Chrysler 300 2012
Manual del Propietario
BATERÍA LLAVES
¡PELIGRO DE GASES EXPLOSIVOS!
PROTEJA SUS OJOS.
CIGARROS, FLAMAS O CHISPAS
PUEDEN CAUSAR QUE LA
BATERÍA EXPLOTE.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR CEGUERA O SEVERAS
QUEMADURAS.
EN CASO DE ACCIDENTE LÁVESE
CON SUFICIENTE AGUA Y ACUDA AL
MÉDICO INMEDIATAMENTE NO PERFORE NI ABRA LA BATERÍA GOLPES EXCESIVOS, AVENTARLAS DE LAS ALTURAS, PRESIÓN EXCESIVA EN LA PARTE PLÁSTICA U OTROS MALOS MANEJOS, PUEDEN DAÑAR EL CIRCUITO Y OCASIONAR INMOVILIZACIÓN DE SU VEHÍCULO.
SI REQUIERE ARRANCAR EL VEHÍCULO CON CABLES PUENTE
CONSULTE SU MANUAL DE PROPIETARIO
ÉSTAS SON SÓLO ALGUNAS DE LAS PRECAUCIONES QUE DEBE DE OBSERVAR PARA LA OPERACIÓN SEGURA DE
SU VEHÍCULO, LEA SU MANUAL DE PROPIETARIO
GUÍA RÁPIDA DE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
LÉALA ANTES DE OPERAR SU VEHÍCULO
SIEMPRE UTILICE SU CINTURÓN DE SEGURIDAD COMPUERTA TRASERA (Si así está equipado)
TAPÓN DE RADIADOR
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
LOS VENTILADORES PUEDEN FUNCIONAR EN CUALQUIER MOMENTO,
NO ACERQUE LAS MANOS
AÚN SI SU VEHÍCULO ESTÁ EQUIPADO CON BOLSAS DE AIRE ES IMPRESCINDIBLE EL USO DEL
CINTURÓN DE SEGURIDAD PARA TODOS LOS OCUPANTES DEL VEHÍCULO
LOS GASES DE ESCAPE PUEDEN INTRODUCIRSE AL COMPARTIMIENTO DE PASAJEROS CUANDO EL CRISTAL DE LA COMPUERTA TRASERA O LA COMPUERTA DEL VEHÍCULO ESTÉN ABIERTAS
LOS GASES DE ESCAPE PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES O LA MUERTE
MANTENGA EL CRISTAL Y LA COMPUERTA CERRADOS CUANDO EL MOTOR ESTÉ ENCENDIDO NO INTENTE ABRIR EL TAPÓN DEL RADIADOR CUANDO EL VEHÍCULO ESTÉ CALIENTE PUEDE
SUFRIR GRAVES QUEMADURAS
NO MEZCLE DIFERENTES TIPOS DE ANTICONGELANTE.
MANTENGA EL NIVEL DEL ANTICONGELANTE DEL MOTOR ENTRE LAS MARCAS DE MÁXIMO Y MÍNIMO DEL TANQUE RECUPERADOR SÓLO UTILICE ANTICONGELANTE MOPAR N/P 05066386AA FÓRMULA HOAT
(COLOR NARANJA) DILUIDO AL 50% CON AGUA.
USE EL GATO SOLAMENTE PARA CAMBIAR LA RUEDA DEL VEHÍCULO,
NUNCA TRABAJE O ENCIENDA EL VEHÍCULO CUANDO ESTÉ SOPORTADO POR EL GATO
INFORMACIÓN PARA MOTORES A DIESEL (Si así está equipado) AGUA EN COMBUSTIBLE DIESEL
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
SI SE ILUMINA ESTE PILOTO DEL TABLER
O
•
EL ARRANCAR EL MOTOR CON EL PILOTO DE AGUA EN COMBUSTIBLE ILUMINADO, DAÑARÁ LOS INYECTORES DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE SU VEHÍCULO. ESTOS DAÑOS NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍ
•
DRENE EL FILTRO CUANDO MENOS UNA VEZ POR SEMANA O SI SE ILUMINA EL PILOTO DEL TABLERO, O SI SE ENCIENDE EL MENSAJE "WATER IN FUEL".
NO DRENE EL FILTRO SEPARADOR DE
COMBUSTIBLE CUANDO EL MOTOR ESTÉ EN MARCHA.
O APARECE EL MENSAJE "WATER IN FUEL", INDICA QUE SE HA DETECTADO AGUA EN EL COMBUSTIBLE POR LO QUE USTED DEBE PROCEDER A DRENAR
EL FILTRO SEPARADOR DE COMBUSTIBLE/AGUA.
Este manual ilustra y describe las características de operación de los equipos tanto estándar como opcionales en el vehículo. Dependiendo de la versión y modelo que usted haya adquirido, su vehículo podría o no contar con alguna(s) de las características que se describen en este manual.
Asimismo, este manual podría describir características y/o equipos que ya no están disponibles y/o que no fueron ordenados para su vehículo. Si tiene alguna duda o comentario al respecto no dude en contactar a cualquier distribuidor autorizado, o a nuestro CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES en los teléfonos 5081-7568 del D.F. y Zona Metropolitana, o al 01(800) 505-1300 (LADA sin costo) para el interior de la República.
Chrysler de México, S.A. de C.V. se reserva el derecho de hacer cambios en el diseño y especificaciones, y/o de hacer adiciones o mejoras a sus productos sin tener obligación de implementarlos a productos previamente fabricados.
¡ADVERTENCIA SOBRE EL CONSUMO DEL ALCOHOL!
Un conductor ebrio es quien con más frecuencia ocasiona accidentes. Sus habilidades como conductor pueden ser gravemente afectadas por los niveles del alcohol en la sangre. Su vista puede engañarlo, sus reflejos disminuyen y su juicio puede no ser el correcto.
Chrysler se reserva el derecho de hacer cambios en el diseño y sus especificaciones, y /o agregar o hacer mejoras en sus productos, sin obligarse a instalarlas en productos de fabricación anterior.
TABLA DE CONTENIDO
SECCIÓN PÁGINA1
2
3
4
5
6
7
8
1
INTRODUCCIÓN ...7
2
ANTES DE ARRANCAR SU VEHÍCULO ...11
3
CARACTERÍSTICAS DE SU VEHÍCULO ...73
4
TABLERO DE INSTRUMENTOS ...213
5
ARRANQUE Y OPERACIÓN ...261
6
QUé HACER EN CASO DE UNA EMERGENCIA ...347
7
MANTENIMIENTO ...367
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN ...7 COMO USAR ESTE MANUAL ...7 PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS...9
ETIQUETA DEL REGISTRO PÚBLICO VEHICULAR .9 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN VEHICULAR ...9 MODIFICACIONES / ALTERACIONES AL VEHÍCULO ...10
1
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por haber elegido su nuevo vehículo. Le ase-guramos que representa una manufactura de precisión, un estilo distinguido y de alta calidad, elementos esenciales que ya son tradición en nuestros vehículos.
Este manual de propietario se ha elaborado con el apoyo de ingenieros y especialistas en servicio para brindarle información respecto a la operación y el mantenimiento de su vehículo. Se complementa con un folleto con información de garantía y diversos documentos dirigidos al cliente. Se le recomienda leer cuidadosamente estas publicaciones. El seguimiento de las instrucciones y recomendaciones en este manual le ayudará a disfrutar una operación segura de su vehículo.
NOTA: Después de leer el manual, éste debe guardarse dentro del vehículo para referirse a él cuando lo necesite y debe permanecer en el vehículo cuando lo venda, de tal forma que el nuevo propietario conozca todas las adverten-cias de seguridad.
Cuando necesite servicio, recuerde que su distribuidor auto-rizado conoce mejor su vehículo, tiene técnicos entrenados en la fábrica y cuenta con partes genuinas Mopar® y además le interesa servirle a su entera satisfacción.
COMO USAR ESTE MANUAL
Consulte la tabla de contenido para determinar qué sección tiene la información que usted requiere.
Como las especificaciones de su vehículo dependen del orden del equipamiento, algunas descripciones e ilustra-ciones podrían ser diferentes a las del equipamiento de su vehículo.
El índice detallado al final de este manual, contiene una lista completa de todos los temas.
AGUA EN EL COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE LADO DE CARGA DE COMBUSTIBLE ACEITE DE MOTOR CARGA DE LA BATERÍA PRECALENTADOR LUZ DE MAL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR LIMPIADOR TRASERO LIMPIADOR TRASERO CON INTERMITENCIA LAVADOR DE VENTANA TRASERA DESEMPAÑADOR TRASERO ESPEJO CON CALEFACCIÓN LÍQUIDO DE LA DIRECCIÓN HIDRÁULICA TEMPERATURA DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN LIMPIADOR INTERMITENTE DEL PARABRISAS LAVAPARABRISAS NIVEL DE LÍQUIDO DEL LAVADOR DEL PARABRISAS PARABRISAS CON CALEFACCIÓN ELÉCTRICA DESEMPAÑADOR DEL PARABRISAS LIMPIADOR Y LAVADOR DEL PARABRISAS TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR FALLA DE UN FOCO EXTERIOR INTERRUPTOR DE LUCES LUZ DE TOLDO LUCES DE ESTACIONAMIENTO ILUMINACIÓN DEL PANEL DE INSTRUMENTOS BOLSA DE AIRE LATERAL SISTEMA DE PROTECCIÓN SUPLEMENTARIA LUCES ALTAS LUCES BAJAS FAROS DE NIEBLA DELANTEROS FAROS DE NIEBLA TRASEROS CINTURÓN DE SEGURIDAD BOLSA DE AIRE BOLSA DE AIRE DE PASAJERO DESACTIVADA SEÑALES DIRECCIONALES ACTIVACIÓN DE LA LLAVE (TOMA DE CORRIENTE) LIBERADOR DEL COFRE LIBERADOR COMPUERTA LEVADIZA Y COMPUERTA ABIERTA PUERTA DESLIZANTE PUERTA DESLIZANTE PUERTA ENTREABIERTA SALIDA SUPERIOR DE AIRE SALIDA SUPERIOR E INFERIOR DE AIRE SALIDA INFERIOR DE AIRE SALIDA DE AIRE DE DESEMPAÑANTE E INFERIOR APERTURA DE CAJUELA MANIJA LIBERADORA DE EMERGENCIA TOLDO ABAJO CALEFACCIÓN DEL ASIENTO BAJA CALEFACCIÓN DEL ASIENTO ALTA RECIRCULACIÓN VENTILADOR AIRE ACONDICIONADO ENCENDEDOR TOLDO ARRIBA SEGURO DE PUERTA ELEVADOR DE VENTANA ELEVADOR 4 VENTANAS SEGURO DE VENTANA ANCLAJE PARA ASIENTO DE NIÑOS ANCLAJE INFERIOR Y ATADURA PARA NIÑOS (SEGURO) CLAXON PEDALES AJUSTABLES MONITOR DE PRESIÓN DE INFLADO CONTROL DE ESTABILIDAD ELECTRÓNICO CONTROL ELECTRÓNICO DE GARGANTA BOTÓN DE RECONOCIMIENTO DE VOZ BOTÓN UCONNECT CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PROGRAMA ELECTRÓNICO DE ESTABILIDAD/ SISTEMA DE ASISTENCIA DE FRENOS ADVERTENCIA SISTEMA DE FRENOS/FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FALLA DEL SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD CONTROL DE DESCENSO EN COLINAS SISTEMA DE TRACCIÓN EN TODAS LAS RUEDAS
SISTEMA DE TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS ADVERTENCIA DESTELLADOR DE EMERGENCIA ADVERTENCIA SISTEMA DE FRENOS/FRENO DE ESTACIONAMIENTO ARRASTRE / REMOLQUE TRACCIÓN BAJA EN LAS 4 RUEDAS
CONTROL DE ESTABILIDAD ELECTRÓNICO APAGADO AIRE
ACONDICIONADO
1
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
Este manual contiene PRECAUCIONES acerca de algunas operaciones que pudieran causar lesiones o accidentes. También contiene ADVERTENCIAS acerca de algunas ope-raciones que pudieran resultar en algún daño a su vehículo. Si usted no lee este manual completamente, se perderá información importante. Observe todas las precauciones y advertencias.
ETIQUETA DEL REGISTRO PÚBLICO VEHICULAR
Su vehículo tiene en el parabrisas la Calcomanía del Registro Público Vehicular, la cual es el comprobante de inscripción ante el Registro. Al lavar su cristal por dentro no utilice sol-ventes ni abrasivos que pudieran dañarla. No debe remover o dañar la etiqueta de su vehículo.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN VEHICULAR
El Número de Identificación Vehicular (VIN), se encuentra en una esquina del Panel de Instrumentos, visible a través del parabrisas. Este número también se encuentra gravadobajo la moldura del marco de la puerta delantera derecha y en el registro del vehículo.
NOTA: Es ilegal alterar o remover el número de VIN.
MODIFICACIONES / ALTERACIONES AL VEHÍCULO
¡ADVERTENCIA!Cualquier modificación o alteración a este vehículo puede afectar seriamente la manejabilidad y seguridad de su vehículo, dando como resultado algún accidente, daño o la muerte.
2
ANTES DE ARRANCAR SU VEHÍCULO
CONTENIDO
UNAS PALABRAS ACERCA DE SUS LLAVES ...13
Nodo de ignición sin llave (KIN) ...13
Transmisor con llave integrada ...14
Mensaje de encendido o accesorio...14
LLAVES SENTRY® ...15
Llaves de repuesto ...16
Programación de llaves Sentry® ...16
Información general ...16
ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO (SI ASÍ ESTÁ EQUIPADO) ...17
Reactivación del sistema ...17
Para activar el sistema ...17
Para desactivar el sistema ...17
SISTEMA DE ACCESO ILUMINADO ...18
ACCESO REMOTO SIN LLAVE (RKE) ...19
Para desasegurar las puertas ...19
Para asegurar las puertas ...20
Para desasegurar la cajuela: ...20
Uso de la alarma de pánico: ...20
Servicio a la batería del transmisor ...21
Información general ...21
SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO (SI ASÍ ESTA EQUIPADO) ...22
Mensaje de interrupción del arranque remoto en el Centro Electrónico de Información del Vehículo (EVIC) (si así está equipado) ...23
SEGUROS DE PUERTAS ...24
Seguros manuales de puertas ...24
Seguros eléctricos de puertas...25
Sistema de seguros para “protección de niños” ...26
CARACTERÍSTICA DE ARRANQUE SIN LLAVE
(SI ASÍ ESTÁ EQUIPADO) ...27
VENTANAS ...30
Ventanas eléctricas ...30
Ascenso automático con protección de obstrucción (si así está equipado) ...31
Interruptor de seguro de ventana ...32
Sonido de viento ...33
APERTURA Y ASEGURAMIENTO DE CAJUELA ....33
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DE CAJUELA ...34
Liberador de emergencia de cajuela ...34
PROTECCIÓN PARA LOS PASAJEROS ...34
Cinturones torsopélvicos ...37
Procedimiento para desenredar el cinturón de seguridad ...42
Pretensores del cinturón de seguridad ...44
Sistema recordatorio de cinturón de seguridad del conductor (BeltAlert®) ...45
Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas ...46
Extensor de cinturón de seguridad ...46
Sistema de protección suplementario (SRS) para el conductor y el pasajero delantero – bolsas de aire ...47
Controles y sensores de despliegue de la bolsa de aire ...52
Registro de información de eventos (EDR)...58
Protección para niños ...59
RECOMENDACIONES PARA EL ASENTAMIENTO DEL MOTOR ...67
CONSEJOS DE SEGURIDAD ...67
Transporte de pasajeros ...67
Gases de escape ...68
Verificaciones de seguridad que debe hacer dentro del vehículo ...69
Verificaciones periódicas de seguridad que debe hacer fuera del vehículo ...70
2
UNAS PALABRAS ACERCA DE SUS LLAVES
Su vehículo utiliza un sistema de ignición sin llave. Este sis-tema consiste en un interruptor con un transmisor de acceso remoto sin llave (RKE) y un Nodo de Ignición sin llave (KIN).
Característica de arranque sin llave
Este vehículo está equipado con la característica de arran-que sin llave, para mayor información consulte la sección correspondiente.
Nodo de ignición sin llave (KIN)
Esta función permite al conductor operar el interruptor de encendido con pulsar un botón, siempre y cuando el trans-misor de acceso remoto sin llave (RKE) se encuentre en el compartimento de pasajeros.
El nodo de Ignición sin llave (KIN). Tiene cuatro posiciones de funcionamiento, tres de los cuales se etiquetan y se ilumina cuando está en posición. Las tres posiciones son: apagado (OFF), accesorios (ACC) y encendido (ON/RUN). La cuarta posición es inicio (START), durante inicio se iluminará RUN.
NOTA:
Si el interruptor de encendido no cambia con sólopulsar un botón, el transmisor de acceso remoto sin llave (RKE) puede tener la batería baja o descargada. En esta
situación, existe otro método puede ser utilizado para accio-nar el interruptor de encendido. Coloque la cara delantera del llavero a control remoto contra el botón de encendido del motor y empuje para operar el interruptor de encendido.
Nodo de ignición sin llave (KIN)
1 - Apagado (OFF) 2 - Accesorios (ACC) 3 - Encendido (ON/RUN)
Transmisor con llave integrada
El transmisor con la llave integrada opera el interruptor de ignición. También contiene el sistema Remoto de acceso sin llave y una llave pequeña, que se almacena en la parte trasera del transmisor.
La llave pequeña permite la entrada al vehículo cuando se acaba la batería en el transmisor. La llave pequeña tam-bién se puede utilizar para cerrar la guantera. Usted puede guardar la llave pequeña con usted cuando utilice servicio de “valet parking”.
Para remover la llave pequeña del transmisor, deslice, con su pulgar, el seguro mecánico que se encuentra en la parte lateral superior del transmisor y jale la llave hacia fuera del transmisor con su otra mano.
Remover llave de emergencia
NOTA:
Usted puede insertar la doble llave pequeña en lascerraduras con cualquiera de los dos lados hacia arriba. Mensaje de encendido o accesorio
Abrir la puerta del conductor cuando el encendido está en la posición en accesorios (ACC) o encendido (ON) (con el motor apagado), un timbre suena para recordarle que gire encendido a apagado (OFF). Además del timbre, el mensaje de encendido o el accesorio se mostrará en el panel de instrumentos.
2
NOTA:
Con el sistema UConnect Touch ™, los interruptoreseléctricos de las ventanas, radio, quemacocos eléctrico (si así está equipado), y tomas de corriente se mantendrán activas durante un máximo de 10 minutos después de la ignición gire a la posición OFF. Abrir cualquiera de las puer-tas delanteras, cancelará esta función. El tiempo para esta función es programable. Consulte la sección correspondiente para más información.
¡ADVERTENCIA!
Dejar niños desatendidos en el vehículo es peligroso por numerosas razones. Un niño u otros pueden resultar lastimados. Los niños deben de ser advertidos de no tocar el freno de mano, pedal de freno o palanca de velocidades. No los deje con las llaves en la ignición. Un niño puede operar las ventanillas eléctricas, otros controles, o mover el vehículo.
¡PRECAUCIÓN!
Un vehículo desasegurado es una invitación a los ladro-nes. Siempre retire la llave del interruptor de ignición y cierre todas las puertas cuando abandone su vehículo.
LLAVES SENTRY®
El sistema inmovilizador de llave Sentry® inhabilita el motor para evitar la operación no autorizada del vehículo. El sis-tema no necesita ser armado o activado. Su operación es automática, sin importar si el vehículo está asegurado o no. Para evitar el funcionamiento no autorizado del vehículo, el sistema usa el transmisor de acceso remoto sin llave (RKE) acoplado de fábrica con el transmisor de llave y el nodo de ignición inalámbrico (WIN). Por ello, el vehículo solo se podrá arrancar y operar usando los transmisores de llave que se han programado. El sistema parará el motor en dos segundos si se utiliza un transmisor de llave no válido para arrancar el motor.
Después de mover el interruptor de ignición a la posición de encendido, la luz de seguridad del vehículo se encenderá durante tres segundos para probar el foco. Si la luz
perma-nece encendida después de verificar el foco, esto indica
que hay un problema electrónico. Además, si la luz empieza
a destellar después de la verificación del foco, indica que
alguien utilizó un transmisor de llave no válido para arrancar el motor. En ambos casos el motor se apagará después de dos segundos.
Si la luz de seguridad se enciende durante la operación normal del vehículo (cuando el vehículo ha operado por más de 10 segundos), indica que hay una falla electrónica. Si esto ocurre, lleve su vehículo a servicio con un distribuidor autorizado lo más pronto posible.
¡PRECAUCIÓN!
El sistema inmovilizador de llave Sentry® no es compatible con algunos sistemas de arranque remoto no originales. El uso de esos sistemas puede ocasionar problemas de arran-que en el vehículo y pérdida de la protección de seguridad. Todos los transmisores de llave proporcionados con su vehículo nuevo han sido programados para la electrónica del vehículo.
Llaves de repuesto
NOTA:
Solo las llaves que han sido programadas para elsistema electrónico de su vehículo pueden ser utilizadas para arrancar el vehículo. Una vez que la llave Sentry® ha sido programada para un vehículo, no puede programarse para otro.
¡PRECAUCIÓN!
Siempre remueva el transmisor de su vehículo y asegure todas las puertas cuando se aleje del vehículo.
Al comprar el vehículo, el propietario original recibe un núme-ro PIN de cuatnúme-ro dígitos. Este númenúme-ro es indispensable para que el distribuidor pueda reemplazar las llaves. El duplicado de llaves puede ser realizado por su distribuidor autorizado. Este procedimiento consiste en programar una llave en blanco para la electrónica del vehículo. Una llave en blanco es aquella que nunca ha sido programada.
NOTA:
Cuando tenga que reparar el sistema inmovilizadorde la llave Sentry® , lleve a su distribuidor todas las llaves del vehículo.
Programación de llaves Sentry®
Programación de las llaves Sentry® y de los transmisores RKE pueden realizarse en un distribuidor autorizado. Información general
El sistema de llave Sentry cumple con los reglamentos de la FCC, parte 15 y con la RSS-210 de la Industria de Canadá. El funcionamiento depende de las siguientes condiciones:
2
● Este dispositivo no debe causar interferencia dañina.
● Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que pueda ser recibida, incluyendo aquellas que puedan ocasionar una operación indeseada.
ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO (SI ASÍ
ESTÁ EQUIPADO)
Este sistema de alarma de seguridad monitorea las puertas del vehículo y la ignición (y el botón de encendido sin llave) para detectar operaciones no autorizadas. Mientras la alarma de seguridad del vehículo está armado, los interruptores inte-riores de las puertas y de la tapa cajuela están desactivados. Si hay algo que dispara la alarma, la alarma de seguridad del vehículo impedirá el arranque del vehículo y dará señales audibles y visibles: El claxon sonará, destellarán los faros, las luces de estacionamiento y/o las luces direccionales constantemente, y la luz de seguridad del vehículo en el panel de instrumentos se iluminará.
Reactivación del sistema
Si algo dispara la alarma y no se toma acción alguna para desactivarla, la alarma de seguridad del vehículo: apagará el claxon después de 3 minutos, apagará todas las señales
visuales después de 15 minutos y luego volverá a armarse automáticamente.
Para activar el sistema
Oprima el botón de encendido sin llave hasta que el “Centro Electrónico de Información del Vehículo (EVIC)” indique que la ignición del vehículo está apagada (para más información consulte “Procedimientos de arranque” en “arranque y fun-cionamiento”). Luego oprima el interruptor de aseguramiento de la puerta eléctrica mientras la puerta del conductor o del pasajero está abierta u oprima el botón asegurar del trans-misor de acceso remoto sin llave (RKE).
Para desactivar el sistema
Para desarmar la alarma de seguridad del vehículo, necesi-tará oprimir el botón desasegurar del transmisor RKE o girar el interruptor de ignición a la posición encendido.
NOTA:
● La alarma de seguridad del vehículo permanece armada mientras la cajuela está abierta. Al pulsar el botón del transmisor RKE o el botón de apertura de la cajuela no se desarmará la alarma de seguridad del vehículo. Mien-tras esté abierta la cajuela, y alguien abre una puerta, la alarma sonara.
● Cuando la alarma de seguridad del vehículo está armada, los interruptores interiores de las cerraduras no abrirán las puertas.
La alarma de seguridad del vehículo está diseñada para proteger su vehículo, sin embargo, puede crear condiciones en las que la alarma de seguridad del vehículo le dará una falsa alarma. Si una de las secuencias descritas previamente ha ocurrido, la alarma de seguridad del vehículo se armará sin importar si usted está en el vehículo o no. Si usted per-manece en el vehículo y abre una puerta, la alarma sonará. Si esto ocurre, desarme la alarma de seguridad del vehículo. Si la alarma de seguridad del vehículo está armada y la batería se desconecta la alarma de seguridad del vehículo permanecerá armada cuando la batería se vuelve a conec-tar. Las luces exteriores parpadearan, la bocina sonará, y el encendido no arrancara el vehículo. Si esto ocurre, desarme la alarma de seguridad del vehículo.
Alerta de violación
Si en su ausencia algo activó la alarma, el claxon sonará tres
veces al desasegurar las puertas. Verifique si hay alguna
violación en el vehículo.
SISTEMA DE ACCESO ILUMINADO
Las luces interiores se encenderán cuando utilice el trans-misor de acceso remoto sin llave (RKE) o cuando abra una puerta.
Esta característica también enciende la función de encendido de luces por aproximación (si así está equipado) Para mayo-res detalles consulte “Función de Encendido de luces por
aproximación” bajo “Configuración personal” (características
programables por el cliente), bajo “Centro de información electrónica del vehículo (EVIC)” en la sección correspon-diente de este manual.
Las luces interiores se atenuarán hasta apagarse en 30 segundos o se apagarán de inmediato una vez que el inte-rruptor de la ignición se gira a la posición encendido.
NOTA:
El sistema de acceso iluminado no pondrá en operación las luces interiores si el control de atenuación está en la posición de derrota (posición totalmente hacia abajo)
2
ACCESO REMOTO SIN LLAVE (RKE)
Este sistema le permite asegurar o desasegurar las puertas, abrir la cajuela, o activar la alarma de pánico desde una distancia aproximada de 20 metros (66 pies) usando un transmisor. El transmisor no necesita ser dirigido hacia el vehículo para activar el sistema.
NOTA
: Conducir a velocidades por encima de 8 km/h (5 mph) desactiva el sistema de responder a todos los botones del transmisor RKE para todos los transmisores RKE.Llave con transmisor RKE
Para desasegurar las puertas
Oprima y libere una sola vez el botón desasegurado del trans-misor para desasegurar la puerta del conductor, u oprímalo dos veces para desasegurar todas las puertas. Las luces
intermitentes parpadearán dos veces al desasegurar las puertas. Las luces interiores también se encienden.
Si su vehículo está equipado con arranque sin llave, refiéra
-se a “Característica de arranque sin llave” en este manual. Desasegurar con llave remota, puerta del conductor/todas las puertas al oprimir una vez
Está función le permite programar el sistema para cerrar con llave la puerta del conductor o todas las puertas, oprima en el transmisor RKE el botón desasegurado. Para cambiar la
configuración actual y obtener más información refiérase
a “Ajustes de Uconnect Touch™” en “Información sobre el tablero de instrumentos”.
Encendido de luces intermitentes con aseguramiento remoto Este sistema permite encender las luces direccionales a intermitentes cuando las puertas son cerradas o abiertas con el transmisor. Está función se puede prender o apagar. Para
cambiar la configuración actual y obtener más información refiérase a “Ajustes de Uconnect Touch™” en “Información
Encendido de faros con desaseguramiento remoto
Este sistema permite encender los faros hasta por 90 segun-dos cuando las puertas son abiertas con el transmisor RKE. El tiempo de activación puede ser programado en vehículos
equipados con EVIC. Refiérase a “Ajustes de Uconnect
Touch™” en “Información sobre el tablero de instrumentos”. Para asegurar las puertas
Presione y libere el botón de asegurado en el transmisor RKE para asegurar todas las puertas. Las luces intermitentes parpadearán una vez al asegurar las puertas. El claxon suena una vez para avisar que ha reconocido la señal.
Si su vehículo está equipado con arranque sin llave, refiéra
-se a “Característica de arranque sin llave” en este manual. Sonido de claxon al asegurar
El claxon sonará cuando las puertas son cerradas con el transmisor RKE. Esta función puede prenderse o
apagar-se. Para cambiar la configuración actual y obtener más información refiérase a “Ajustes de Uconnect Touch™” en
“Información sobre el tablero de instrumentos”.
Para desasegurar la cajuela:
Oprima 2 veces el botón que se encuentra en el transmisor remoto para liberar la cajuela, en un lapso no mayor a 5 segundos.
Si su vehículo está equipado con arranque sin llave, refié
-rase a “Característica de arranque sin llave” en la sección correspondiente para mayor información.
Uso de la alarma de pánico:
Para activar o desactivar la alarma de pánico, presione y sostenga el botón “PANIC” por al menos 1 segundo, y libere. Cuando esta alarma se activa, los faros y calaveras destellan, el claxon suena de manera intermitente y las luces interiores se encienden.
La alarma de pánico permanece encendida durante 3 minutos a menos que usted presione nuevamente el botón “PANIC”, o hasta que la velocidad del vehículo llegue a 24 km/h (15 mph).
NOTA:
● Las luces interiores se apagarán cuando el interruptor de ignición se gire hacia la posición accesorios (ACC) o hacia encendido (ON) después de que la alarma de pánico fue activada. De cualquier manera, las luces exteriores y el claxon permanecerán encendidos.
2
● Cuando usted apague la alarma de pánico presionando el botón “PANIC” por segunda vez, tendrá que estar a 11 metros (35 ft) del vehículo debido a los sonidos de radiofrecuencia del sistema.
Servicio a la batería del transmisor
La batería de reemplazo recomendada es CR2032.
NOTA:
● Material de perclorato — Tal vez sea necesario un manejo especial. Vea www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/ perchlorate
● No toque las terminales de la batería que se encuentran en la parte posterior del alojamiento o la tarjeta de circuito impreso.
1. Retire la llave de emergencia, deslizando el pestillo me-cánico en la parte posterior del transmisor RKE hacia los lados con el pulgar y tire de la llave con la otra mano. 2. Inserte la punta de la llave de emergencia o un
destor-nillador de punta plana # 2 en la ranura y haga palanca suavemente las dos mitades del transmisor RKE. Asegú-rese de no dañar el sello durante la remoción.
3. Extraer y sustituir la batería. Al reemplazar la batería, que coincida con el signo + de la batería con el signo + en el interior del sujetador de la batería, situado en la cubierta posterior. Evite tocar la batería nueva con sus dedos. Aceites de la piel pueden causar el deterioro de la batería. Si toca una batería, límpielo con alcohol.
4. Para volver a armar el transmisor, junte las dos mitades. Información general
Estos dispositivos cumplen con el apartado 15 del reglamento FCC y la RSS 210 de la industria de Canadá. La operación está sujeta a las siguientes condiciones:
● Este dispositivo recibe cualquier tipo de interferencia, incluyendo aquellas que causan un funcionamiento
deficiente.
NOTA:
Realizar cambios o modificaciones que no sean aprobados
puede causar una mala operación del equipo.
Si su transmisor falla en la operación a una distancia normal, revise en busca de alguna de estas condiciones:
1. Baja carga en la batería del transmisor. La vida esperada de la batería es mínimo de tres años.
2. Cercanía a un radio transmisor tal como en una torre de radio transmisión, transmisor en un aeropuerto y algunos móviles o radios CB.
SISTEMA DE ARRANQUE REMOTO (SI ASÍ ESTA
EQUIPADO)
El sistema utiliza el transmisor remoto para arrancar el motor desde afuera del vehículo, manteniendo el modo de seguridad. El sistema tiene un alcance de 91 m (300 ft).
NOTA:
● El vehículo debe estar equipado con la transmisión automática para estar equipado con el sistema de arranque remoto.
● Obstrucciones entre el vehículo y el transmisor pueden reducir el rango.
Cómo utilizar el arranque remoto
Antes de que se utilice el arranque remoto, se deben cumplir las siguientes condiciones:
● Palanca de cambios en la posición P (estacionamiento)
● Puertas cerradas
● Cofre cerrado
● La cajuela y la luna deben estar cerradas.
● La señal de advertencia debe estar apagada.
● El pedal de freno no debe estar presionado.
● Botón de panic del control RKE sin presionar
● Sistema no deshabilitado previamente
● Alarma del vehículo no activada
2
¡ADVERTENCIA!● No utilice el encendido remoto en la cochera. El monóxido de carbono que produce el motor podría causarle problemas de salud de leves a fatales.
● Mantenga el control fuera del alcance de los niños ya que ellos podrían encender el vehículo accidentalmente y causarse daños de salud o inclusive la muerte. Mensaje de interrupción del arranque remoto en el Centro Electrónico de Información del Vehículo (EVIC) (si así está equipado)
Los siguientes mensajes se exhibirán en el EVIC si el ve-hículo no efectúa el arranque remoto o sale del arranque remoto prematuramente:
● Arranque remoto interrumpido – Puerta entreabierta
● Arranque remoto interrumpido – Cofre entreabierto
● Arranque remoto interrumpido – Bajo nivel de combustible
● Arranque remoto inhabilitado – Arranque el vehículo para reanudar
El mensaje del EVIC permanece activo hasta que la ignición se gire a la posición de encendido.
Para acceder al modo de arranque remoto
Presione y libere dos veces en 5 segundos, el botón de arranque remoto en el transmisor. Las luces de estacionamiento destellarán y sonará dos veces el claxon (si así está programado). Entonces, el motor arrancará y el vehículo permanecerá en el modo de arranque automático en un ciclo de 15 minutos.
NOTA:
● Las luces de estacionamiento se encenderán y permanecerán encendidas durante el modo de arranque remoto.
● Por seguridad, la operación de las ventanas eléctricas y el quemacocos eléctrico (si así está equipado) se deshabilitará cuando el vehículo este en el modo de arranque remoto.
● El motor puede ser arrancado dos veces consecutivas (dos ciclos de 15 minutos) con el transmisor. Sin embargo el interruptor de ignición debe estar en la posición ON (encendido) antes de que pueda iniciar un ciclo por tercera vez.
Para salir del arranque remoto sin conducir el vehículo Permita que el motor termine el ciclo completo de 15 minutos o presione y libere el botón de arranque remoto una vez.
NOTA:
Para evitar que se apague inadvertidamente elvehículo, el sistema se deshabilitará al presionar una vez el botón de arranque remoto por dos segundos después de que se reciba la señal de arranque remoto.
Para salir del sistema remoto de arranque y conducir el vehículo Antes de que termine el ciclo de 15 minutos, presiones y libere el botón UNLOCK (desasegurar) del transmisor y desarme el sistema de alarma de seguridad (si así está equipado). Entonces antes de que termine el ciclo de 15 minutos, inserta la llave en el interruptor de ignición y gírelo a la posición ON (encendido).
SEGUROS DE PUERTAS
Seguros manuales de puertas
Para asegurar cada puerta, presione hacia abajo los seguros que están en cada puerta. Para desasegurar cada puerta, levante el seguro de cada puerta.
Seguro de los paneles de las puertas
Si el seguro de puerta está abajo cuando usted cierre la puerta, ésta quedará asegurada. Además de esto, asegúre-se de que las llaves no estén dentro del vehículo antes de cerrar las puertas.
2
¡ADVERTENCIA!● Por seguridad y protección personal en caso de un accidente, asegure las puertas mientras conduce al igual que cuando se estacione o abandone su vehículo.
● Cuando abandone su vehículo siempre retire la llave del interruptor de ignición, y asegure su vehículo. El uso sin supervisión del equipo del vehículo puede causar daños severos o incluso la muerte.
● Nunca deje niños desatendidos en el vehículo, o con accesibilidad a un vehículo desasegurado. Dejar niños desatendidos en un vehículo es peligroso por nume-rosas razones. Un niño u otros pueden resultar seria-mente lastimados. No deje las llaves en el interruptor de ignición. Un niño puede operar las ventanas eléctricas u otros controles o mover el vehículo.
Seguros eléctricos de puertas
En cada panel de control de cada puerta delantera, hay un interruptor para los seguros. Oprímalo para asegurar o desasegurar las puertas.
Seguros eléctricos
Las puertas también pueden asegurarse con el sistema
de arranque sin llave .Para mayor información refiérase a
“Característica de arranque sin llave” en la sección corres-pondiente
Si usted presiona el interruptor que asegura las puertas mientras la llave está en el interruptor de ignición, y alguna puerta delantera está abierta, los seguros eléctricos no funcionarán. Esto previene que usted asegure las puertas y
olvide las llaves dentro del vehículo. Quitar la llave o cerrar las puertas permitirá que los seguros operen correctamente. Un sonido de alarma se escuchará si la llave se encuentra en la posición “LOCK” (asegurado) o “ACC” (accesorios) y alguna puerta está abierta, como recordatorio de llave en la ignición. Seguros automáticos de puertas
Las puertas se asegurarán automáticamente si el vehículo va a una velocidad por encima de 24 km/h (15 mph). La característica de asegurado automático puede ser habili-tada o deshabilihabili-tada por su distribuidor autorizado.
Auto desaseguramiento
Las puertas se desasegurarán automáticamente en los ve-hículos equipados con seguros eléctricos si:
1. La función de auto aseguramiento está deshabilitada, 2. La transmisión estaba en alguna velocidad y la velocidad
del vehículo regresó a 0 km/hr (0 mph),
3. La transmisión está en “NEUTRAL” o en “PARK” (estacionamiento), 4. La puerta del conductor está abierta,
5. Las puertas no fueron desaseguradas previamente y
6. La velocidad del vehículo es de 0 km/hr (0 mph)
Para cambiar la configuración actual y obtener más informa
-ción refiérase a “Ajustes de Uconnect Touch™” en “Informa
-ción sobre el tablero de instrumentos”.
NOTA:
Use la característica de desasegurado automáticode puerta de acuerdo a las leyes locales.
Sistema de seguros para “protección de niños” Para proporcionar un entorno seguro para los niños que viajan en el asiento trasero, las puertas traseras del vehículo cuentan con un sistema de seguros para “protección de niños”.
Para activar/desactivar el seguro de protección para niños 1. Abra la puerta trasera.
2. Inserte la punta de la llave pequeña que viene en el transmisor o algún objeto parecido, en el seguro del control y gire a la posición de asegurado o desasegurado. 3. Repita los mismos pasos en la puerta trasera del lado
2
Característica del seguro de protección de niños
¡ADVERTENCIA!
Evite que alguien quede atrapado en caso de un ac-cidente. Recuerde que las puertas traseras solo se podrán abrir desde el exterior cuando el seguro para “protección de niños” esté activado. Fallas al seguir esta advertencia puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
NOTA:
Para una salida de emergencia con el sistemaacti-vado, mueva el interruptor de la puerta a la posición desase-gurado, baje la ventana y abra la puerta con la manija exterior.
CARACTERÍSTICA DE ARRANQUE SIN LLAVE (SI
ASÍ ESTÁ EQUIPADO)
La entrada del sistema pasivo es una mejora al sistema “Acceso remoto sin llave” (RKE) y una característica del arranque sin llave. Esta característica le permite bloquear y desbloquear la puerta del vehículo (s) sin tener que pulsar el bloqueo del transmisor RKE.
NOTA:
● El acceso pasivo puede ser programado ON/OFF,
con-sulte "Configuración de UConnect Touch™" en la sección
correspondiente para más información.
● Si una puerta de entrada pasiva no se ha utilizado durante 72 horas, la característica de entrada pasiva podría des-activarse. Al tirar de la manija de la puerta desactivada reactivara la característica de entrada pasiva.
● Si se usan guantes en las manos, o si ha estado lloviendo, la sensibilidad del desbloqueo puede ser afectado, resul-tando en un tiempo de respuesta más lento.
● Si usted abre las puertas con entrada pasiva, pero NO tire de la manija, la puerta se bloqueará automáticamente después de 60 segundos.
Para desbloquear el lado del conductor
Con un transmisor RKE de entrada pasiva válida dentro de los 1.5 m (5 pies) del lado del conductor del vehículo, sujete la puerta del conductor delantero para desbloquearla automáticamente. El seguro manual de la puerta se alzara cuando la puerta está desbloqueada.
Jalar la manija de la puerta
NOTA:
Si el sistema de desbloqueo de un “Un solotoque” está activado, todas las puertas se desbloquearán cuando usted tome la manija de la puerta del conductor. Seleccione entre “Desbloquear la puerta del conductor con un solo toque” y “Desbloquear todas las puertas con un solo toque”. Refiérase a “Uconnect Touch™/ Configuración personal” en “Tablero de instrumentos”. Para desbloquear la puerta desde el lado del pasajero: Con un transmisor RKE en un rango de 1.5 m (5 ft), tome la manija de la puerta y jálela, las 4 puertas de desbloquearán automáticamente y el seguro de la puerta se levantará de forma automática.
NOTA:
Todas las puertas serán desaseguradas si jala lamanija de la puerta del conductor. Sin tomar en cuenta la preferencia de "Abrir puerta del conductor al primer toque" o "Abrir todas las puertas al primer toque".
Evite que el vehículo se cierre con el transmisor RKE dentro Para minimizar la posibilidad de que el vehículo se cierre de forma inesperada con el transmisor RKE dentro del vehículo,
2
el sistema RKE está equipado con una función paramoni-torear que mientras el transmisor RKE este en el switch de ignición el vehículo no se cierre.
Si una de las puertas del vehículo está abierta y se utiliza el botón del panel de la puerta para asegurarla, una vez que todas las puertas se han cerrado, esta función revisa si hay un transmisor RKE en el rango dentro y fuera del vehículo, si se detecta un transmisor dentro del vehículo y ningún otro fuera de este, se desbloquean automáticamente todas las puertas, el sistema RKE hará que el claxon suene 3 veces (en el tercer intento de asegurar el vehículo TODAS las puertas se cerrarán, aun si se encuentra un transmisor RKE dentro del vehículo).
Para abrir la cajuela del vehículo
Con el transmisor RKE en el rango de 1 m (3 ft) alrededor de la cajuela, presione el botón en lado derecho de la moldura cromada que se localiza debajo de la luna de la cajuela, para bloquear o desbloquear los seguros del vehículo.
NOTA:
Si deja el transmisor RKE en la cajuelainadverti-damente y trata de cerrarla, la tapa de la cubierta se abrirá automáticamente, a menos que algún otro transmisor RKE, se encuentre afuera del vehículo a una distancia de 1 m (3 pies) de la tapa de la cajuela.
Para asegurar las puertas del vehículo
La puerta principal cuenta con botones en la manija exte-rior. Con uno de los transmisores dentro del rango de 1.5
m (5 ft), presione el botón de LOCK en el transmisor para bloquear todas.
Botón de la manija de la puerta
NOTA:
● Después de presionar el botón de LOCK, espere dos segundos antes de que usted pueda abrir o cerrar el ve-hículo, aun usando el modo de acceso pasivo. El sistema de entrada pasiva no estará disponible si, el transmisor RKE se queda sin batería.
● Las puertas del vehículo pueden ser aseguradas o des-aseguradas mediante el transmisor RKE o con el botón que se encuentra en el panel interior de la puerta. El sistema de entrada pasiva no operará si el transmisor RKE tiene la batería baja o muerta.
VENTANAS
Ventanas eléctricas
Los controles de las ventanas que se encuentran en la codera de la puerta del conductor controlan todas las ventanas de las puertas.
Hay un solo interruptor en cada puerta de los pasajeros delanteros y traseros. Los controles de las ventanas solo funcionan cuando el interruptor de arranque se coloca en la posición ON/RUN o ACC.
NOTA:
Para vehículos equipados con Uconnect Touch™los interruptores de las ventanillas eléctricas permanecerán encendidos por 60 minutos después de que el interruptor de ignición es girado a apagado. Abrir cualquier puerta delan-tera cancelara esta función. El tiempo se puede programar.
2
Refiérase a “Ajustes de Uconnect Touch™” en “Información
sobre el tablero de instrumentos”.
Interruptores eléctricos de las ventanas
¡ADVERTENCIA!
Nunca deje niños desatendidos en el vehículo y con la llave en la ignición. Los ocupantes, particularmente niños desatendidos, pueden quedar atrapados por las ventanillas mientras operan alguno de los interruptores. Cualquier caso en el que queden atrapados, puede causar severos daños e incluso, muerte.
Característica de descenso automático
El interruptor de ventanilla del conductor, y en algunos mo-delos, el interruptor de ventanilla del pasajero, cuentan con un dispositivo de auto descenso.
Oprima el interruptor de la ventanilla más allá del tope, libere, y la ventanilla bajará automáticamente. Presione el interruptor una segunda vez en la misma dirección para detener el descenso.
Para detener la ventanilla de que siga su curso hacia abajo mientras utiliza el auto descenso automático, jale brevemente el interruptor hacia arriba.
Ascenso automático con protección de obstrucción (si así está equipado)
Levante el interruptor de la ventana hasta el segundo tope, libere y la ventana continuara subiendo automáticamente. Para detenerla presione ligeramente hacia abajo el inte-rruptor.
Para cerrar la ventana parcialmente, jale el interruptor de la ventana hasta el primer tope y libere cuando usted desee que la ventana se detenga.
NOTA:
● Si la ventana se encuentra un obstáculo cuando está cerrando automáticamente, regresará y se detendrá. Remueva el obstáculo y utilice de nuevo el interruptor para cerrar la ventana.
● Cualquier impacto debido a un camino irregular puede ser condición para que se regrese automáticamente durante el cerrado automático. Si esto ocurre jale el interruptor ligeramente hasta el primer tope y sostenga para cerrar manualmente la ventana.
¡ADVERTENCIA!
No existe la protección contra obstrucción cuando la ventana está casi cerrada. Asegúrese de alejar cual-quier objeto de la ventana antes de cerrarla.
Reinicio del ascenso automático
Si el ascenso automático dejara de funcionar, la ventana probablemente necesite un reinicio. Para reactivarla debe realizar los siguientes pasos:
1. Jale el interruptor hacia arriba para cerrar completamente la ventana y continúe manteniendo hacia arriba el
inte-rruptor durante dos segundos adicionales después de que se cierre la ventana.
2. Empuje el interruptor hacia abajo firmemente hasta el
segundo tope para abrir la ventana completamente y continúe presionándolo dos segundos más después de que la ventana está abierta completamente.
Interruptor de seguro de ventana
Cuando el interruptor de seguro de ventana que se localiza en el panel de la puerta del conductor y permite desactivar los controles de la puerta del pasajero. Para desactivarlos presione y libere el botón (colocado en la posición de des-censo). Para activarlos controles de las ventanas, presione y libere el botón de la ventana (en la posición ascendente).
2
Interruptor de seguro de ventana
Sonido de viento
El sonido de viento “buffering” se puede describir como una percepción de presión en los oídos ó un sonido tipo “helicóptero”. Este sonido se puede experimentar con las ventanillas abajo, o el quemacocos (si así está equipado) en ciertas posiciones de apertura o de parcial apertura. Esta es una situación normal y puede ser minimizada. Si el sonido de viento “buffeting” ocurre con las ventanillas
traseras abiertas, abra las ventanillas traseras y delanteras simultáneamente para minimizar el sonido. Si el “buffeting” ocurre con el quemacocos abierto, ajuste la apertura de éste para minimizar el sonido.
APERTURA Y ASEGURAMIENTO DE CAJUELA
La cajuela puede ser liberada desde el interior del vehículo pulsando el botón de apertura de la cajuela situado en el panel de instrumentos a la izquierda del volante.NOTA:
La transmisión deberá hallarse en PARK(estacio-namiento) para que el botón funcione
La cajuela puede ser liberada desde el exterior del vehículo oprimiendo el botón del transmisor RKE dos veces en 5 segundos.
Con la ignición en la posición “ON” (encendi-do), el símbolo de cajuela abierta aparecerá en el tablero de instrumentos para indicar que la cajuela está abierta. El odómetro reaparecerá una vez que la cajuela se cierre.
Con la llave en la posición “OFF” (apagado) o la llave afue-ra, el símbolo de cajuela abierta aparecerá en el tablero de instrumentos, hasta que ésta se cierre.
Refiérase a “Característica de arranque sin llave” para más
información en la operación de la cajuela con la característica de entrada pasiva.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DE CAJUELA
¡ADVERTENCIA!No permita que niños tengan acceso a la cajuela, aún desde fuera o dentro del vehículo. Siempre cierre la tapa de la cajuela cuando su vehículo esté desatendido. Una vez dentro de la cajuela, los niños no pueden ser capaces de salir, aún si han entrado a través del asiento trasero. Si quedaran atrapados en la cajuela, podrían
morir por asfixia o choque térmico.
Liberador de emergencia de cajuela
La cajuela de su vehículo está equipada con una manija de liberación de emergencia. Está ubicada dentro de la tapa de la cajuela cerca del seguro y está recubierta de manera que brilla en la oscuridad. Jale la manija para abrir la cajuela.
Liberador de emergencia de cajuela
PROTECCIÓN PARA LOS PASAJEROS
Algunas de las características de seguridad más importan-tes de su vehículo son los sistemas de protección. Estos incluyen:
● Cinturones de seguridad pélvicos y de torso de tres puntos para el conductor y todos los pasajeros
2
● Las bolsas de aire delantera tanto para el conductor como el pasajero delantero
● Bolsa de aire suplementaria lateral de rodilla del conductor
● Cortinas inflables complementarias de la bolsa de aire
lateral (SABIC) para el conductor y los pasajeros sentados junto a una ventana
● Las bolsas de aire laterales (SAB) para el conductor y el pasajero delantero derecho.
● Volante y columna de dirección que absorben energía
● Protección para rodillas para los ocupantes de los asien-tos delanteros.
● Los cinturones de seguridad de los asientos delanteros tienen incorporados pretensores, los cuales manejan la energía en caso de que hubiese un impacto, incremen-tando así la protección de los ocupantes.
Por favor ponga especial atención en las recomendaciones de esta sección. Le dirá como usar los sistemas de protec-ción apropiadamente, para mantener a salvo a usted y a sus pasajeros.
Si usted transporta niños muy pequeños como para usar los cinturones de seguridad de tamaño de adulto, también
puede utilizar los cinturones de seguridad o la característica de anclajes inferiores y correa para niños (LATCH), para sujetar los sistemas de protección de bebés y niños. Para más información sobre LATCH, consulte Anclajes inferiores y correas para niños (LATCH).
Aquí hay algunos pasos para minimizar riesgos si se produce un despegamiento de las bolsas de aire:
1. Niños de 12 años deberán ir sentados en la parte tra-sera del vehículo con el cinturón de seguridad colocado apropiadamente.
¡ADVERTENCIA!
En una colisión, usted y sus pasajeros pueden sufrir lesiones mucho más graves si el cinturón de seguridad no está debidamente colocado. Pueden golpearse con partes del interior del vehículo o con otros pasajeros, o pueden ser lanzados fuera del vehículo. Es de un conductor responsable el saber que todos los pasajeros incluyéndose tienen el cinturón de seguridad debida-mente colocado y que no se retire hasta que hayan llegado a su destino.
Los niños que son más grandes que no pueden ocupar el cinturón de una forma apropiada (vea la sección de Protec-ción para niños), deberán estar sentados en los asientos traseros en una silla para niños o con un asiento elevado. Niños más grandes que ya no ocupan sillas o asientos ele-vados deberán ser sentados con el cinturón de seguridad colocado apropiadamente. No permita que los niños pasen el cinturón de seguridad por debajo de su brazo.
Si un niño de 1 a 12 años que no está sentado en una silla, deberá ir sentado en el asiento delantero. Mueva el asiento del pasajero lo más atrás posible y use un sistema de
pro-tección para niños. (Refiérase a la sección de Protecciones
para niños, más adelante).
Debe leer las instrucciones que vengan con su sistema de protección para niños, para asegurarse de una instalación correcta.
2. Todos los ocupantes deberán usar el cinturón de seguridad.
3. El conductor y el pasajero delantero, deberán mover el asiento atrás por si hay algún despliegue de bolsas de aire.
4. No se recargue en la ventana de la puerta. Su vehículo tiene bolsas de aire complementarias de cortina (SABIC) o bolsas de aire complementarias montadas en los
asien-tos (SAB) y estas bolsas en algún despliegue se inflarán
en los espacios que existen entre la puerta y usted. 5. Si el sistema de bolsas de aire de su vehículo necesita
ser modificado para acomodar a una persona con capa -cidades diferentes, contacte a su distribuidor autorizado.
¡ADVERTENCIA!
● Confiar solo en el sistema de las bolsas de aire, no es
suficiente en una colisión. Las bolas de aire trabajan
en conjunto con el sistema de los cinturones de segu-ridad. En alguna colisión, las bolsas de aire podrían no desplegarse. Siempre use el cinturón de seguridad.
● No se recargue en la ventana de la puerta las bolsas
de aire complementarias (SAB) y (SABIC), se inflan en
los espacio entre usted y la puerta. Siéntese al centro del asiento.
2
¡ADVERTENCIA!● Estar muy cerca de la columna de la dirección o del panel de instrumentos durante un despliegue de las bolsas de aire podría causarle daños. Las bolsas de aire necesitan espacio. Siéntese un poco atrás, lo más confortable, extienda sus brazos en dónde alcance perfectamente el volante de la dirección.
● En un accidente usted o sus pasajeros podrían salir lastimados si no traen colocado el cinturón de segu-ridad Podrían rodarse o salirse del vehículo, siempre asegúrese de que los pasajeros se coloquen el cinturón de seguridad.
Aunque usted sea un excelente conductor o en viajes cortos, alguien en su camino podría no serlo y podría causar algún accidente en donde usted salga lastimado.
En los estudios se ha demostrado que los cinturones de seguridad salvan vidas. Y pueden reducir la severidad de las lesiones en una colisión. Algunas de las peores lesiones se reciben cuando la gente sale disparada del vehículo. Los cinturones de seguridad le protegen contra esto y reducen el riesgo de lesiones provocadas por estrellarse contra el
interior del vehículo. Todos los que viajen en un vehículo automotor necesitan llevar el cinturón puesto siempre. Cinturones torsopélvicos
Todos los asientos de su vehículo están equipados con cinturones torsopélvicos.
El retractor de la cinta del cinturón está diseñado para bloquearse durante paradas muy repentinas o impactos permitiendo que la parte superior del cinturón se mueva libremente con usted en condiciones normales.
En una colisión, el cinturón se traba y lo sujeta más
firmemente, reduciendo el riesgo de que usted se golpee
contra el interior del vehículo o de que sea expulsado del mismo.
¡ADVERTENCIA!
● Es extremadamente peligroso viajar adentro o afuera del compartimiento de carga del vehículo. En caso de una colisión, las personas que viajen en dicha área pueden ser dañadas seriamente o inclusive morir.
● No permita que las personas viajen en zonas del vehículo que no estén equipadas con asientos y cinturones de seguridad.
● Asegúrese que todas las personas que viajen en el vehículo este en un asiento y usando adecuadamente el cinturón de seguridad.
● Es peligroso usar incorrectamente el cinturón de segu-ridad. Los cinturones de seguridad están diseñados para rodear los huesos grandes de su cuerpo. Estas son las partes más fuertes y pueden absorber mejor la fuerza de una colisión.
● Si se coloca el cinturón en los lugares incorrectos, en caso de colisión las lesiones pueden resultar mucho más graves. Usted puede sufrir lesiones internas, o hasta puede deslizarse fuera de una parte del cintu-rón. Siga las instrucciones para usar su cinturón con seguridad y también mantener seguros a sus pasajeros.
¡ADVERTENCIA!
● Nunca se deben asegurar dos personas en un solo cinturón de seguridad. Si se usa un mismo cinturón para sujetar a dos personas, en caso de accidente pueden presentarse lesiones graves, ya que ellas pueden golpearse entre sí, lesionándose seriamente. Nunca utilice un cinturón torso/pélvico o un cinturón pélvico para sujetar a más de una persona, no importa cuál sea su tamaño.
Instrucciones de operación del cinturón torso pélvico
1. Entre al vehículo y cierre la puerta. Recargue la espalda y ajuste el asiento.
2. La contrahebilla del cinturón de seguridad está arriba del respaldo de su asiento. Sujete la contrahebilla y jálela para que salga la correa del cinturón. Deslice la contrahebilla jalando la correa, tanto como sea necesario para que el cinturón rodee su regazo.
2
Jale la correa e inserte en la placa
3. Cuando el cinturón haya salido lo suficiente, introduzca
la contrahebilla en la ranura de la hebilla, hasta que escuche un “clic”.
Inserte en la hebilla
¡ADVERTENCIA!
● Un cinturón colocado detrás de usted no lo protegerá de una lesión durante una colisión. Es más probable que se golpee la cabeza en una colisión si no se usa la parte torzal del cinturón. Los cinturones torso-pélvicos están diseñados para usarse juntos.
¡ADVERTENCIA!
● Si introduce la contrahebilla en la hebilla equivocada, el cinturón no lo protegerá correctamente. La porción pélvica podría quedarle muy alta en su cuerpo, pro-vocándole posiblemente lesiones internas. Siempre abroche el cinturón en la hebilla más cercana a usted.
● Un cinturón demasiado flojo tampoco lo protegerá. En
un frenaje repentino usted podría ser impulsado más adelante de lo debido, incrementando la posibilidad de lesionarse. Ajuste su cinturón de seguridad correc-tamente.
● Es muy peligroso pasar la correa del cinturón por abajo de los brazos, pues en una colisión su cuerpo puede zafarse y golpear contra el interior del vehículo, aumentando las lesiones serias en la cabeza y el cuello. Un cinturón usado bajo los brazos puede ocasionar lesiones internas. Las costillas no son tan fuertes como los huesos de los hombros. Pase la correa superior del cinturón sobre su hombro, en donde están los huesos más fuertes, de modo que estos, absorban la fuerza de una colisión.
4. Coloque la parte pélvica a través de sus muslos, debajo de la parte baja de su abdomen. Para eliminar la holgura en la porción pélvica, jale un poco hacia arriba el cinturón del torso. Para aflojarlo si está demasiado apretado, incline
la contrahebilla y jale la parte pélvica. Al ajustar bien el cinturón, se reduce el riesgo de deslizarse debajo de las correas en caso de una colisión.
2
¡ADVERTENCIA!● Si usa el cinturón pélvico demasiado alto puede aumen-tar el riesgo de lesiones internas en caso de colisión. Las fuerzas del cinturón no estarán en los huesos fuertes del muslo y la pelvis, sino en su abdomen. Use siempre la parte pélvica tan bajo como sea posible y manténgalo ajustado.
● Si el cinturón está torcido tampoco cumplirá su función, y en una colisión, incluso podría llegar a cortarle. Ase-gúrese de que el cinturón esté derecho. Si no lo puede enderezar, llévelo a su distribuidor para que lo reparen. 5. Coloque el cinturón sobre su pecho de manera que lo
sienta cómodo y no le quede sobre el cuello. El retractor eliminará cualquier holgura en el cinturón.
6. Para liberar el cinturón, oprima el botón rojo en la hebilla. El cinturón será jalado automáticamente a su posición de almacenaje. Si es necesario, deslice la contrahebilla por la correa hacia abajo, para permitir que se retraiga totalmente.
¡ADVERTENCIA!
Un cinturón deshilachado o trozado, puede rasgarse en una colisión y dejarlo sin protección. Revise periódica-mente el sistema de cinturones para ver si están
troza-dos, deshilachados o tienen partes flojas. Reemplace
de inmediato las partes dañadas. No desarme ni
modi-fique el sistema. Después de un accidente reemplace
los conjuntos de cinturones de seguridad que se hayan dañado (retractor doblado, correas trozadas, etc.) Anclaje superior ajustable del cinturón
El cinturón de los asientos delanteros se puede ajustar hacia arriba o hacia abajo, para que no le quede sobre el cuello. Oprima el botón de liberación para soltar el anclaje y entonces muévalo hacia arriba o hacia abajo, a la posición que le acomode mejor.
Ajuste la altura del cinturón
Por ejemplo, si usted es de estatura menor al promedio, le acomodará mejor una posición más baja, y si por el contrario usted es más alto, preferirá una posición más alta. Al liberar el anclaje, trate de moverlo hacia arriba y hacia abajo para cerciorarse de que haya quedado asegurado.
En el asiento trasero, muévase hacia el centro del asiento para colocar el cinturón lejos de su cuello.
Procedimiento para desenredar el cinturón de seguridad Aplique el siguiente procedimiento para desenredar un cin-turón de seguridad.
1. Coloque la hebilla del cinturón lo más cerca posible al punto de anclaje.
2. Cerca de 15 o 30 cm (6 a 12 pulgadas) sobre la hebilla, sujete y gire la cinta del cinturón 180° para crear un doblez que comience arriba de la hebilla.
3. Deslice la hebilla hacia arriba sobre la cinta doblada. La cinta doblada debe entrar en la ranura en la parte superior de la hebilla.
4. Continúe deslizando la hebilla hacia arriba por toda la cinta hasta que ya no esté enredada.
Cinturones de seguridad en las posiciones de asiento de los pasajeros
Los cinturones de seguridad en las posiciones de asiento de los pasajeros están equipados con retractores de bloqueo automático (ALR) que se utilizan para asegurar un sistema
de protección para niños. Para mayor información, refiérase
a “Instalación de la protección para niños utilizando los cin-turones de seguridad del vehículo” en la sección “Protección
2
para niños”. La tabla de abajo define el tipo de característica
para cada posición de asiento.
Izquierdo Central Derecho
Primera fila N/A N/A ALR
Segunda fila ALR ALR ALR
● N/A - No aplica
● ALR - Retractores de bloqueo automático
Si la posición de asiento del pasajero está equipada con ALR y se está utilizando para uso normal:
Solamente extraiga la cinta del cinturón lo suficiente para
abarcar cómodamente la sección media de los ocupantes de manera que no active el ALR. Si el ALR se activara usted escuchará un sonido de chasquidos al retraerse el cinturón. En este caso, permita que el cinturón se retraiga completamente y después extraiga con cuidado solamente la cantidad de cinta necesaria para cubrir cómodamente la sección media de los ocupantes. Meta la contra hebilla en la hebilla hasta que escuché un “clic”.
Modalidad de retractores de bloqueo automático (ALR) (si así está equipado)
En este modo, el cinturón de torso se pre-bloquea automá-ticamente. El cinturón se retraerá para eliminar cualquier holgura en el cinturón del hombro. La modalidad de bloqueo automático está disponible en todas las posiciones de asiento de los pasajeros que tengan cinturón torso-pélvico. Utilice esta modalidad de bloqueo automático siempre que sea instalado un asiento de seguridad para niños en una posición de asiento de pasajero. Los niños de 12 años y menos deben viajar abrochados en el asiento trasero.
Cómo utilizar la modalidad de seguros automáticos 1. Abroche los cinturones torsopélvicos.
2. Sujete la porción de hombro y jale hacia abajo hasta que salga todo el cinturón
3. Permita que el cinturón se retraiga. Conforme el cinturón se retrae, se escuchará un sonido de clic. Esto indica que el cinturón de seguridad está en la modalidad de seguros automáticos.
Cómo desactivar la modalidad de seguros automáticos Desconecte la combinación de cinturón torsopélvico de la hebilla y permita que se retraiga completamente hasta desactivar la modalidad de seguros automáticos y activar la modalidad de seguros (emergencia) sensibles a la velocidad del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
● El cinturón y el montaje retractor deben ser reem-plazado si el "Sistema de bloqueo automático del retractor (ALR)" o cualquier otra función característica del cinturón de seguridad no funciona correctamente cuando se revise conforme a los procedimientos del manual de servicio.
● Si no se reemplaza la correa y el montaje retractor podría aumentar el riesgo de lesiones en accidentes. Característica del manejo de energía
Éste vehículo cuenta con un sistema de cinturones de segu-ridad que tiene la característica de manejo de energía en los asientos delanteros para reducir todavía más el riesgo de lesiones en caso de una colisión que dañe la cabeza. Éste sistema de cinturones de seguridad tiene un conjunto de
retractores diseñado para liberar la cinta en forma controlada. Ésta característica está diseñada para reducir la fuerza del cinturón sobre el pecho del ocupante.
Pretensores del cinturón de seguridad
Los cinturones de seguridad para ambas posiciones de asiento frontales están equipados con dispositivos pretensionantes diseñados para quitar soltura del cinturón de seguridad en el caso de una colisión. Estos dispositivos mejoran el funciona-miento del cinturón de seguridad asegurando que éste apriete pronto al ocupante en una colisión. Los pretensores funcionan para todos los tamaños de los ocupantes, incluyendo aquellos en un protector para niño.
NOTA:
Estos dispositivos no son un substituto de lacoloca-ción apropiada de los cinturones de seguridad en el ocupante. El cinturón de seguridad todavía debe usarse debidamente ajustado y acomodado.
Los pretensores son disparados por el módulo de control de protección del ocupante (ORC). Como las bolsas de aire frontales, los pretensores son artículos de un solo uso.
Des-pués de una colisión que sea suficientemente severa como
para desplegar las bolsas de aire y los pretensores, ambos deben reemplazarse.
2
Sistema recordatorio de cinturón de seguridad del conductor (BeltAlert®)
Este sistema recuerda al conductor que se debe colocar el cinturón de seguridad si no lo ha hecho después de un minuto de haber encendido el motor o si el vehículo va a una velocidad mayor a 8 km/h (5 mph). El conductor debe avisar a los demás ocupantes que se deben colocar los cinturones de seguridad. Una vez accionado el sistema hará sonar una alarma repe-tidamente y hará que la luz de advertencia del cinturón de seguridad parpadee durante 96 segundos o hasta que el conductor se haya colocado el cinturón de seguridad. El sistema de recordatorio del cinturón de seguridad se reac-tivará si el cinturón del conductor permanece desasegurado por más de 10 segundos y la velocidad del vehículo es mayor a 8 km/h (5 mph).
El sistema de advertencia BeltAlert® no se activa cuando el asiento del pasajero delantero está desocupado. El sistema de advertencia BeltAlert® podría activarse cuando un animal u objeto pesado está sobre el asiento del pasajero delantero o cuando el asiento está doblado (si así está equipado). Se recomienda que las mascotas viajen en el asiento trasero en arneses o cajas para mascotas sujetas por los cinturones de seguridad y que la carga sea estibada adecuadamente.
Programación del sistema recordatorio del cinturón de seguridad
El sistema de recordatorio del cinturón de seguridad (BeltA-lert®) puede ser desactivado o desactivado por un distribuidor autorizado de la siguiente manera:
NOTA:
Chrysler no recomienda la desactivación del sistemarecordatorio del cinturón de seguridad.
1. Con todas las puertas cerradas y el interruptor de ignición en cualquier posición excepto en encendido o en marcha, abroche el cinturón de seguridad del conductor.
2. Gire la llave de ignición a la posición ON (encendido), pero no arranque el motor, y espere que se apague la luz de advertencia del cinturón de seguridad.
NOTA:
Los siguientes pasos deben de llevarse a cabo dentrode los primeros 60 segundos de que se puso el interruptor de ignición en la posición ON (encendido).
3. En un lapso de 60 segundos a partir de que giró el inte-rruptor de ignición a la posición de encendido, desabroche y después vuelva a abrochar el cinturón de seguridad cuando menos tres veces en un lapso de 10 segundos, terminando con el cinturón de seguridad abrochado.