averías en los grupos del vehículo.
G
Peligro de accidenteAntes de inclinar la cabina, es imprescindible que lea el capítulo "Inclinación de la cabina" de las Instrucciones de servicio. De lo contrario, podría no identificar posibles riesgos y resultar herido Ud. u otras personas.
G
Peligro de accidenteAntes de remolcar el vehículo o de efectuar el arranque por remolcado del mismo, es imprescindible leer el capítulo "Remolcado y arranque por remolcado del vehículo" de las Instrucciones de servicio. De lo contrario, podría no identificar posibles riesgos y resul-tar herido Ud. u otras personas.
3.
3.77 Si
Sist
stem
ema e
a elé
lécctr
tric
icoo
–– No arranNo arrancar nuncar nunca el motor sca el motor si los borni los bornes de la batees de la batería no estría no están firán firmemente amemente apretapretados.dos. –– Una polaUna polarizacirización incorrón incorrecta de la tensiecta de la tensión de alimentón de alimentación pueación puede dañar irde dañar irreparreparablemenablemente laste las
unidades de control. unidades de control.
–– No soltar nNo soltar ni retiri retirar los borar los bornes de las banes de las baterías mterías mientraientras esté el mots esté el motor del vehor del vehículo en maículo en marcha.rcha. –– En el caso dEn el caso de que se desce que se descarguen larguen las bateras baterías es poías es posible posible poner en maner en marcha el motrcha el motor medianor mediantete
cables de ayuda para el arranque y las baterías de otro vehículo. cables de ayuda para el arranque y las baterías de otro vehículo.
Tener en cuenta lo indicado en las Instrucciones de servicio del vehículo. No emplear un Tener en cuenta lo indicado en las Instrucciones de servicio del vehículo. No emplear un cargador rápido de baterías para llevar a cabo
cargador rápido de baterías para llevar a cabo el arranque mediante alimentación extel arranque mediante alimentación externa.erna. –– RemolcRemolcar ear el vehl vehículo ículo únicameúnicamente conte con las n las bateríbaterías conas conectadasectadas..
–– Las bateLas baterías sólo se prías sólo se pueden carueden cargar con un cgar con un cargadargador rápor rápido de baterido de baterías si estáías si están desembon desembornadrnadasas de la red del vehículo. Los
de la red del vehículo. Los bornes positivo y negativo deben haberse retirado.bornes positivo y negativo deben haberse retirado. Tener en cuenta lo indicado en las Instrucciones de servicio del vehículo. Tener en cuenta lo indicado en las Instrucciones de servicio del vehículo.
–– No desenNo desenchufachufar ni enchufr ni enchufar el conectar el conector de las unor de las unidadidades de contres de control cuando eol cuando esté conecsté conectado eltado el encendido.
encendido.
–– Para efPara efectuaectuar el montajr el montaje de consume de consumidores eidores eléctriléctricos adicicos adicionalesonales, ver lo ind, ver lo indicado en laicado en la página
página 60.60.
–– Los cablLos cables tendies tendidos cercdos cerca de sistema de sistemas de escaas de escape debepe deberán estar rán estar proviprovistos de un rstos de un revestimevestimientoiento no inflamable.
no inflamable.
–– TendeTender los cables elér los cables eléctricoctricos de forms de forma que no rocen a que no rocen con otras con otras piezas, piezas, especiespecialmentalmente en lose en los puntos de cruce y en los cantos agudos. Utilizar canales de cables o tubos guía en caso puntos de cruce y en los cantos agudos. Utilizar canales de cables o tubos guía en caso necesario.
necesario.
–– En caso dEn caso de montar pe montar posteriosteriormenormente un intete un interruprruptor pritor principal dncipal de bateríe baterías, consas, consultar alultar al departamento competente.
departamento competente.
–– No efecNo efectuar medtuar medicioneiciones en los contas en los contactos de las unctos de las uniones piones por enchor enchufe con meufe con medios inadios inadecuaddecuadosos (puntas de comprobación, extremos de alambres, etc.). Esto
(puntas de comprobación, extremos de alambres, etc.). Esto puede causar problemas depuede causar problemas de contacto al formarse resistencias de paso. Utilizar cables de comprobación adecuados. contacto al formarse resistencias de paso. Utilizar cables de comprobación adecuados. –– El constrEl constructor de luctor de la carroca carrocería pueería puede colocde colocar testigar testigos indicaos indicadores addores adicionaicionales en el cuadles en el cuadro dero de
instrumentos. Si se alimentan dichos testigos
instrumentos. Si se alimentan dichos testigos a través de la conexión X3/a través de la conexión X3/ 18–10 del cuadro d18–10 del cuadro dee instrumentos puede atenuarse la intensidad de iluminación de las indicaciones.
3.
3.88 Sis
Siste
temas
mas móv
móvile
iles de
s de com
comuni
unicac
cación
ión
En caso de montar posteriormente sistem
En caso de montar posteriormente sistemas móviles de comunicación (p. ej., teas móviles de comunicación (p. ej., teléfono, radio deléfono, radio de banda ciudadana), se deberán cumplir los requisitos qu
banda ciudadana), se deberán cumplir los requisitos que se enumeran a continuación para evitare se enumeran a continuación para evitar posteriores fallos en el funcionamiento del vehículo.
posteriores fallos en el funcionamiento del vehículo. 1. Aparato
1. Aparato
–– El apaEl aparato drato debe posebe poseer un eer un númernúmero D.Go D.G.Tel. .Tel. y cumpy cumplir la lir la norma Dnorma DIN VDIN VDE087E0879, ap9, apartadoartado 2.2. –– El apEl aparaarato debto debe este estar inar instastaladlado de foo de forma frma fijaija..
El uso de aparatos portátiles o móviles dentro del vehículo está autorizado únicamente con una El uso de aparatos portátiles o móviles dentro del vehículo está autorizado únicamente con una conexión a una antena fija instalada fuera del vehículo.
conexión a una antena fija instalada fuera del vehículo.
–– MontaMontar el emisor el emisor en un espacr en un espacio separio separado del quado del que contiene contiene los circuie los circuitos electtos electrónicrónicos delos del vehículo.
vehículo.
–– ProProtegteger eer el apl aparatarato de o de la hla humeumedaddad,,
tener en cuenta la temperatura de servicio autorizada, tener en cuenta la temperatura de servicio autorizada, protegerlo de fuertes vibraciones mecánicas.
protegerlo de fuertes vibraciones mecánicas. 2. Antena (en el caso de
2. Antena (en el caso de los equipos de radiocomunicaciónlos equipos de radiocomunicación))
–– ObservObservar las inar las indicacidicaciones y laones y las instrs instruccioneucciones de mons de montaje detaje del fabricl fabricante.ante. –– La anLa antena dtena debe pebe poseeoseer una ar una autorutorizaización oción oficficialial..
3. Conexión y tendido de cables 3. Conexión y tendido de cables
–– EfectEfectuar uar la cola conexión nexión direcdirectamenttamente al e al borneborne 30 30 medianmediante ute un fun fusible sible adiciadicional.onal. Para alim
Para alimentar con correntar con corriente apariente aparatos de 12atos de 12 V en vehículos con instaV en vehículos con instalación de 24lación de 24 V, emplearV, emplear siempre un transformador de tensión.
siempre un transformador de tensión.
Separar el aparato de la instalación eléctrica antes de arrancar el vehículo mediante Separar el aparato de la instalación eléctrica antes de arrancar el vehículo mediante alimentación externa.
alimentación externa.
–– Montar Montar cables cables con uncon una longa longitud mitud mínima ínima (sin b(sin bucles) ucles) y trenzy trenzarlos.arlos.
–– AsegurAsegurar una bar una buena couena conexión a mnexión a masa en asa en la carrla carrocería (ocería (antena y antena y aparaparato).ato).
–– Tender eTender el cable de la al cable de la antena, ntena, el cable que unel cable que une el emisoe el emisor, el recer, el receptor y los maptor y los mandos en undos en un espacn espacioio separado del mazo de cables del vehículo, cerca de la masa de la carrocería.
separado del mazo de cables del vehículo, cerca de la masa de la carrocería. –– No doNo doblablar ni ar ni aplaplastastar el cr el cable able de la de la anteantena.na.
–– ObservObservar las prear las prescripscripciones dciones dispueispuestas en los restas en los reglameglamentos de trntos de transpoansporte de merrte de mercancíacancíass peligrosas por carretera, tanto de carácter nacional como
3.
3.99 Com
Compat
patibi
ibilid
lidad el
ad elec
ectr
trom
omag
agnét
nétic
icaa
En las redes de a bordo de los vehículos aparecen perturbaciones eléctricas a causa de los En las redes de a bordo de los vehículos aparecen perturbaciones eléctricas a causa de los diferentes consumidores.
diferentes consumidores.
En Mercedes-Benz se comprueba la compatibilidad elect
En Mercedes-Benz se comprueba la compatibilidad electromagnética de los componentesromagnética de los componentes eléctricos y electrónicos instalados de fábrica.
eléctricos y electrónicos instalados de fábrica.
Al ampliar el equipamiento del vehículo con sistemas el
Al ampliar el equipamiento del vehículo con sistemas eléctricos y electrónicos se debe comprobaréctricos y electrónicos se debe comprobar también su compatibilidad electromagnética.
también su compatibilidad electromagnética. Las normas siguientes informan al respecto: Las normas siguientes informan al respecto: –– DDIIN 4N 400883399
–– DIDIN 57N 5787879, 9, apaparartatado 3do 3 –– VDVDE 0E 087879, 9, apaparartatado do 33
–– NoNormrma Mea Mercrcededes-es-BeBenz 2nz 221210000
Para obtener más información, les rogamos se
3.10 Motor
En el campo auditivo del conductor existe un avisador acústico. Este avisador sirve para avisar al conductor, p. ej.:
– si se sobrepasa el número de revoluciones máximo autorizado,
– si se sobrepasa la temperatura del líquido refrigerante máxima autorizada, – si el nivel del líquido refrigerante es insuficiente,
– si el nivel de aceite o la presión de aceite en el sean insuficientes.
Tener en cuenta las indicaciones existentes en las Instrucciones de servicio y en las In strucciones adicionales.
Si se maneja una grúa fuera de la cabina (p. ej., una grúa de carga), deberá montarse adicionalmente un dispositivo de advertencia óptico en la zona del dispositivo de mando.
4
Bastidor del chasis
4.1 Material del bastidor del chasis
En las prolongaciones de la batalla y del bastidor, el material utilizado para la pieza de
prolongación y la escuadra de refuerzo debe coincidir en calidad y medidas con el del bastidor del chasis de serie. El material con el que está fabricado el bastidor es E 500 TM.
4.2 Refuerzos
– Cuando se modifique el bastidor es obligatorio colocar escuadras de refuerzo interiores o exteriores.
– Atornillar o remachar las escuadras de refuerzo de manera que no sobresalgan de las superficies frontales de las alas superior e inferior del perfil. Donde sea posible, emplear los taladros que ya existan en los largueros del bastidor.
– En el alma del bastidor debe quedar espacio suficiente entre las escuadras de refuerzo superior e inferior.
1 Suplemento de refuerzo del bastidor 2 Escuadra de refuerzo
4.3 Taladrado del bastidor
Está prohibido perforar:
– En las alas superior e inferior del bastidor del chasis.
Excepción: taladros en el extremo trasero del bastidor. No obstante, no se deben perforar en la zona portante del último eje ni en piezas fijadas al bastidor.
– En la zona en que varía el perfil de los largueros del bastidor como, p. ej., en los sectores de acodamiento y estrechamiento del bastidor.
– En los puntos de aplicación de cargas (p. ej., directamente en los soportes de ballesta). Los taladros efectuados de fábrica en la parte superior e inferior del bastidor del chasis no deben ser agrandados (excepción: taladros de fijación del travesaño terminal).
Estos taladros no deben emplearse para fijar grupos.
Para casos especiales pueden preverse taladros en el alma del larguero del bastidor. – Distancia "a":
Como mínimo 45 mm del canto interior del larguero del bastidor – Distancia de taladrado "b":
Como mínimo 50 mm.
– Diámetro de taladrado máximo "d": 19 mm.
Prever que no se ejerza la fuerza en el centro del alma del larguero (efecto membrana). Si ello resulta inevitable, procurar que el alma quede apoyada por ambos lados sobre una superficie grande.
Después de efectuar los taladros, desbarbarlos y escariarlos.
4.4 Soldaduras en el bastidor
Los trabajos de soldadura en el bastidor deben ser realizados únicamente por personal cualificado. Está prohibido efectuar trabajos de soldadura en las alas superior e inferior del bastidor del chasis (excepto en el caso de modificar la batalla o de prolongar el bastidor).
Conectar el borne de masa del aparato de soldar directamente a la pieza del vehículo que se ha de soldar.
– Emplear únicamente electrodos bien secos, con revestimiento de calcio básico. Diámetro del electrodo 2,5 mm.
– Intensidad de corriente por mm del diámetro de los electrodos: como máximo 40 A.
– La soldadura ha de efectuarse únicamente con corriente continua, polo positivo al electrodo y de abajo hacia arriba.
– Se admite soldar con atmósfera de gas protector. – Grosor del alambre de soldadura: 1 – 1,2 mm.
– El material de soldadura debe tener como mínimo el mismo límite de elongación y la misma resistencia a la tracción que el material a soldar.
– Para evitar un efecto de entalladura mediante la penetración de la soldadura, se deben pulir los cordones de soldadura y reforzarlos por medio de perfiles angulares. Evitar los cordones de soldadura en los radios de flexión.
La distancia de los cordones de soldadura a los bordes exteriores debería ser como mínimo de 15 mm.
– No precalentar los aceros de grano fino cuyo límite de elongación mínimo sea > 380 N/mm2 y que sean de la calidad TM o de los espesores de chapa empleados en piezas del bastidor. Electrodo recomendado con revestimiento básico:
4.5 Sistema de frenos
Tras efectuar modificaciones deberá verificarse y aprobarse el sistema de frenos por un centro de inspección técnica.
Sistema neumático de frenos
– Reemplazar en su totalidad las tuberías neumáticas por un tubo de plástico autorizado (DIN 74324).
Dimensiones: tubería de medición∅ 6 x 1 Tubería de mando∅ 8 x 1
Tubería del sistema y de frenos∅ 12 x 1,5 Tubería del sistema∅ 16 x 2
Emplear únicamente racores originales Mercedes-Benz.
Modificaciones en el sistema neumático de frenos (p. ej., en caso de modificar la batalla o el bastidor):
– Emplear únicamente las piezas de empalme y tuberías autorizadas por nosotros, con las mismas dimensiones.
– Limpiar bien las tuberías antes del montaje. Tendido de las tuberías
– Respetar la distancia de seguridad con respecto a las fuentes de calor, las piezas de bordes agudos y las piezas móviles.
– Emplear abrazaderas de plástico para fijarlas.
La distancia máxima entre abrazaderas debe ser de 500 mm. Está prohibido emplear tuberías de plástico:
– entre el compresor de aire y el secador de aire comprimido, – cuando la temperatura ambiente sobrepasa los 80 °C,
Material
– Tuberías de plástico: emplear exclusivamente tuberías de poliamida PA 11 PHLY según DIN 74324, DBL 6270.12.
– Tubos de metal: tubos de tumbaga según la norma DIN 1755,
material CuZn 20 F 33 ó St35NBK cromatizado en color verde oliva DIN 50961, DBL 4044.00. Para tender tuberías adicionales a lo largo de los tubos flexibles de freno se requiere la
autorización del departamento competente.
Comprobar si funciona correctamente el sistema de frenos una vez finalizados los trabajos.
Radios de flexión de las tuberías de plástico Tubo∅ Grosor de la pared Radio de flexión
mm mm mm ---8 1,0 40 10 1,0 60 12 1,5 60 15 1,5 90 16 2,0 100 18 2,0 110 ---Los radios de curvatura indicados son mínimos.
Frenos de disco
– No se ha de reducir la refrigeración montando adicionalmente faldones debajo del paragolpes ni embellecedores de ruedas o cubiertas para los discos de freno, etc.
4.6 Modificaciones en la batalla
Cuando se modifique la batalla, emplear un chasis cuya batalla de serie esté muy próxima a la exigida.
Tener en cuenta que el peso del vehículo y el círculo de viraje cambiarán.
DaimlerChrysler AG no dictará parecer alguno sobre el comportamiento de marcha, de los frenos o de la dirección de vehículos, cuya batalla haya sido sometida a modificaciones extremas. Recomendamos efectuar las modificaciones de la batalla cambiando la posición del eje trasero. Debido a que en este caso no es necesaria ninguna escuadra de refuerzo, esto supone ventajas en los costes y en el peso. Cuando sea necesario, emplear vehículos con voladizo trasero prolongado. 4.6.1 Modificación de la batalla cambiando la posición del eje trasero
Todos los taladros del larguero del bastidor están separados entre sí 50 mm. Después de soltar los elementos de fijación se puede montar el eje trasero dentro de esta trama de taladros; los taladros que falten podrán ser practicados posteriormente.
Tener en cuenta lo indicado en el capítulo Uniones por tornillos (apartado 2.13) y Taladrado del bastidor (apartado 4.3).
La posición del travesaño debe adaptarse a la nueva posición del eje trasero. Utilizar travesaños adiciona-les en caso necesario. También se tienen que adaptar los refuerzos existentes en el bastidor.
1 Suplemento de refuerzo del bastidor 2 Escuadra de refuerzo
4.62 Modificación de la batalla cortando los largueros del bastidor
Determinar los lugares de corte de forma que no se corten los taladros ya existentes en el larguero del bastidor.
No está permitido cortar el bastidor en las siguientes zonas: – los puntos de aplicación de carga,
– guiado del eje, suspensión del eje, – suspensión del cambio,
– cambios de perfil (sectores de acodamiento o estrechamiento del bastidor).
¡Atención!
En los vehículos equipados con el sistema de regulación de estabilidad Telligent® (código BB7) no están autorizadas las modificaciones de la batalla.
N31.30-2024-20