• No se han encontrado resultados

Guardian Easy Care Commodes User Instructions & Warranty F Series Models Includes pail, lid and splash guard.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Guardian Easy Care Commodes User Instructions & Warranty F Series Models Includes pail, lid and splash guard."

Copied!
12
0
0

Texto completo

(1)

Guardian

®

Easy Care

Commodes

User Instructions & Warranty

F Series Models

Includes pail, lid and splash guard.

Siège d’aisances Guardian

®

Easy Care

Instructions d’utilisation et garantie

Modèles de série de F

Comprenant seau, couvercle et

pare-éclabous-sures.

Cómodos Easy Care

de Guardian

®

Instrucciones para el Usuario y Garantía

Modelos de la serie de F

Incluye cubeta, tapa y protección contra salpicaduras

.

ECCF-003 (GPI074) Revised: 7/22/09

(2)

E n g l i s h

2

IMPORTANT SAFEGUARDS

Read all instructions before using. Important information is highlighted by these terms:

WARNING– Important safety information for hazards that might cause serious injury.

CAUTION– Information for preventing damage to the product.

NOTE– Information to which you should pay special attention.

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING

.

Please follow these instructions carefully whether commode is used bedside or over the toilet. Commode’s height is adjustable for use in an elevated position. Back of commode is removable for use over toilet.

Please read carefully before use. Failure to comply may result in severe injury.

Ensure all detent buttons are properly engaged in position prior to use.

Do not exceed the maximum weight capacity listed on your commode. FAILURE TO FOLLOW ThE ABOvE INSTRUCTIONS MAy RESULT IN SERIOUS INjURIES.

(3)

E n g l i s h

3

ECCF-003 (GPI074) Revised: 7/22/09

A. ASSEMBLy INSTRUCTIONS

1. With backrest receiver tubes toward back, rotate one side frame 90° and second side frame 270° to form a “U” base (Figs. 1 and 2). 2. Raise front cross brace and insert into side

frame receiver tubes by engaging detent push buttons (Fig. 3).

3. Attach backrest by engaging detent push buttons (Fig. 4).

4. Place pail onto support rails.

5. Position seat and lid over pail and press down firmly until attached.

B. hEIGhT ADjUSTMENT

Commode’s height is adjustable for use in an elevated position.

1. Depress detent button (Fig. 5-A) on leg piece and move up or down to the desired position. 2. Ensure that the detent button is fully

engaged and leg does not move.

3. Repeat steps 1 and 2 for the remaining three legs.

4. Make sure the commode sits level and all of the legs are at the same height.

C. USER INSTRUCTIONS

Use only as instructed by your healthcare professional.

Sitting and Standing

NOTE– Check to ensure that commode is level

and stable before sitting.

1. Back up to the commode until you feel the back of your knees touching it.

2. Reach back for the armrests. Place both hands firmly on the armrests before sitting on the commode.

3. Slowly lower yourself onto the commode by bending your elbows and, if possible, your hips and knees.

4. Reverse steps 2 through 4 for getting up. Push on the armrests as much as comfort-ably possible. Make sure you have your bal-ance before releasing your grasp from the commode armrests.

1

2

4

3

5

A

(4)

E n g l i s h

4

Over the Toilet Use

Commode may be used in conjunction with a standard toilet as a safety frame surrounding the toilet and provide an elevated toilet seat. To use:

1. Remove the backrest from commode and toilet’s lid and seat if they interfere. 2. Position commode over toilet opening.

3. Place splashguard onto rail supports instead of pail.

D. CLEANING

Your commode can be easily cleaned with regular household cleaning products. DO NOT use abrasive powders or scouring pads.

NOTE– Tips on this product contain dry natural rubber.

LIFETIME LIMITED WARRANTy

Your Guardian product is warranted to be free of defects in materials and work-manship. This warranty is limited to the original consumer purchaser.

This warranty does not cover product failure due to owner misuse or negligence or normal wear and tear. The warranty does not extend to non-durable compo-nents, such as but not limited to rubber accessories and grips which are subject to normal wear and tear and replacement. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights, which vary from state to state.

In the event of a defect covered by this warranty, we will at our option repair or replace the product. For warranty service please contact the retailer where the product was purchased. If you have a question about your Guardian brand product or this warranty, please call us toll-free at 1-800-MEDLINE.

(5)

F r a n ç a i s

5

MISES EN GARDE IMPORTANTES

Les informations importantes sont mises en évidence par les termes suivants:

AvERTISSEMENT– Informations importantes sur la sécurité relatives à des dangers pouvant entraîner des blessures graves.

ATTENTION– Informations destinées à empêcher d’endommager le produit.

REMARQUE– Informations auxquelles il convient de prêter une attention partic-ulière.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AvANT L’UTILISATION.

Veuillez suivre attentivement les instructions suivantes, que le siège d’aisances soit utilisé à côté du lit ou sur les toilettes. La hauteur du siège est réglable pour utilisation dans une position élevée. On peut enlever le dossier du siège d’ai-sances pour utilisation sur les toilettes.

AvERTISSEMENT

Priére de lire attentivement avant l’utilisation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves.

AvERTISSEMENT

Assurez-vous que tous les boutons de cran sont correctement engagés avant d’utiliser ce dispositif.

AvERTISSEMENT

Ne dépassez pas la limite de poids prévue pour ce siège d’aisances. TOUT MANQUEMENT à L’OBSERvATION DES INSTRUCTIONS CI-DESSUS PEUT ENTRAîNER DES BLESSURES GRAvES.

CONSERvER CES INSTRUCTIONS.

ECCF-003 (GPI074) Revised: 7/22/09

(6)

F r a n ç a i s

6

A. INSTRUCTIONS DE MONTAGE

1. Les tubes du récepteur du dossier étant tournés vers l’arrière, tournez l’une des armatures latérales de 90º et la seconde armature de 270ºpour former une base en U. (figures 1 et 2)

2. Relevez la traverse avant et insérez-la dans les tubes du récepteur de l’armature latérale en appuyant sur les boutons de déclenche-ment. (figure 3)

3. Fixez le dossier en appuyant sur les boutons de déclenchement. (figure 4)

4. Placez le seau hygiénique sur les glissières de support.

5. Positionnez le siège et le couvercle sur le seau hygiénique et appuyez fermement jusqu’à ce que tout soit fixé.

B. RÉGLAGE DE LA hAUTEUR

La hauteur du siège d’aisances est réglable pour utilisation dans une position élevée.

1. Appuyez sur le bouton de cran (figure 5-A) situé sur le pied et déplacez-le vers le haut ou le bas selon la position désirée. 2. Assurez-vous que le bouton de cran est

complètement engagé et que le pied ne bouge pas.

3. Répétez les étapes 1 et 2 pour les 3 autres pieds. 4. Assurez-vous que le siège est au niveau et

que tous les pieds sont à la même hauteur.

C. INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Utilisez le siège d’aisances selon les consignes de votre professionnel de la santé.

Pour vous asseoir et vous lever :

REMARQUE-Assurez-vous que le siège

d’ai-sances est au bon niveau et stable avant de vous y asseoir.

1. Reculez vers le siège d’aisances jusqu’à ce que vous sentiez que l’arrière de vos genoux touche le siège.

1

2

4

3

5

A

(7)

F r a n ç a i s

7

2. Étendez vos bras vers les accoudoirs. Posez les deux mains fermement sur les accoudoirs avant de vous asseoir sur le siège d’aisances.

3. Baissez-vous lentement sur le siège d’aisances en pliant vos coudes et, si possible, vos hanches et vos genoux.

4. Inversez les étapes 2 à 4 pour vous lever. Appuyez-vous sur les accoudoirs d’une manière confortable Assurez-vous de retrouver votre équilibre avant de lâcher les accoudoirs.

Utilisation sur les toilettes

Le siège hygiénique peut être utilisé comme armature de sécurité, en conjonc-tion avec des toilettes standard, entourant celles-ci et formant un siège surélevé. Utilisation :

1. Enlevez le dossier du siège hygiénique, du couvercle et du siège de toi-lettes, s’ils gênent.

2. Positionnez le siège hygiénique sur l'ouverture des toilettes.

3. Placez le dispositif antiéclaboussures sur les supports de glissière, au lieu du seau hygiénique.

D. NETTOyAGE

Vous pouvez facilement nettoyer votre siège d’aisances avec des produits de nettoyage domestiques ordinaires. N’utilisez pas de poudres abrasives ou de tampons à récurer.

REMARQUE-Les embouts pour ce produit contiennent du caoutchouc naturel sec.

GARANTIE LIMITÉE à vIE

Votre produit Guardian est garanti être sans défaut de matériaux et de fabrica-tion. Cette garantie est limitée au premier acheteur-consommateur.

Cette garantie ne couvre pas les défauts résultant de la mauvaise utilisation, de la négligence ou de l’usure normale. Cette garantie ne s’étend pas aux élé-ments non durables tels, sans y être limitée, accessoires de caoutchouc et revêtements de poignées qui sont sujets à l’usure normale et au remplacement. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez jouir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.

En cas de défaut couvert par cette garantie, nous réparerons ou remplacerons ce produit à notre discrétion. Pour obtenir du service en vertu de la garantie, veuillez contacter le détaillant qui vous a vendu ce produit. Si vous avez des questions au sujet de ce produit de marque Guardian ou de cette garantie, veuillez nous appeler au numéro sans frais 1-800-MEDLINE.

ECCF-003 (GPI074) Revised: 7/22/09

(8)

E s p a ñ o l

8

IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD

La información importante se hace notar con estos términos:

ADvERTENCIA– Información importante de seguridad de aquellos peligros que

pudieran causarle lesiones graves.

PRECAUCION– Información preventiva para evitar dañar el producto. NOTA– Información a la cual deberá prestarle especial atención.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO.

Por favor, siga cuidadosamente estas instrucciones bien sea que el cómodo se use a un lado de la cama o sobre el inodoro. La altura del cómodo es ajustable para usarse a una posición elevada. El respaldo del cómodo puede quitarse para utilizarse sobre el inodoro.

ADvERTENCIA

Por favor, lea cuidadosamente antes de usar. el no seguir las instrucciones puede provocar lesiones severas.

ADvERTENCIA

Asegúrese que todos los botones de retención estén asegurados apropiadamente en su posición antes de usar.

ADvERTENCIA

No exceda la capacidad máxima de peso de este cómodo.

EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES ANTES MENCIONADAS PUDIERA RESULTAR EN LESIONES GRAvES.

(9)

E s p a ñ o l

9

ECCF-003 (GPI074) Revised: 7/22/09

A. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO

1. Con los tubos de sostén del respaldo hacia la parte posterior, gire un armazón lateral 90° y el segundo armazón lateral 270° para for-mar una base en “U”. (figura 1 y 2)

2. Eleve el soporte transversal frontal e insértelo en los tubos de sostén del armazón lateral ase-gurando los botones de retención. (figura 3) 3. Instale el respaldo asegurando los botones

de retención. (figura 4)

4. Coloque el recipiente en los rieles de soporte. 5. Coloque el asiento y la tapa sobre el recipi-ente y oprima firmemrecipi-ente hasta que queden instalados.

B. AjUSTE DE LA ALTURA

La altura del cómodo es ajustable para usarse en una posición elevada.

1. Oprima el botón de retención (figura 5-A) de la pata y mueva hacia arriba o hacia abajo a la posición deseada.

2. Asegúrese que el botón de retención esté bien asegurado y que la pata no se mueve. 3. Repita los pasos 1 y 2 con las tres patas

restantes.

4. Asegúrese que el asiento del cómodo está nivelado y que todas las patas están a la misma altura.

C. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

Úselo solamente de acuerdo a las instrucciones del profesional de cuidados médicos.

Cómo sentarse y pararse

NOTA– Revise para asegurarse que el cómodo

está nivelado y estable antes de sentarse. 1. Acérquese de espalda al cómodo hasta que

sienta que la parte posterior de sus rodillas lo toca.

2. Estire sus brazos hacia atrás para alcanzar los descansabrazos. Coloque ambas manos firmemente sobre los descansabrazos antes de sentarse en el cómodo.

1

2

4

3

5

A

(10)

E s p a ñ o l

10

3. Descienda lentamente hacia el cómodo doblando sus codos y de ser posible, su cadera y rodillas.

4. Invierta los pasos 2 al 4 para pararse. Empújese hacia arriba sostenién-dose en los descansabrazos tan cómodamente como sea posible. Asegúrese que usted está balanceado antes de soltarse de los descanz-abrazos del cómodo.

Uso sobre el inodoro

El cómodo puede usarse junto con un inodoro estándar como armazón de seguri-dad alrededor del inodoro y ofrecer un asiento de inodoro elevado. Para usar:

1. Si llegan a interferir, retire el respaldo del cómodo, la tapa del inodoro y el asiento.

2. Coloque el cómodo sobre la apertura del inodoro.

3. En lugar del recipiente, coloque el protector contra salpicaduras en los soportes del riel.

D. LIMPIEZA

Su cómodo puede limpiarse fácilmente con productos regulares para la limpieza doméstica. NO use polvos abrasivos o fibras para restregar.

NOTA– Las puntas de este producto contienen caucho natural seco.

GARANTíA LIMITADA DE POR vIDA

Su producto Guardian está garantizado contra defectos de materiales y mano de obra. Esta garantía está limitada a la compra por el consumidor original. Esta garantía no cubre la falla del producto debido a mal uso o negligencia del propietario o el uso y desgaste normales. La garantía no se hace extensiva a los componentes no duraderos, tales como, pero sin limitarse a, los accesorios de caucho y empuñaduras que están sujetos al uso y desgaste normales y reemplazo. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted pudiera tener otros derechos que varían de estado a estado.

En caso de que tuviera un defecto cubierto por esta garantía, nosotros repararemos o reemplazaremos el producto a nuestra sola opción. Para recibir servicio dentro de la garantía, por favor póngase en contacto con la tienda al por menor donde fue comprado. Si tiene preguntas sobre su producto marca Guardian o sobre esta garantía, por favor llámenos a nuestra línea gratuita al 1-800-MEDLINE.

(11)
(12)

Medline United States Medline Canada Medline México 1-800-MEDLINE (633-5463) 1-800-396-6996 01-800-831-0898

www.medline.com | [email protected] www.medline.ca | [email protected] www.medlinemexico.com | [email protected]

Some products may not be available for sale in Mexico or Canada. Please contact your Account Representative for additional information.

Medline Industries, Inc.

One Medline Place Mundelein, IL 60060

Referencias

Documento similar

In linea con quanto sostenuto in questa stessa sede riguardo alla dislocazione a sinistra, al di là delle questioni di forma, le caratteristiche da interrogare per

Puisque l’étude n’est pas encore réalisée mais que tout ce qui doit se faire est annonce a l’avance, le protocole de recherche est considère comme un

a) En el lit oral observam os un clim a desért ico cost ero, que se hace m ás m oderado por la presencia del océano dom inando sobre la Cordillera de la Cost a. b) Clim a desért

Las nueve plantas del bloque albergan un total de 72 apartamentos de 48 metros cuadrados, conte- niendo cada uno dos dormitorios , el más grande de los cuales di spone de

[r]

F rançois Saillant a travaillé de 1979 à 2016 pour le Front d’ac- tion populaire en réaménagement ur- bain ( frapru ), l’une des principales organisations pour le logement so-

C’est dans ce contexte que nous convoquons la figure de la romancière Hadia Decharrière qui, née à Koweït en 1979 et ayant été élevée entre la Syrie, la France et

A estos símbolos universales del mundo y del poder se une, como es sa- bido, otro emblema del Congreso Na- cional Indio, o más bien del sueño de Gandhi y Nehru: la Mano Abierta,