• No se han encontrado resultados

Algunos aspectos del habla del barranco de las Cinco Villas

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Algunos aspectos del habla del barranco de las Cinco Villas"

Copied!
5
0
0

Texto completo

(1)

ALGUNOS ASPECTOS DEL HABLA

DEL BARRANCO DE LAS CINCO VILLAS

PEDRO ALMEIDA DE aCAMPO

La primera impresión de quienoyeha- blaralos barranqueños , los naturales de CuevasdelValle,VillarejodelValle, SanEsteban delValle,Santa Cruzdel Valley Mombe ltrán,esla de estaren Extremadura o Andaluc ía, impresión que desaparece alcruzar la Sierra ha- cia Ávila o elValledelAlberche o al pasarde Mijares haciael Este en di- rección a Madrid. Compartimos , por tanto, este acento con otros pueblos cercanos delValledel Tiétar,Arenas de San Pedro,Guisando , El Hornillo, ElArenal ,Lanzahita ,Pedro Bernardo, Gavilanes y Mijares,lugares muy simi- lares en cuantoa sus características de clima,cultivos,tradiciones yforma de vida. La locali zación del Valle,al sur de la Sie rra de Gredos , con el Puerto delPico como único punto de paso para la comunicacióncon la ca- pital y elrestode la provincia,hahe- cho que,durante mucho tiempo, los viajes alotro lado fuesen,porsudifi- cultad,reducidos a los casos inevi- tables de enfermedades y asuntos oficialescomojuicios, sorteosde quin- tos, etc .La Sierrasiemp reha sidoba- rrera natural divisoria, no sólo por la dificultad para atravesa rla, factor que actualmen te ha perdido import ancia, sinoporquedelimitados zonas climá- ticasradicalmentedistintas,protegien- do al valle de los vientos fríos de la meseta yreteniendolas masas nubo- sas,con lo cual lastemperaturas son menos extremas y la pluviosidad es una de las más altasde España.Lógi- camente,las condiciones delclima fa- cilitan determinados tipos de cultivos que,a suvez, en un medioligado ala tierra,condicionan laforma devida. El barranqueñ o es cons cie nte de que esa barrera es algomás que un acci- dentegeográfico.Para élexisten dos tipos de personas: las «delPuerto pa arriba» y las «del Puerto pa abajo».

Pero esta distinción no afecta sólo a los abulensesdeambasvertiente s;es la división entre dos culturas,lafronte- ra que une y sepa ra dos mundos opuestos ,dos concepcionesmuy dife- rentes delavida;la eterna y universal oposiciónentre el norte,el frío,laso- briedad,la severidad, laaridez,con el sur,elcalor,laexuberancia, lapermi - sividad,el bullicio,pasa porelPuerto

del Pico.Nuestrovalleestá,pues,por similitud declima,cultivosy carácter, abierto hacia elSur.Ahíes donde ha mantenido desde siempre sus relacio- nes comercialesmásimportantes, so- bretodo con Talaveradela Reina ysu comarca,conla que se comparten in- cluso tradiciones milenarias como la Monda de Mombeltrán,y con la Vera de Cáceres,cuya influencia se deja veren muchos aspectos de la cultura tradicional,el folklore musical , la ar- quitect ura , la indumentaria y, lo que más nosinteresa ahora,el habla.

Como muestra de esta modalidad dialectal,podremos hacerunligerore- corridoporalgunosdelosfenómenos más notorios dela pronunciac iónba- rranqueña,comoson las peculiarida- des en la pronunciación delas conso- nantes y las transform aci ones que, como consecue ncia de ellas,se pro- ducen en el léxico tradicional.Me veo obligado,ya que elespacio de que dis- ponemos es limitado,a dejar sincon- templaraquíotros aspectos no menos importantesdelhabladela zona,que estántratados enmiestudiodialecto- lógico deltrabajo Léxico delBarranco de las Cinco Villas,aún inédito, enel que estábasado esteartículo.

ASPIRACiÓN

Eslo primeroquellamala atención,y poderosamente ,alentrar enesta zo- na. La característica más marcada- mente meridionaldel acentopor el que de inmediato se la asocia con Extremad ura y Anda lucía.Todos los casos de aspir ación en el Barranco son similares; las diferencias respon- den acaracterísticas personalesdelos hablantes,pero,engeneral,la/sI,la{¡I, la/t/ antigua y,enalgúncaso,la/r/,e inclusolaIV,sesustituyen por lamis- ma aspiración sorda.Desde elpunto devistafonológico,la aspiraciónesla sustitución de un sonido consonante porla emisiónde unsoplode airecuyo roce con la faringe produce un sonido sordo,es decir,sin vibrac ión de las cuerdas vocales. Se la considerauna relajación delosmecanismos articula- torios,por lo que se podríadecir que responde a unas leyes de economía

fonéticaquedeterminan la pérdidade ciertos sonidos cuando se hallan en una posiciónque obligaalhablantea realizar un esfuerzo en la articulación.

Estefenómeno se conoce desdela an- tigüedad y afecta,con distintos mati- ces, a numerosas hablas en todo el mundo.En España es frecuente la as- piración sobre todo en la mitad sur, aunque se originó en los dominios del antiguodialecto leonés,Asturias y Le- ón,desde donde se propagó a Extre- madura,Andalucía,Canarias y gran parte de Hispanoamérica.

Aspiración de/s/ y /z}. Se aspiran todaslasfinales de palabrao de síla- ba:Andrés [Andréh},Santa Cruz[San- ta Cruh},Cuevas [Cuevah}, costana' [cohtana}«chepa,joroba».

Si la/s/ está en posición intervocáli- cainterior no se aspiranunca. Siestá en posición intervocálica final de pala- bray seligainmediatamente con una vocal inicial,se suele aspirar,aunque es una de las situacionesen que está desapareciendo ,produciéndose en di- ferentes grados encada pueblo. Esta incertidumbre en la aspiración es ya antigua, habiendo provocado confu- sionesque han originado la transfor- maciónde algunaspalabras:

- Aglutinacióndela/s/ final delartí- culo plurala la palabrasiguiente:se- reees: < las Heredades,senaguas <

las enaguas.En estos casos se aglu- tina la/s/ no aspirada,pero también se da elcaso de aglutinaciónsimultá- nea a la aspiración:los arrumacos [Ioh arrumacoh}> harrumaco,los Horna- mochos [IohHornamochoh}> Horna- mochos, los Arrampeles [Ioh Arrampe- leh} > Harrampeles.

- Deglutinación de la /s/ inicial de palabrapor seratribuidaal final delar- tículo precede nte:los surcos> urcos, las Salegas>Alegas' «piedra donde los pastores ponen la salpara elga- nado»,

Solamenteno se aspiranen elcaso de queuna/s/ finalseainmediatamen- te seguidaporotra /s/inicial de grupo.

En esta posición ambas consonantes se funden en una sola,como ocurre habitualmente enelespañolcoloquial:

algun os sacos[algunosacoh).

Aspiración de/sIante bilabial.Co- moconsecuenciade la aspiración de

(2)

Islante la bilab ialIbl (represen - tada gráficamenteporboporv) se produceun roce dela corrien- te de airealpasarentre el labio inferior y losincisivos superiores, convirtiéndose la bilab ialIbl en labiodent al fricativa If/ :los veci- nos {Ioh fecinoh}, nos bajamos (noh fahamoh).

Este fenómeno es muy frecuen- te en ellenguaje coloquialsobre todo en estos casos de palabras comenzadaspor b o vortográfi- cas cuando van precedidasporel artículopluraly otraIslaspirada.

Esta fricatizaciónha dadolugar a transfo rmaciones en el léxico:

desbaratar> faratar' , desbandu-

ier

» enfandunjar'{enfandunhar}, los Vergeles> Los Frejeles ' {Ioh Freheleh},(paraj e de Mombeltrán dedicado a huertas y frutales), resbalar »esberer > terizsr'.

Quizás a consecuenciade es- ta transformación,sobre todo en Cuevas del Valle, es muy fre- cuenteescuchar unaIvlfricat iva, más fuertequelafrancesa,ave- ces incluso pronuncia ndo una b ortog ráfica ,y sinque exista pro- xim idad inmediata conunaaspi- ración deIs/.

Aspirac ió n deIsIolzJanteIg/.

Alencontrarse unaIsloIzIaspirada in- mediatamenteantes de una oclusiva velar sonora Igl,elhablante de estos pueblos encuentra unobstáculo insal- vable parasu mecanismoarticulatorio.

En elespañolvulgar,lafusión de aspi- ración conIgIse convierteenIxI(equi- valenteajortográfica).AquílaIxItam- bién se aspira, por lo que, en estos casos,se encuentran varias soluciones:

- Aspiración:desgarrar {harrar}>ja- rranch ar' {harranch ar} «desbordarse una presa o acequia", jarrumbar'{ha- rrumbar}«derrumbarse una pared por efecto de la humedad" ,desgalichado (halichao). Como se ve,estatransfor- mación suele darse en palabras que comienzancon elprefijodes-,ya que la supres ión de laIdl inicial deja sola ante la aspiració n una lel átona que desaparecefácilm ent e.

- TransformacióndelaIsI,/zIenIr/,/I/:

rasgar > ralgar ',yezgo >yelgo,musga- ño>murgaño,añusgarse>añurgarse.

- Metátesis de laIsl oIzI por otra consonant e delamisma palabra para evitarel indeseado contacto : portazgo

>potsrqo '.

- Sustitución de la palabraporotra con la que tenga alguna familiaridad léxica. Por ejemplo, para nombrar al musgo,se emp lea n varios términos, dife ren tes en cada pue blo: yedra' (Mom b eltrán), tocino' (Cuevas del Valle),moho'(San Esteban delValle).

Callede Cuevas del Valle. Fotografía del Marqués de Santa Maríade Villar.

Grupos cultos de consonantes.

Las asociacionesde consonantes que proceden de léxicos cultos,son red u- cidas por el hablante a unaúnica fór- mula,la aspirac ióndelprime r fonema y conservacióndel segundo.Asíen los siguien tes:IkV acto {ahto},IpV reptil {rehtil},IbVobtuso {oh tuso},Ignl igno - rar{ihnorar}, Itnl étnico {éhnico},ItI!

atle ta {ahleta},Idml admins trar {ahmi- nihtrar},Idkladquirir {ahquirir},Ikclac- ción {ah ción},Ipzlopción {ohción}.Es- ta aspiraciónes más tenuequeen los demás casos, limitándose a veces a teñircon un ligerocarácte rfricativo a la conso nantesigu iente.

Frecuen temente,cuandola segunda consonanteesunaInl,la ante riorcon- sona ntedelgrupo desapa rece,sinde- jar siquiera rastro delaaspiración:pe- renn e>perene(ap elativo),magnate>

man ate'(pseu dogentilicioqueseapli- ca en elBarranco a los de Arenas de SanPedro).

El grupo interiorInsl ante oclusivas sordas también se aspira, como sila Inlno existiese:Insklinscribir {ihcribir},

Inspl transp ortar {trahportar}, InsV

mons truo (mohtruo).

Aspiración de IxI

U

y g ortográfi- cas). Estaaspiraciónes gene ral ento- dos los pueblos y en cualquier posi- ció n: jábega {hábega'} «ca rga que llevauna caballería" ,angina{anhina} , reloj {reloh}.Eneste raro caso deIjlfi-

NARRIA

nal es máscorrientelatotal caí- da, como enespañol vulgar.

Aspiraciónde/h/etimológica.

Este rasgo ya no es gene ra l.

Puedeconsidera rseentrance de desaparición,ya quees cada vez más escasa,refugiándoseen la población más antigua y menos culturizada, y siem pre asociada a términos léxicos concretosy no a situaciones fonéticas o morfo- lógicas. Por ello cons ideramos interesant ehaceruna enume ra- ción de todos los términ o s en que he detectado estefenóme- no:

- DeIhlprocede ntedeIfl lati- na. Es la más numerosa y fre- cuente.Otra caracterí sticatípica deldialecto leon és, segurame nte a través delhab laextreme ña de la que, en este aspecto entre muchos otros , formamos pa rte conclaridad.Laspalabrasen las quese conserva esta aspiración son las relacio nadas a continua- ción,seguidasde suétimo latino:

haz<fascis;hoz <falx;hez<fex;

hurgunero' <furicare<fur (palo que se usapara atizarel fuego);

hurasc a or' < foricare < torete,

«herramienta que se usa para vaciar las calab azas del vino»:

huras queo ', «ruido como elque pro- ducen las hojassecas delos árboles»:

horá ' <foratus <forare, «piedra hora- dada que sirve para sujeta r las vallas de entrada a las tincas»: humeón' <

fumus, «extremadamente sucio»: hu- meira' <fumus, «humareda»:desahu-

morio' <tumus,«sahumerio,hogu era tradicional de las cencerrada s»: hur- gueril ' < follicare < follis, «albed río»:

enhornar, inhornar' , ahornagarse <

furnus, «hornear»: helear' < Fel -lis,

«destilar un liquido espontáneam ente de uncue rposólido»:rehendija<ten-

dere; hartá, hartón < fartus < farcire; sabihondo <pro-fundus;ahilón ' < ti- lum, «se dice dealgun os frutos pasa- dosde madura ci ón»:rehilete' <filum,

«ds rdo»; raspahilar' <filum, «reaccio- nar con entado»: rastrahila < filum,

«serie continuadade objetos»:rehuir'

<fugere;mordehuye'<fugere, «tijere- ta, insecto"; hutiva ' <fugere, «huida, desbandada»:helecho,nelechoso,he- lechar < filictum < filix;hongo < fungus; heriondo ' < foetere, «arraclán, cierto arbusto silvestre»:hincar<figicare < fi- gere; ahincuñar' < figicare, «hacer fuerza para clavar»:cañihierra' < can- na ferula, «arbusto silvestre»: herve- na' < fibra o fervere, «tendón que se marca en el cuello»:herigaña ' ,hiriga-

ñ e :

<ferire, «herida o cicatriz". - Otras aspirac iones etimológicas. Relacionamosseguidamenteotros tér-

(3)

NARRIA

minosen los que se mantiene una as- pirac ión de Ihl procedente de un origendiferentedellatino.La caracte- rísticacomún a todos elloses su arca- ísmo, ya que todos están documenta- dos en épocas muy remotas del idioma,y muchos en las hablas noroc- cidentales, portugués,gallego,astu- riano,etc.En algunos de estos casos, elorigenes germánico,en otros arábi- go,yen algunos prerromano oincluso de carácterexpresivoo imitativo:ba- tenuteo:<batahola<batagiola (italia - no),«animación, algarabía»;hacena <

hazena (árabe), «alacena»; hacha <

hache (francés) < happja (fráncico);

hachillo,hacho,hacholilla,hachón,ha- choncillo,hachuela,todos de la mis- ma familia;halda' <falda (fráncico) <

falthan (gótico),«regazo»; harapal<

farrapo (portugués) < farpa (posible- mente fráncico);harbao< harab (ára- be);

nerae :

< harda (prerromano),«ar- dilla»; harpa' < farpa (por tugués.) <

harpa (fráncico) «vara o rodrigón en que se sujetanalgunasplantastrepa- doras,como las alubias»;henepizer:

< farrapo (portugués) < farpa (fránci - col,«destrozar,dejaralgoinservible»;

hato< fato(portuguésylanguedoc)<

fat (gótico) ; hopo < hop e(francés) <

upupa (latín),«rabo delos zorros,ar- dillas y otros animales »; nornet:<

horn(posiblemente germánico), «cier- ta clase de aceitunas »;hornamochos

< horn (paraj e de Cuevas del Valle);

nucne:< huche (francés < posible- mente germán ico),«escondrijo»;hur- che',••cierto juego de niños»;moho'

< mofo, muto,motu (Gallego, portu- gués, asturiano ), «musgo»;pelahus- tán < fustán < fustat(árabe),«indivi- duopoco aseado».

Aspiración de la vocal inicial. Exis- te algúntérminoen elque se aspira,sin que se halle una explicaciónetimológi- ca,como arrumaco'ylos topónimos Anempetes:y probablemente también Hornemocnos',ya que no es segura la etimología germánica de este último.

Esta aspiraciónpuedeinterpretarse co- mouna aglutinacióndelaIsI aspiradafi- naldelamarca de pluraldela palabra precedente,artículoo adjetivo.

Aspiración leve.Enalgún caso,la aspiración pierde intensidad,sustitu- yéndose por una oclusión velar,que podríamos considerar epéntesis de IgI:

qscene:

<Alhazena;guisopo<hi- sopo;quitopo: < hilop o;zagurdón <

zahurdón.

Aspiración de Ir/.Principa lmente en Mombeltrán se da esta rara aspira- ción,especialmente notoria y abun- dante enla pronunciaciónde losinfini- tivos verbales. Es uno de los rasgos máscaracterísticos del habla villana, por elque son reconocidos los ha-

blantesde este pueblo por los delos pueblos vecinos. Como ejemplo ilus- trativo,sirvauna anécdota escuchada hace sólo unos años y entre gente muyjoven,lo que daidea dela vitali- dad de que goza este fenómeno. A unos forasteros que acudieron a un baile en la Villa buscando jaleo,y que ya otra vez habían salidomal parados de allí,un chaval villano les advirt ió con esta frase textual:••No vengaiha comprometeh,que lo vaih a volveh a

ceten».Se conserva tambiénen algún restoléxico,comohorner,ciertaclase de aceitunas,que en la Villa se pro- nuncia{hohnal].Sólamente hemos en- contrado un ejemplo entre los otros pueblos; se trata del topónimo Los Horqutnos',que en Cuevas se pronun- cia con laIrl aspirada {Iohohquilloh].

Aspiración de 111. Único caso de una rarísima aspiración podría ser la expresión contraída de con tal que, que en Cuevas se aspira,pronuncián- dose{contahque].

YEíSMO

Es generalentodala zona,conla ex- cepción notoria de Cuevas del Valle, donde se pronuncia la1111 escrupulo- samente.El resto deloshablantes del Barranco es absolutamente incapaz de pronunciarla. Imitandoa los cova- cheros,con su característica sorna, los de la Villa llegan como mucho a pronunciarlileIyljuntas,de la misma forma queen algunas zonasde Sala- manca:Cuevas del{Valye].

Elsonidoque sustituyeala111/es a veces extremadamente rehilado,muy similar a la pronunciaciónfrancesa o portuguesa de la Ij/. En Cuevas se producen numerosas ultracorreccio- nes por causa de este fenómeno:be- liarte < bayarte;cirigallote ' < cirigayo- te',«cierta especie de calabaza de la que se hace elcabellode ángel»,IIen- da < yenda.

SUPRESIONES DE CONSONANTES Otro fenómeno de extrema relajación articulatoria es la supresión totaldel sonidoincómodo,sindejar nisiquiera huellas de él.

Supresión deIdIintervocálica. Es norma enelespañol vulgar,eincluso en elcoloquialdelos estratos cultos.

Aquíno íbamos a ser menos,por lo que,dada su abundancia,resultacasi imposibleincluso encontrar excepcio- nes.Es notoriala supresión,casico- mo unaley fonética,dela preposición de,que dalugar a expresiones curio- sas,sobre todo en la toponimia. El

Puente dela ViñadelToroola Barre- radelRiscodelCuervo,enla pronun- ciaciónpopular se contraen,formando una sola palabra: Puentelaviñaltoro, Barreralriscolcuervo.

Otros casos en que la transforma- ción es significativason:intico : < idén- tico;

iuncton:

<jurisdicción;mediría' <

demedería(medianería,pared diviso- ria entre dos propiedades);

note:

<ho- radada; veqsmbre" < vedegambre;

Serenes:<Heredades;majá <maja- dal.Es curiosoeste últimocaso,en el que se pronuncian igual,a causa de este fenómeno,majadaymajadal,dis- tinguiéndosepor el artículo preceden- te y por el diminutivo,majalito.En los participios y adjetivos,es común la su- presión en las terminaciones -ado >

-ao y-ada>-a. Es rara, en cambio,en las terminaciónes -ido» -joe -ida»-ia, que se está perdiendo con la pobla- ción más vieja,y aún más rara como norma,la de los derivativos -udo>-uo y -uda> -ua,que se conservan sola- mente en residuosléxicos muy locali- zados: cescerrúo', chochúa, can- chúe'.Se ha perdidoprácticamente la supresión de las terminac iones en -edo>-ea y -eda>-ea,de las formas verbales. Sin embargo,se conserva en otros términosno verbales,conlas mismas terminaciones: arbolea,peo, estrompio", «ruido estruendoso».

Otras excepciones,comovidayveda, lo son por su carácter diacrítico.Por el aspecto de todos estos casos se pue- de detectar una progresivapérdida de esta supresión,que debió estar muy extendidahace solounos decenios.

Supresión deIgl intervocálica es menos frecuente,pero se da a veces,la caídade laIgIgutural sonora en esta posición:aguijada> injá', rigodón>

non:

En otros casos,para evitarel con- tacto de las dos vocales,en vez de caer laIgIse sustituye por otra oclusiva,que suele ser laIb/:-agujero> bujero.

Supresión deIrl y /11 finales. Ras- go típico y endémicode San Esteban del Valle,donde no se pronuncian es- tas dos consonantesen múltiplespo- siciones:

-Itty/1/finalesde palabra,tanto en sílabatónica como átona:Vito < Vítor, majá <majadal,casá < casar.

-/rlante

ry

aspirada:Vihilio<Virgilio, vehelines: <vergelinas.

-/rlanteIsI:Asenio<Arsenio.

Supresión de Irly 111 tras ItI. Es muy frecuente en San Esteban donde, como mínimo,se debilitanambas con- sonantes en esta posición,desapare- ciendolas más de las veces:filtro {fiI- to],aflojar{fohá].En los otros pueblos no se produce habitualmente,aunque quedan restosléxicos,como los em- pleadosen Cuevas delValle:enteque-

(4)

Vista general del Barranco de las CincoVillas.Foto de Wunderlichde principios de siglo. Los cambios en el paisajecon respecto a la actualidad son notables pues muchos de los campos cultivadosque se aprecianen las laderas están hoy abandonados y cubiertos de pinar.

dente ' < entreq uedente, «ni bien ni mal" ,tetiquere :<faltriquera, «bolsillo delpantalóno eldelanta l".

NASALIZACiÓN

Cons iste en sustituir la artic ulac ión oral de un sonido por la nasal,des- viandola corrientede airehacia lasfo- sas nasales en vez de la boca. En nuestra zona se produce solame nte mient ras se articu la una vocal tónica final:Juan[hwaj.

Es frecuente en todo el Barranco, sobre todo en San Esteban,Santa Cruz y Mombeltrán,y con especialin- tensidaden este últimopueblo.Al ser un rasgo puramentefonológico,no de- ja muestras en el léxico que puedan servirde ejemplo.

CA MB IOS RECíPROCOS DE CONSO NA NTES

Es elcambiode algunade las conso- nantes dentro de un vocablo,que no obedece aninguna delas causas has- ta ahora estudiadas,aspirac iones o yeísm o,sinoque suponenunamodifi - cación que afecta al modo o alpunto de articulación.Hablamosde camb ios recíprocos porque no se puede esta- blecerunajerarquía de sonidos ,en la que algunosmuestrenmayor resisten- ciao sensibilidad a estas transfor ma- ciones que otros,sinoque,dentrode cada clasificación,cualquierade ellos puede ser sustitu ido por otro de la misma especie. No podemos hablar

tampoco de asimilac ióno disimilación, mas que en casos aisladosya que,por lo general,estos fenómenos no influ- yen enlos cambiosestudiados .

Cambios recíprocosent re/b1/dIy Ig/. Son sustituc ionesde sonidosoclu - sivossonoros enlos que se cambiael puntode articulación,bilab ial,denta lo velar.

ElcambioentreIgl yIdl sueledarse en posición intervocáli ca.La incerti - dumbre que existe entre estas dos consonantes puede ser debidaala de- bilidadde ambas enesta posición,ya que también es frecuente su pérdida total. No se pueden considerar recí- procos loscambiosentreestos dos so- nidos,ya que las sustitucionesque he- mos encontrado han sido siempre de Idl porIg/:moqotre:> modorra', «ce- rro pronunciado",ruqejo: > rooejo',

«objeto encogido o arrugado».

El cambiode Ibl porIg/ síes recípro- co,ya que se da con similarfrecuencia en las dos direccionese incluso se duda entreambos sonidosen algunos térmi- nos:cuquion:>cubuján",borche >gor- che' ,«agujero en elsuelo" ,buznsto:>

quzneto',«objeto queproduce un ruido molesto o desagradable" , borbotón>

gorgozá',jubón >jugoná'(enla expre- sión«costar más/abotonáque/ajugo- ne»),zurrumoutrún:

=

zutrunqurrú n ",

«de cualquiermanerao sin ton nison" . Cambios recíprocosentre1fI,lziY /jI. Los sonidos fricativos se compo rtan dentro del mismo grupo de un modo muy similara los anteriorescambiando su puntodearticulación.En estos soni- dos fricativos,que se caracterizanpor una fuertecarga expresiva,intervienen

NARRIA

a menudoconnotaciones sonorasque fuerzan al hablant e a ejerciciosde eti- mologíapopulardelos quesalen trans- formacio nescuriosas y,a veces,pinto- rescas delas palab ras:acirate>tltste',

«rnontoncilto»,acedera> etiaere',afri- don :yetttiao n'; afincarse >cinqerse", enfará ' >encere:«resbalón".

Es cada vezmenosfrecuente,pero hasta hace pocos años lo fue en la pronunciación más vulgar,escuchar cebrero <febrero,Celipe <Felipe. En cambiosurgenotros nuevos vulga ris- mos relativamen te habituales basados en esta confusión: ecer vescente <

efervescente,fertificado <certificado. En el caso de laIjl hemos de tener en cuenta quesusonidocorresponde a unaIhl aspirada sorda. Cerro>je- trio', «montón desordenado de obje- tos»: cerremisceio ' >jerremizcelo",

«rnurcíélaqo»; nenemecno' > zorro - macho',«antiguo disfraz de carnaval, mamarracho»: majurrón > zurrón',

«hombre reservado y hosco" . Sono rización de lasoclusivas sor- das (/k/>Ig/;Ipl> lb/).Este fenóme - no,conocidoen la evolucióndel latín a laslenguasromances,ysobre todo al castella no, aunq ue no es excesiva - mentefrecuente,sigueproduciéndose enestazona,talvez como unamues- tradela pervivenciadelsustratoibéri- co,o como un ejemplo de economía lingüística,alsuavizarse la articulación yperderfuerza las consonantes :afin- carse> cinqerse', «tumbarse despreo- cupadame nte";corrop /a > qorropte',

«fiesta, albo roque»; cecnepo:> ga- chapo', «colodra, utensilio hecho de cuerno»: cipercez o: > cimba/caz o',

«golpe que se da una persona o ani-

mal al caer violentamenteal suelo". CambioIrlpor/1/.Sueledarsesiem- pre este cambio de Irl >1I1 de forma muy abundante,no sóloen las trans- formacionesléxicas,sinocomoun ras- go fonológicocoloquial,enVillarejodel Valle,dondees fácilescucharlo,sobre todo en la terminac ióndelinfinitivover- bal,con la lógica reducción a grupos residualesdehablantesviejos y menos alfabetizados.Se encuentraeste rasgo influyendo en términosléxicos,con ma- yorabundancia en Villarejo,SanEste- ban y Santa Cruz del Vall e, siendo másraro en Mombeltrán y más aún en Cuevas delValle:cipercezo :>cimba/- cazo';caterva> cetetve', «grupo de gentealborotada»:miriñaque>miliña- que', «cierto tipode peinadofem enino en forma de moño»;acirate> titete'; entreverado > entreveleo', «deforma intermitente";harpa>

netoe '.

El fenó- menocontrariode cambio de11/>Irl,se escucha casiexclusivamente en San EstebandelValleyencasosmuy con- cretos,siemprecuando la1I1está ante

(5)

Santa Cruz del Valle. RevistaEstampa.16 de julio de 1932.

NA III A

oclusiva velarIk/oIg/:alcanzar> er- canzá; volcar > vorcá; algún>argún;

colmena> cormena.

Cambio delñlpor111/. Consiste en una transformacióndela palataloclu- siva nasal enpalatal fricativa que,a su vez,puede ser sustituída,por yeísmo, por otra palatal fricativa: muñidor>

muyidor', «sacri stán de cofradía »;

maraño> mereuo', «montonclllo de yerba delos quese formanalsegar»;

magadaña >maragalla',«mujer pere- zosa o golfa»;lIanadillas> eñeines:

(paraje de Cuevas delValle).

EPÉNTESIS

Se produce cuando,en el interior de una palabra,surge un sonido ajenoala raíz etimológica. En esta zona se dan varios tipos de epéntesis,de diverso carácter,y algunoscon bastante abun- dancia,como vemos a continuación.

Epéntes is deIrl. Este sonidosurge siempretras una vocal, como finalde sílaba y ante sonidosfricativosIzIoIfly africados Ich/. No se produce nunca anteotro fonema fricativo {ji ya que,al aspirarseéste, laIrlanteriordesapare- cería:

hucheo> hurcbe', boce> borce",

«chorro deunlíquido,como elde una fuente»,boche > borcne ', «aguj ero quese hace enel suelopara algunos juegos»,escafilar> escarfilar.

Epénte sis de11/. Parece esta con- sonante uno delos sonidospreferidos

porlos barranqueños,quelo provocan en múltiplescasos,aparte de los ya estudiados.

- TraslaIinicial. Pudieraser recuer- do de un antiguoartículoárabe,que, curiosamente ,se atribuyeporerror a estas palabras,con la mismafacilidad con que se suprime en otras que lo conservanen castellano:elblerta",al- borto,albejaruco',etciprés ",sttridon ", alcacia, elvetlener", son algunos de los muchos ejemplos que pueden ci- tarse,queseproducen sobre todoen San Esteban del Valle.

- Tras/k/oIg/.Explicableúnicamen- te enlos casos en que añade algúnva- lor expresivoo imitación fonética:cho- car> cnocisr: (en el juego delpeón), carlanca > cerrencte:«collar de púas que usanlos mastines;este caso puede considerarse metátesisdela11/». En muchos otros casos no sabemos a qué puede deberse este fenómeno:mosqui- to> mosclito,moñique» moñide ', de- rrengar>arringlar' ,chingar>chinder . - AnteIr/. Surge como refuerzo en términosde carácter expresivo:chiln",

«chorro muy finodeun líquido»,chilra- era',«carraca,instrumento de percu- siónde madera»,galro',«chorro deun líquidomás abundante que elcnilri«.

Epéntes is de nasal. Suele produ-. cirse, lamayor partedelas veces,por propagaciónde otranasalpresenteen la mismapalabra,y preferentemente, no sabemos por qué,ante algunos so- nidos,como laIchly laslabialesIbly

Ip/: huchar > enfucha r> entunctier',

«azuzar alos perros para que se pele- en o ataquen»; matachin > matan- cnin ', «matarife»; pelucnone s"> pe- tunctiones: «plato típico de patatas cocidas con pimentón »; nicho> nin- cho > lincho';remolachín> remolan- cnin ",«formadecoger a una persona sobre los hombros»;carraca>carran- ele', «instrumento musical de percu- siónhecho de huesos»;desbandujar

> entendunje r ', «destripar»;empezar

> empenzar;trompicar> tromoincer ,

«tropezar»; cipercezo» cimbeiceso ";

epidemia>empidemia(etimologíapo- pular);desnucar>esnuncer; calap->

calambuco' ; tsrembuco', «cualquier objetocilíndrico »;ceremenchán» ca- remoencnon', «palo queseusapara ayudarse al subira los árboles»;esta- rivel > esterlmbenco ', «armazón, construcción o montaje provisional»;

aguijada> injá' , (influencia fonética de hincar);non plus ultra > imponsútte',

«extremo cuidadoo delicadezaque se pone enuna tarea».

METÁTESIS

Son cambios delugar delos sonidos dentro de una palabra,que pueden obedecer a distintascausas:

aeteer

<

ladear(se usa siempre en la forma alterada para eludir la caídade laId!

intervocálica, que produciríaunaincó- moda acumulación de vocales);zara- galdá' <zalagarda,«engaño que se produce a traición o a espaldas de quién lo sufre»(se produce porla fre- cuente confusiónde los dos sonidosIII yIrl,sobre todo en posiciónfinalde sílaba ); yemuteco : < herbaculum ,

«cualquier hierba inútilo desconoci- da» (parece serun arcaísmo de tipo mozárabe en el que se han conserva- do los fonemas originalesIk/y11/, in- tercambiando sus posiciones al aso- ciarse,por etimología popular,a un sufijo derivativo despectivo -aco);

mierto»mielro ",«mirlo» (hay un cam- bio recíproco de sonidospara evitarel debilitamientodelaIr/).

Quedan,como antes dije,muchos otros fenómenos que no he contem- plado por falta de espacio,pero creo que al menos puede quedaruna im- presióndemostrativadelo quees es- tahabla peculiarque,como todas las manifestacionesdela vidatradicional, se encuentraen gravepeligrode de- saparición y,como tal,merecelapena ser tratada en una publicación de ar- tes y costumbrespopulares.

'Lostérminos seguidos deasterisco co- rrespondenaentradas del diccionariode términos peculiaresdel Barrancoincluido en la obra Léxicodel Barranco delas Cin- coVillas.

20

Referencias

Documento similar

(*) Conforme a lo establecido en el apartado 1.6 del Real Decreto 373/2020, de 18 de febrero de 2020, por el que se desarrolla la estructura orgánica básica del Ministerio de

Fundación Ramón Menéndez Pidal / Universidad Autónoma de Madrid... Fundación Ramón Menéndez Pidal / Universidad Autónoma

Fundación Ramón Menéndez Pidal / Universidad Autónoma de Madrid... Fundación Ramón Menéndez Pidal / Universidad Autónoma

Coli bandeado y

En este grupo de lincamientos, se reconocen las mismas direcciones que para los grupos de primer y segundo orden, si bien hay que destacar la existencia de un nuevo sistema de

La combinación, de acuerdo con el SEG, de ambos estudios, validez y fiabilidad (esto es, el estudio de los criterios de realidad en la declaración), verificada la

necesidades específicas, atención médica, materna y reproductiva, con enfoque en mujeres, gestantes reciben control prenatal (atención médica, especializada y exámenes);

19 Pero en los últimos años tanto la sociedad en general como la mujer rural están tomando conciencia de la importancia de su trabajo para el mantenimiento del medio