• No se han encontrado resultados

Reglamento para el Intercambio del Colegio Alemán de Santa Cruz/Bolivia en cooperación con Humboldteum e.v.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Reglamento para el Intercambio del Colegio Alemán de Santa Cruz/Bolivia en cooperación con Humboldteum e.v."

Copied!
8
0
0

Texto completo

(1)

1

Reglamento para el Intercambio del Colegio Alemán de Santa Cruz/Bolivia en cooperación con Humboldteum e.V.

Condiciones

1.1 El programa de intercambio es organizado por el Colegio Alemán de Santa Cruz y solamente puede realizarse según los reglamentos establecidos conjuntamente con Humboldteum.

1.2 La contraparte en Alemania es Humboldteum, una organización que se ocupa de organizar programas de intercambio y encuentro especialmente para colegios de Alemania, Austria y Suiza.

1.3 El programa inicia con la llegada de los alumnos a Berlín en fecha 15 de septiembre del 2014 y finaliza después del check-in de los alumnos en el aeropuerto de Frankfurt en fecha 29 de noviembre de 2014. No deberán registrarse por separado. La inscripción al programa compromete a los alumnos a participar activamente en todas las actividades comprendidas en el paquete.

1.4 Para la aceptación de los alumnos a este programa, el colegio tomará en cuenta sobre todo el carácter y la sociabilidad del probable participante, así como su actitud abierta y voluntad propia para participar en el programa.

2 Planificación

2.1 Todos los alumnos y alumnas que estén interesados en el Intercambio con Alemania, deberán entregar el formulario hasta el 31 de marzo de 2014 para búsqueda de familia.

2.2 Los alumnos y alumnas que hubieran encontrado una familia de forma privada, deben dar a conocer al colegio los nombres y direcciones hasta el 15 de mayo del 2014. Esta información será enviada a Humboldteum para que ellos a su vez se pongan en contacto con las familias en Alemania, Austria o Suiza. En este caso, no se pagará a la organización por el servicio de la búsqueda y asignación de familia.

2.3 Aquellos alumnos o alumnas que no tengan ningún contacto con Alemania, Austria o Suiza Humboldteum les conseguirá una familia anfitriona en caso de solicitarla mediante el formulario arriba mencionado. Después de que Humboldteum dé a conocer la familia anfitriona, el o la alumno/a no podrá cambiar a una familia que hubiera encontrado de manera privada.

(2)

2

2.4 Previa consulta con Humboldteum, el Colegio Alemán establecerá las fechas de salida y de retorno. Los padres de familia, a través de una comisión para cotización de pasajes, se hacen cargo de elegir la línea aérea y definir la agencia de viajes en la que se comprarán los boletos desde Santa Cruz de la Sierra hasta Berlín, para la ida y desde Frankfurt hasta Santa Cruz de la Sierra, para el retorno. No es posible comprar tramos individuales del itinerario de viaje, salvo autorización expresa de la dirección del colegio.

2.5 Al inicio de la estadía en Alemania, todos los alumnos y alumnas de intercambio deberán participar en un seminario de introducción, organizado por Humboldteum. 2.6 En caso de viajes privados dentro de Alemania o Europa no se responsabilizarán ni

Humboldteum, ni la familia anfitriona, ni el Colegio Alemán en Santa Cruz. (ver punto 3.6).

3. Organización

3.1 Los alumnos y alumnas que no tengan la nacionalidad alemana o de un país de la Comunidad Europea, necesitan una visa para ingresar a Alemania, Austria o Suiza, la cual es otorgada por las embajadas correspondientes en La Paz. Los formularios de solicitud de visa debidamente llenados se deben entregar en el colegio para su previa revisión. Los alumnos deberán viajar a La Paz necesariamente para que les realicen la toma huellas biométricas. En caso necesario, Humboldteum se pondrá en contacto con las autoridades de migración en los lugares de residencia de las familias anfitrionas y tratará, en el marco de sus posibilidades, de agilizar el trámite. Sin embargo, todas las decisiones al respecto son responsabilidad de las autoridades alemanes y se toman de manera individual.

3.2 Los alumnos y alumnas serán recibidos por personal de Humboldteum a su llegada en Berlín, en donde se realizará el seminario de introducción del 15 al 21 de septiembre del 2014. La participación de los alumnos es obligatoria.

3.3 Durante la estadía de los alumnos en las casas de las familias anfitrionas, Humboldteum será responsable de brindarles asistencia a los alumnos y alumnas del colegio. En caso de problemas, Humboldteum consultará con el Colegio Alemán o con una persona elegida por el colegio como encargada del intercambio. El Colegio Alemán dará a conocer a Humboldteum los datos para contactarse con la encargada.

(3)

3

3.4 Asistencia al colegio en el país de intercambio

3.4.1 Todos los alumnos que participan del intercambio asisten a un colegio público de enseñanza general en Alemania, Austria o Suiza y por regla general en la clase que se estaba cursando en el colegio.

3.4.2 Yo, el alumno que abajo suscribe, que participa del intercambio del Colegio Alemán de Santa Cruz, me comprometo a asistir regularmente a todas las clases en todas las materias y a trabajar activamente hasta el último día de clases del colegio anfitrión. En este caso corresponde también el cumplir con las tareas escolares y participar en prácticas u otras actividades especiales.

3.4.3 Un cambio de colegio en el país anfitrión es solamente posible después de consultar con Humboldteum. Yo, el alumno que abajo suscribe, participante del intercambio del Colegio Alemán de Santa Cruz, en caso de tener problemas, me comprometo a contactar de inmediato a Humboldteum y no cambiar de colegio antes de haber conversado al respecto con Humboldteum.

3.4.4 Yo, el alumno que abajo suscribe, participante del intercambio del Colegio Alemán de Santa Cruz, me comprometo a rendir los exámenes y pruebas de la clase.

3.4.5 Al finalizar la asistencia al colegio del país anfitrión, el colegio correspondiente emitirá una libreta con notas, indicando el rendimiento del alumno. Estas notas se tomarán en cuenta en el consejo anual del colegio.

3.5 Con la familia anfitriona

3.5.1 Yo, el alumno que abajo suscribe, participante del intercambio del Colegio Alemán de Santa Cruz, me comprometo a hacer mis mejores esfuerzos para adaptarme a las costumbres de la familia anfitriona y a aceptar y cumplir con todo respeto las instrucciones de mis padres anfitriones.

3.5.2 Yo, el alumno que abajo suscribe, participante del intercambio del Colegio Alemán de Santa Cruz, estoy consciente de que tengo los mismos derechos y las mismas obligaciones que los hijos naturales de la familia y debo tomar en cuenta que mi nuevo hogar, no es un hotel y que la familia anfitriona no recibe ninguna compensación económica por recibirme como hijo/a temporal.

3.5.3 Yo, el alumno que abajo suscribe, participante del intercambio del Colegio Alemán de Santa Cruz, estoy consciente de que la familia está demostrando un acto de hospitalidad y generosidad al recibirme durante varios meses en su hogar, debiendo participar de la vida familiar y de las conversaciones. Debo limitar las

(4)

4

conversaciones en español y el uso del internet para así lograr también un mejor desempeño en el idioma extranjero.

3.5.4 Yo, el alumno que suscribe, participante del intercambio del Colegio Alemán de Santa Cruz, tendré en cuenta que los servicios básicos: la energía eléctrica y el agua, son costosos en Europa. Por lo tanto no debo hacer un mal uso de ellos y atender las recomendaciones de la familia anfitriona al respecto. También se recomienda el uso del teléfono a lo absolutamente necesario. Las llamadas internacionales se deben hacer únicamente con una tarjeta telefónica, desde un teléfono público o con autorización de la familia anfitriona.

3.5.5 Nosotros, los padres naturales que abajo suscribimos, tomamos en cuenta y consideración la vida cotidiana de la familia anfitriona de nuestro/a hijo/a. Nos comprometemos a llamar por teléfono a nuestro/a hijo/a solamente los días domingos por la mañana. Debido a la diferencia de horas con Europa, viene a ser en el atardecer del día domingo. En general las familias europeas han terminado el programa de fin de semana al atardecer del domingo y se encuentran en sus casas. Así que se puede tener una conversación telefónica amena sin ningún problema. 3.5.6 Yo, el alumno del Colegio Alemán que abajo suscribe, me comprometo a consultar

a mi familia anfitriona y pedir su permiso antes de invitar a alguien a la casa.

3.6 Viajes en el país anfitrión

3.6.1 Tomando en consideración el deseo de los padres anfitriones de hacer alguna actividad junto con su huésped los fines de semana, solo se permitirá hacer viajes individuales un fin de semana al mes durante el programa de intercambio. Es requisito que nosotros, los padres naturales que abajo suscribimos, hagamos llegar a Humboldteum una declaración de aceptación en la cual confirmamos que una persona adulta se hará cargo de la supervisión y orientación durante el viaje a realizarse y que esta persona esté también en condiciones de asistirlos. Se debe hacer conocer a Humboldteum el nombre y datos para contactar a esta persona. Humboldteum se pondrá en contacto con esta persona.

3.6.2 La autorización escrita para el viaje arriba mencionado tendrá validez solamente si también la familia anfitriona y Humboldteum dan su consentimiento.

3.6.3 En este caso, ni el Colegio Alemán en Santa Cruz, ni Humboldteum se hacen responsables en caso de inconvenientes. Los padres serán los únicos responsables durante este período.

3.6.4 Los padres anfitriones deberán ser informados sobre el itinerario del viaje privado y el transcurso del viaje por parte del alumno, para su tranquilidad.

(5)

5 3.7 Padres de familia

3.7.1 Nosotros, los padres que suscribimos, estamos conscientes de que nuestro/a hijo/a participa de un Programa Pedagógico del Colegio Alemán de Santa Cruz y de Humboldteum y aceptamos como protección de nuestro/a hijo/a y teniendo en cuenta la obligación tutelar de Humboldteum y de la familia anfitriona los siguientes acuerdos:

- Nosotros, los padres que suscribimos, respetamos a la familia anfitriona proporcionada por Humboldteum y recomendamos a nuestro/a hijo/a comportarse de manera abierta y tolerante y a aceptarla como su nueva familia. - En caso de que nuestro/a hijo/a tuviera algún problema con la familia anfitriona los

padres que suscribimos, confiamos en los procedimientos y las propuestas de solución de parte de los colaboradores de Humboldteum y no procederemos a cambiar de familia de forma privada.

- Nosotros, los padres que suscribimos, no ocasionaremos de manera obstinada ni arbitraria la finalización del programa de intercambio antes de lo previsto, recogiendo a nuestro/a hijo/a de la casa anfitriona sin el conocimiento ni el consentimiento por parte del Colegio Alemán de Santa Cruz y de Humboldteum. - Nosotros, los padres que suscribimos, entregaremos a nuestro/a hijo/a una

mesada con la que él o ella puedan pagar sus gastos personales (pequeñas prendas de vestir, llamadas telefónicas, boletos de ingreso, transporte al colegio, etc.). - Nosotros, los padres que suscribimos, reconocemos los elementos pedagógico-

disciplinarios del contrato de esta reglamentación y confirmamos con nuestra firma haberla comprendido y que la cumpliremos.

- Nosotros, los padres que suscribimos, tomamos en cuenta la vida cotidiana de la familia anfitriona de nuestro/a hijo/a. Nos comprometemos a llamar por teléfono a nuestro/a hijo/a solamente los días domingos por la mañana. Debido a la diferencia de horas con Europa, viene a ser en el atardecer del día domingo. En general las familias europeas han terminado el programa de fin de semana a esa hora del domingo y se encuentran en sus casas. Así que se puede tener una conversación telefónica amena sin ningún problema.

- Nosotros, los padres que suscribimos, aceptamos que por razones de seguridad no está permitido que nuestro/a hijo/a realice viajes solo/a o en compañía de otros jóvenes por dos o más días con pernoctación durante el Programa de Intercambio.

(6)

6 4. Aspectos financieros

La prestación de servicios de Humboldteum están detalladamente estipuladas en el convenio base firmado entre el Colegio Alemán y la Institución en fecha 07 de mayo del 2010.

4.1 Humboldteum les brinda asistencia de los alumnos durante su estadía oficial en Alemania y es el primer contacto al que se debe dirigir en caso de problemas de cualquier índole con la familia anfitriona, el colegio anfitrión y/o autoridades. Además Humboldteum es responsable durante el tiempo oficial del Programa de Intercambio (c. f. 1.3) de lo siguiente:

• el cierre y la cancelación del contrato de los seguros de enfermedad y responsabilidad civil.

• el transporte del aeropuerto/estación ferroviaria al lugar del seminario de introducción.

• la organización y realización del seminario de introducción.

• la organización y cancelación de la continuación del viaje desde el lugar del seminario hasta el lugar de las familias anfitrionas.

• la organización y cancelación del traslado de los alumnos desde sus familias anfitrionas hasta el aeropuerto de Frankfurt.

• Visitas a las familias anfitrionas en caso de necesidad para solucionar problemas. • La organización de un cambio de familia en caso de necesidad

• La tramitación de procedimientos de cobranza que se den en caso de utilización de los seguros de salud y de responsabilidad civil.

Humboldteum cobrará una suma global a cada participante por su asistencia y los gastos administrativos para el seminario de introducción.

4.2 La contraparte de Humboldteum es el Colegio Alemán de Santa Cruz/Bolivia. Todos los pagos por aportación de los participantes se realizan en una cuenta del Colegio. El tipo de cambio será fijado por el colegio, tomando en cuenta los gastos de transferencia. El Colegio Alemán de Santa Cruz es responsable de la transferencia del dinero a la cuenta bancaria de Humboldteum.

El monto total a pagar por participante es de € 1.650.- que corresponden a:

- € 1.500.- programa básico (seminario introducción en Berlín, pago del seguro para cada alumno, gastos administrativos y servicios antes descritos)

- € 150.- por búsqueda de familias (no se pagan en caso de conseguir familia por cuenta propia)

(7)

7 5. Disciplina

5.1 Todos los alumnos de intercambio participan de un programa oficial del Colegio Alemán de Santa Cruz. De esta manera ellos son representantes de nuestro colegio y también embajadores de Bolivia. Por este motivo esperamos un comportamiento que corresponda a las reglas universales de buena educación y respeto.

Nuestro/a hijo/a tendrá que regresar a Bolivia de inmediato en caso de las siguientes faltas:

• Consumo y tráfico de drogas

• Consumo exagerado de alcohol (abuso de alcohol)

¡Durante el seminario de iniciación está prohibido el consumo de alcohol! • Infracción de las leyes del país anfitrión (por ej. robo, cualquier tipo de robo

en tiendas), utilización de los medios de transporte sin un pasaje válido, vandalismo y/o provocación de escándalo público)

• Comportamiento que pueda dañar la imagen de Bolivia o del Colegio Alemán de Santa Cruz

• Falta grave contra instrucciones de los padres anfitriones o de colaboradores de Humboldteum

• Falta sin licencia a clases en el colegio anfitrión

• Tenencia o uso de documentos de identificación falsificados o manipulados para engañar sobre la edad con el fin de acceder a drogas (también alcohol y cigarrillos) o para facilitar el ingreso a eventos que por ley o según los auspiciadores sólo son permitidos a mayores de edad.

Nosotros, los padres que suscribimos, nos comprometemos a correr con todos los gastos en relación con un regreso anticipado de nuestro/a hijo/a. Humboldteum se reserva el derecho de quedarse con la cuota de participación. Tenemos conocimiento de que el orden disciplinario del Colegio Alemán de Santa Cruz encontrará un uso adecuado y que los costos deben ser cancelados en la cuenta del Colegio Alemán (1)

5.2 En caso de cualquier mal comportamiento Humboldteum decidirá en concertación con el Colegio Alemán de Santa Cruz sobre la medida a tomarse en un caso aislado.

6. Observaciones posteriores

6.1 En caso de que un alumno o una alumna encontrara una familia anfitriona en Suiza o Austria, la estadía podrá ser asistida también por Humboldteum. Las condiciones antes mencionadas serán aplicadas de igual manera.

(8)

8

6.2 Por principio no es posible organizar de forma privada este viaje de intercambio en la misma época.

6.3 Una vez finalizado el programa de intercambio, el Colegio Alemán le entregará a cada alumno un certificado de participación.

6.3.1. Dependiendo de la evaluación de Humboldteum y la evaluación de los colegios anfitriones en Alemania, el Colegio Alemán extenderá un diploma de distinción a aquellos alumnos que hayan finalizado con éxito el programa de intercambio.

Confirmo haber leído las 6 normas para el Programa de Intercambio del Colegio Alemán de Santa Cruz con Humboldteum y declaro haberlas entendido y me comprometo a cumplirlas.

Participante:

(Nombre y apellido en letra de imprenta) (Firma)

Madre:

(Número de Cédula de Identidad) (Firma)

Padre:

Referencias

Documento similar

If certification of devices under the MDR has not been finalised before expiry of the Directive’s certificate, and where the device does not present an unacceptable risk to health

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

Esto viene a corroborar el hecho de que perviva aún hoy en el leonés occidental este diptongo, apesardel gran empuje sufrido porparte de /ue/ que empezó a desplazar a /uo/ a

[r]

La forma de maltrato más frecuente fue el psicológico en los diferentes ámbitos de estudio; en España (Andalucía-Córdoba) el 69,2% de los casos, Bolivia (Santa Cruz de la Sierra)

Las capas buzan hacia el observador, salvo en la parte derecha (Este), donde se produce un giro para formar la terininación periclinal del anticlinal.. Las capas de la parte

El Programa de Mecenazgo organiza un concurso para "Amigos del IAC" en el cual podrán realizar una propuesta de observación para un telescopio robótico 1. Aquellas que