• No se han encontrado resultados

Manual Operacion Mantenimiento Tractor Oruga d10r Caterpillar

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual Operacion Mantenimiento Tractor Oruga d10r Caterpillar"

Copied!
85
0
0

Texto completo

(1)

OPERACIÓN MINA - PIERINA

Seguridad y Protección del Medio Ambiente,

Un Valor, Un Estilo de Vida”

P

(2)

I

I

I

N

N

N

F

F

F

O

OR

O

R

R

M

MA

M

A

A

C

CI

C

I

Ó

ÓN

N

N

I

I

I

M

M

M

P

PO

P

O

OR

R

RT

T

TA

A

AN

N

NT

T

TE

E

E

S

S

SO

O

OB

B

B

R

R

R

E

E

E

S

S

SE

E

E

G

GU

G

U

UR

R

RI

I

I

D

DA

D

A

A

D

D

D

La mayoría de los accidentes que tienen lugar durante la operación, el mantenimiento y la reparación son ocasionados por no respetar las reglas de seguridad básicas. Los accidentes pueden evitarse frecuentemente reconociendo las situaciones de peligro antes de que se produzca un accidente. Una persona debe estar alerta a los posibles problemas y tener los conocimientos y las herramientas necesarias a través de la capacitación para realizar estas funciones de manera apropiada.

La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación indebida puede ser peligrosa y puede provocar lesiones o la muerte. No opere ni realice ninguna tarea de lubricación, mantenimiento o reparación hasta que no haya leído y entendido la información de operación, lubricación, mantenimiento y reparación.

En este manual se incluyen precauciones y advertencias de seguridad. De no respetarse estas advertencias, se pueden producir lesiones personales que pueden ser fatales.

Los peligros se identifican por medio del “Símbolo de alerta de seguridad” que va seguido por una “Palabra indicativa” tal como “ADVERTENCIA”, según se muestra abajo.

ADVERTENCIA:El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el

(3)

¡Atención! ¡Este alerta! Su seguridad está en juego. El mensaje que aparece bajo la advertencia explicando el peligro, puede ser escrito o graficado. Las operaciones que pueden dañar su máquina se identifican por medio de etiquetas de “ATENCIÓN”.

No se puede anticipar todas las posibles circunstancias que puedan representar un posible peligro. Por lo tanto, las advertencias no lo incluyen todo. Si se usa una herramienta, un procedimiento, un método de trabajo o una técnica de operación que no haya sido recomendado, debe quedar satisfecho usted mismo de que no reviste peligro para usted ni para otras personas. También debe asegurarse que no resulte dañino ni sea peligroso para los procedimientos de operación, mantenimiento o reparación que usted realice.

SEGURIDAD

La sección de seguridad da una lista de las precauciones básicas de seguridad. Además esta sección identifica la ubicación de las etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.

Lea y comprenda las precauciones básicas de seguridad que se indican en la sección de seguridad antes de operar, lubricar, reparar ó dar mantenimiento a su máquina.

OPERACIÓN:

La sección de operación es una referencia para el operador nuevo y un recordatorio para el experimentado. Esta sección incluye una explicación de los medidores, interruptores, conmutadores, controles de la máquina, controles de los accesorios y la información necesaria para el transporte y remolque.

(4)

Las fotografías e ilustraciones guían al operador a travez de los procedimientos correctos de comprobación, arranque, operación y parada de la máquina importantísimo las técnicas de operaciones son básicas, la habilidad y la teoría las desarrolla el operador a medida que gana conocimientos de la máquina.

MANTENIMIENTO

La sección de mantenimiento es una guía para el cuidado del equipo. Las instrucciones ilustradas paso a paso, están agrupadas por intervalos de servicio. Las entradas sin intervalos específicos se agrupan en el intervalo “cuando sean necesarios”. Los artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento incluyen referencias e instrucciones detalladas a continuación.

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

Guíese por el horómetro de servicio para determinar los intervalos de servicio. Pueden usarse los calendarios que se indican diariamente cada semana, cada mes, etc; en lugar de los intervalos del horómetro si estos proporcionan un programa más cómodo y se aproximan a la lectura del horómetro. El servicio recomendado se debe hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.

En condiciones extremadas de polvo o de lluvia pueden ser necesario lubricar con mayor frecuencia que las que se especifican en los intervalos de mantenimiento.

Haga el servicio de mantenimiento por ejemplo cada 500 horas, cada 3 meses, cada 250 horas, cada mes, cada 10 horas o diariamente.

(5)

SECCIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO

ILUSTRACIONES Y VISTAS DEL MODELO

Radiador (1), Batería (2), Motor (3) y Hoja topadora (4).

Compartimiento del operador (5), Tanque hidráulico (6), Transmisión (7), y Tanque de combustible (8). Interruptor de desconexión de la batería (9). 1 2 3 4 5 6 8 9 7

(6)

EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL PARA EL

OPERADOR

Póngase su casco, chalecos, zapatos, lentes de seguridad, guantes, mascarilla y orejeras protectoras necesarias cuando trabaje en los tractores. “EVITE EL USO DE ROPA

SUELTA”

Mantenga las manos, los brazos, las piernas y ropa fuera de las partes móviles como: orugas, cadenas, poleas de avance, tuberías, etc.

Mantenga el área de trabajo limpio para evitar caídas, mantenga todas las escaleras, barandillas y zonas de paso limpio, suba y baje de frente a la máquina sólo por donde haya peldaños y/o pasamanos pero nunca cuando esté en movimiento, ni cargado de herramientas, mantenga los tres puntos de contacto con los escalones y

(7)

EQUIPO DE PROTECCIÓN (SEGURIDAD) : PARA EL TRACTOR EN

CASO DE INCENDIOS

EXTINTOR

Revisar y mantener siempre los extintores cargados cerciorándose que estén en zonas fáciles de acceso y uso. Utilice los extintores químicos sobre fuegos de gas, aceite ó eléctricos.

Tener gran precaución cuando suelte y utilice una máquina de soldar para cortar, la chispa es peligrosa lo mismo mantener alejado algún recipiente de combustible.

SISTEMA AFEX

El control se encuentra para operar en caso de emergencia en la cabina del operador o en la parte externa de la máquina por tanto es automática y tiene la propiedad de liberar el nitrógeno contra incendios, para ello romper los seguros de automáticos de los extintores.

(8)

1. Si se encuentra en su puesto de trabajo durante una tormenta eléctrica, quédese en la máquina y si está fuera de ella, sobre el terreno durante la tormenta, no se acerque a la máquina por ningún motivo.

(9)

SECCIÓN DE OPERACIÓN

SISTEMA MONITOREO Y CARACTERÍSTICAS DE LA CABINA INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA El interruptor de desconexión de la batería está en el lado izquierdo de la máquina, detrás de la puerta de acceso.

CONECTADO – Inserte la llave

y gírela hacia la derecha para activar el sistema eléctrico, el interruiptor debe estar en la posición CONECTADO antes de arrancar el motor.

DESCONECTADO – Gire la llave hacia la izquierda para apagar todo el

sistema eléctrico.

Saque la llave cuando abandone la máquona al final de la jornada o cuando esté fuera de ella durante un período prolongado. También saque la llave cuando le dé servicio al sistema eléctrico.

ATENCIÓN – Nunca ponga la llave de desconexión en la posición de APAGADO

mientras el motor está funcionando. El resultado podrían ser dañas al sistema eléctrico.

INTERRUPTOR DE ARRANQUE DESCONECTADO (1) – La

llave del interruptor de arranque del motor sólo se debe insertar y sacar desde la posición DESCONECTADO. En la posición

(10)

DESCONECTADO, no hay potencia en la mayoría de los circuitos en la cabina. Las luces de la cabina, del tablero, las de cola y las del techo interiores se pueden encender aunque el interruptor de arranque esté en la posición DESCONECTADO.

Ponga la llave del interuptor de arranque en la posición DESCONECTADO para para parar el motor.

CONECTADO (2) – Gire la llave del interruptor de arranque a la

posición CONECTADO para activar todos los circuitos de la cabina.

ARRANQUE (3) – Gire la llave del interruptor de arranque hacia la

derecha, en el sentido de las agujas del reloj, a ARRACAR para hacer girar el motor. Suelte la llave después de que arranque el motor. La llave regresará a la posición CONECTADO.

AUXILIAR DE ARRANQUE – ETER

AUXILIAR DE ARRANQUE

– El módulo de control electrónico controla el auxiliar de arranque de éter, y permitirá la inyección de una dosis medida de éter en la admisión de aire del motor de la máquina hasta diez veces por minuto. Cuando la velocidad del motor sobrepasa las 1200 rpm, el Módulo de control electrónico del motor no permite la

(11)

inyección de éter. Si la clavija de “girar sin inyectar combustible” está activada, el Módulo de control electrónico del motor no permitirá el uso de éter. El sistema de arranque tiene dos modalidades: automático y manual.

Modalidad Automática: El Módulo de control eléctrónico activa

automáticamente el solenoide de éter. Un esquema programado considera la velocidad y la temperatura del aceite del motor.

Modalidad Manual: Oprima la parte superior del interruptor de volquete del

auxiliar de arranque y suéltelo para inyectar éter manualmente. Se inyectará una dosis medida de éter.

ATENCIÓN. Inyecte el éter solamente mientras esté haciendo girar el motor.

Use el éter con moderación. Una cantidad excesiva de éter puede causar daños al pistón y a los anillos. El éter se debe usar únicamente para arrancar en tiempo frío. Use el éter cuando la temperatura sea inferior a 0°C (+32°F). Refiérase al Manual de Operacioón y Mantenimiento, “Arranque del motor” para obtener información adicional.

SISTEMA DE MONITOREO CATERPILLAR

El sistema de Monitoreo Caterpillar consiste en una alarma de acción, una luz de acción, una luz de acción (1), y un tablero de monitoreo (2). Hay indicadores de alerta individuales (3) para los diferentes sistemas de la máquina. 1 2 3 4 5

(12)

El sistema tiene un tacómetro (4). Además, el sistema tiene un tablero de instrumentos de medición (5).

NOTA. Hay una luz indicadora auxiliar en el lado derecho de la consola, cerca

de donde estaría el codo del operador. Si el operador está mirando hacia atrás, esto alertará al operador.

El sistema de monitoreo alerta al operador de un problema existente o latente. El tablero está diseñado para alertar al operador de sistemas defectuosos en la máquina.

PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO

Compruebe la operación del sistema de monitoreo. Observe la característica de autoprueba cuando arranque el motor. La característica de autoprueba verifica que los módulos del sistema, al igual que el módulo de visualización, estén funcionando de manera apropiada. Los circuitos internos se comprueban automáticamente. Las funciones (visualización, luz de acción y la alarma de acción) se comprueban de manera automática.

El operador debe observar las funciones para poder determinar si los módulos están operando de manera apropiada. Esta característica de autoprueba dura tres segundos.

(13)

destellarán. La ventanilla de visualización digital muestra las siguientes funciones:

 Todos los indicadores de unidades (Grados C, kPa, millas, kilómetros, rpm y litros).

 “X10”

 Símbolo del homómetro  Lectura “8.8.8 X 8.8”

Los punteros en el tacómetro y en los instrumentos apuntan hacia arriba. Luego, apuntan hacia la izquierda, y luego, hacia la derecha y después, apuntan hacia su posición final.

 La lectura de la marcha muestra “**”

 La lectura de velocidad muestra “188”, “MPH”, y “km/h”.  La luz de acción permanece encendida.

 La alarma de acción suena una vez.

El tablero de monitoreo está entonces en la modalidad de operación normal. Si un interruptor está conectado a tierra, el sistema de monitoreo mostrará las modalidades.

CATEGORÍA DE ADVERTENCIA

El sistema de monitoreo tiene tres categorías de alarma. La primera categoría requiere sólo que el operador esté al tanto de la situación. La segunda categoría requiere que el operador responda a la advertencia. La tercera categoría requiere que el operador apague los sistema de la máquina de inmediato.

CATEGORÍA DE ADVERTENCIA 1

En la categoría 1, sólo destellará el indicador de alerta. Esta categoría alerta al operador de que el sistema de la máquina necesita atención.

(14)

SISTEMA ELÉCTRICO (1) –

Este tablero indica que hay un desperfecto en el sistema eléctrico. Si este indicador destella, significa que el voltaje del sistema está demasiado alto o demasiado bajo para operar la máquina.

Si las cargas eléctricas son altas, aumente la velocidad del motor a alta, en vacío. Las cargas eléctricas son el aitre acondionado y/o la iluminación. Un alternador generará más corriente cuando el motor está a alta en vacío. Si el indicador de alarma del sistema eléctrico se detiene dentro de un minuto, quiere decir que el sistema eléctrico está funcionando normalmente. Durante los períodos de baja velocidad del motor, el alternador se sobrecarga.

Modifique el ciclo de operación. Esto impedirá que el sistema eléctrico descargue las baterías. Usted también puede reducir las cargas sobre el sistema eléctrico. Use la velocidad media del ventilador en la cabina en vez de usar la velocidad alta.

Opere el motor a la velocidad normal. Opere el sistema eléctrico con carga ligera. Si la luz permanece encendida, detenga la máquina en un lugar apropiado. Investigue la causa del problema. La causa podría ser una correa de alternador floja o rota, una batería defectuosa, un alternador defectuoso, etc.

1 2 3 4 5 6 7

(15)

ADMISIÓN DE AIRE DEL MOTOR (2) – Este indicador muestra que el

filtro de la admisión de aire del motor se debe cambiar. Si este indicador destella, cambie el filtro de la admisión de aire del motor. Investigue la causa. Para ver información detallada sobre el filtro de la admisión de aire del motor, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento primario del filtro de aire del motor”.

COMPROBAR EL MOTOR (3) – Este indicador avisa que hay

información de diagnóstico presente en el sistema de control del motor. Esto no indica un problema con la operación del motor. Si se enciende el indicador, el operador debe comprobar el motor lo antes posible.

FRENO DE ESTACIONAMIENTO (4) – Este indicador avisa que el freno

de estacionamiento está conectado. Si este indicador destella, desconecte el freno de estacionamiento.

SISTEMA DE LA TRANSMISIÓN (5) – Este indicador avisa que hay un

problema en el sistema electrónico de la transmisión. Si el indicador sigue destellando, compruebe el sistema lo antes posible.

SISTEMA DE FRENOS (6) – Este indicador avisa que hay un problema

en electrónica del sistema de frenos. Si el indicador sigue destellando, compruebe el sistema lo antes posible.

SISTEMA DE DIRECCIÓN (7) – Este indicador muestra que hay un

problema en la electrónica del sistema de dirección. Si este indicador sigue destellando, compruebe el sistema lo antes posible.

(16)

CATEGORÍA DE ADVERTENCIA 2

En esta categoría, el indicador de alarma y la luz de acción destellan. La categoría de advertencia requiere que usted cambie la operación de la máquina. Al cambiar la operación de la máquina se reducirá el exceso de temperatura en uno o más de los sistemas. Al cambiar de operación de la máquina también se disminuirá el exceso de velocidad del motor.

Si el indicador de alarma sigue destellando, no opere la máquina. Si sigue destellando la luz de acción, no opere la máquina.

FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN (8) –

Este indicador muestra que se debe cambiar el filtro de aceite de la transmisión. Si este indicador de alarma destella cambie el filtro de aceite de la transmisión.

EXCESO DE VELOCIDAD DEL MOTOR (9) – El exceso de velocidad del

motor le da al operador una alarma visual de que esta violando los límites de velocidad recomendados. Este le indicará al operador que debe modificar las técnicas de operación a fin de reducir el número de eventos. La luz de acción roja se encenderá a las 2700 rpm y se apagará a las 2600 rpm. Esto indicará que el operador debe modificar la operación para poder controlar la velocidad del motor, lo cual reducirá el riesgo de daño al motor.

8 9

10

(17)

TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO (10) – La aguja en la zona

roja del medidor indica excesiva temperatura del aceite hidráulico. Cambie la operación de la máquina para bajar la temperatura del aceite hidráulico. Si no baja la temperatura del aceite hidráulico, detenga la máquina en un lugar apropiado e investigue la causa.

TEMPERATURA REFRIGERANTE (11) – La aguja en la zona roja del

medidor indica excesiva temperatura refrigerante. Cambie la operación de la máquina para bajar la temperatura refrigerante. Si no baja la temperatura del refrigerante, detenga la máquina en un lugar apropiado e investigue la causa.

TEMPERATURA DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN (12) – La aguja

en la zona roja del medidor indica excesiva temepratura del aceite de la transmisión. Cambie la operación de la máquina para bajar la temperatura del aceite de la transmisión. Si no baja la temperatura del aceite de transmisión, detenga la máquina en un lugar apropiado e investigue la causa.

CATEGORÍA DE ADVERTENCIA 3

En esta categoría, destellan las luces del indicador de alarma y las luces de acción y sonará la alarma de acción. Esta categoría requiere que se detenga la operación de inmediato para evitar graves daños al sistema y/o a la máquina.

No opere la máquina hasta que no haya corregido la causa del problema.

13 14 15 16 17 18 19

(18)

SISTEMA ELÉCTRICO (13) – Este indicador señala un desperfecto en el

sistema eléctrico de la máquina. El voltaje del sistema puede estar demasiado alto o demasiado bajo. Es posible causar daño a la máquina. Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue la causa.

FLUJO DE REFRIGERANTE (14) – Este indicador avisa que no hay

flujo de refrigerante en el motor. Si este indicador destella, para la máquina de inmediato. Pare el motor e investigue la causa.

FRENO DE ESTACIONAMIENTO (15) – Este indicado avisa que el freno

de estacionamiento y la transmisión están conectados. Desconecte el freno de estacionamiento o ponga la transmisión en NEUTRAL.

SISTEMA DE LA TRANSMISIÓN (16) – Este indicador avisa que hay un

problema grave en el sistema electrónico de la transmisión. Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor e investique la causa.

SISTEMA DE FRENOS (17) – Este indicador avisa que hay un

problema grave en la electrónica del sistema de frenos. Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor e investgue la causa.

SISTEMA DE DIRECCIÓN (18) – Este indicador avisa que hay un

problema grave en la electrónica del sistema de dirección. Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue la causa.

PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR (19) – Este indicador avisa que hay

(19)

VENTANILLA DE VISUALIZACIÓN DIGITAL

La ventanilla de visualización digital muestra una lectura de seis digitos con los artículos siguientes:

 Horas de operación (horas de servicio)

 Velocidad del motor (tacómetro).

 Distancia de desplazamiento de la máquina (odómetro)

 Presión de aceite del motor.  Código de diagnóstico

El operador oprime la parte superior del interruptor de volquete (1) para avanzar el recorrido de la pantalla a través de varios parámetros. Mantega oprimido el interruptor por lo menos durante un segundo. Los parámetros avanzarán en la ventanilla. Cuando aparezca el parámetro deseado, suelte el interruptor.

HORÓMETRO DE SERVICIO

HORÓMETRO DE SERVICIO (2) – Esta visualización indica el total de

horas de operación del motor. Utilice la visualización para determinar los intervalos de mantenimiento según las horas de servicio.

TACÓMETRO

TACÓMETRO DIGITAL – El tacómetro muestra las rpm del motor

durante la operación de la máquina.

1

(20)

ODÓMETRO – El odómetro muestra la distancia que se ha desplazado la

máquina.

PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR – Oprima el interruptor de

volquete para mostrar la presión de aceite del motor.

CÓDIGO DE SERVICIO

El indicador de código de servicio avisa que pueda haber un problema de código de diagnóstico. El código de diagnóstico puede estar activo. Oprima el interruptor de volquete. Esta función avanzará por las unidades de medida, que muestran los códigos de diagnóstico.

Los códigos registrados y los códigos de diagnóstico avanzarán en la ventanilla. Consulte el Manual de Servicio, “Sistema de Monitoreo caterpillar”.

MEDIDORES

TEMPERATURA DEL

REFRIGERANTE DEL MOTOR (1)

– El medidor de temperatura del refrigerante del motor indica la temperadura del refrigerante del motor. La zona roja indica excesiva temperatura del refrigerante del motor.

1 2

(21)

TEMPERATURA DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN (2) – El medidor

de temperatura del aceite de transmisión indica la temperatura del aceite de la transmisión. La zona roja indica temperatura excesiva del aceite de la transmisión.

NIVEL DE COMBUSTIBLE (3) – El medidor de nivel de combustible

indica la cantidad de combustible en el tanque.

TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO (4) – El medidor de

temperatura del aceite hidráulico indica la temperatura del aceite hidráulico. La zona roja indica temperatura excesiva del aceite hidráulico.

INTERRUPTORES DE LUCES

LUCES DEL TABLERO Y FAROS DELANTEROS (1) –

Ponga el interruptor de volquete en su posición media para encender las luces del tablero. Ponga el interruptor de volquete en su posición para encender las luces del tablero y los dos faros delanteros.

FAROS LATERALES (2) – Ponga el interruptor de volquete en su

posición superior para encender los faros laterales.

FAROS TRASEROS Y LUZ SOBRE EL DESGARRADOR (3) – Ponga el

interruptor de volquete en la posición media para encender los faros

1

2 3

(22)

traseros. Empuje el interruptor de volquete a la posición superior para encender la luz sobre el desgarrador.

CIRCUITO AUXILIAR (4) – Ponga el interruptor de volquete en la posición

superior para activar el conector eléctrico auxiliar, que se encuentra en la cara interior del guardabarros derecho, debajo del tanque hidráulico. Se puede conectar una luz intermitente de 24 voltios al conector de dos clavijas. Un disyuntor de 15 A protege el circuito. El disyuntor está en el tablero de instrumentos.

NOTA : El circuito auxiliar también hace las veces de interruptor para la baliza

giratoria. Este circuito se suministra para las máquinas que se entregan en Europa.

LUZ INTERIOR DEL TECHO

– Muestra el interruptor de volquete hacia arriba, a la posición superior para encender la luz.

TOMACORRIENTE – Se

puede enchufar una luz auxiliar en el tomacorriente, que se encuentra detrás del asiento del operador. Un disyuntor de 15 A protege el circuito. El disyuntor está en el tablero de fusibles.

(23)

CONTROL DE LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS

LIMPIAPARABRISAS Y

LAVAPARABRISAS DELANTERO

(1) – Gire la perilla hacia la derecha para conectar el limpiaparabrisas. La primera posición es para funcionamiento a baja velocidad. La segunda posición es para funcionamiento a alta velocidad. Deprima la perilla para activar el lavaparabrisas. La perilla regresa a su posición original mediante resorte cuando la suelte.

LIMPIAPARABRISAS/LAVAPARABRISAS DE LA PUERTA IZQUIERDA (2) Y DE LA PUERTA DERECHA (3) O LIMPIA/ PARABRISAS DE LA PUERTA TRASERA (4) – Esto limpia/lavaparabrisas operan de la

misma forma que el limpia/lavaparabrisas (1).

BOCINA – Empuje la perilla

hacia abajo para hacer sonar la bocina. Utilice la bocina para alertar al personal y hacerle señales.

1

2

(24)

ALARMA DE RETROCESO – La

alarma de retroceso suena cuando la palanca de control de la transmisión está en la posición de RETROCESO la alarma se utiliza para alertar a la gente que está detrás de la máquina cuando la misma está retrocediento.

La alarma de retroceso está en la parte de atrás de la máquina. HIGH = ALTO

LOW =BAJO MED = MEDIO

En la parte de atrás de la máquina hay un conmutador de tres posiciones. Estas tres posiciones son alta, baja y media. El conmutador de tres posiciones regula el volumen de la alarma.

La alarma está ajustada en fábrica al nivel de volumen más alto. Este ajuste debe dejarse en alto, a menos que en la obra se requiera un nivel de sonido más bajo.

(25)

CONTROL DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO

CONMUTADOR DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR DE LA

CALEFACCIÓN (1) – El conmutador de

la velocidad del ventilador controla el motor del ventilador soplador de tres velocidades.

DESCONECTADO (2) – Ponga el

conmutador en la posición de la izquierda para apagar el ventilador soplador.

Mueva el conmutador hacia la derecha para operar el ventilador soplador.

BAJA (3) – Ponga el conmutador en este símbolo para que el v entilador

funcione a la velocidad más baja.

MEDIA (4) – Ponga el conmutador en este símbolo para que el ventilador

funcione a la velocidad media.

ALTA (5) – Ponga el conmutador

en este símbolo para que el ventilador funcione a la velocidad más alta.

Oprima la parte superior del interruptor de volquete (6) para activar el sistema de aire acondiconado.

Gradúe el ventilador soplador a la velocidad apropiada. 1 2 3 4 5 6

(26)

CONTROL DE TEMPERATURA DE LA CALEFACCIÓN Y DEL AIRE ACONDIONADO

CONTROL VARIABLE DE LA TEMPERATURA (7) – Gire la

perilla a cualquier punto entre la

posición DESCONECTADO

(IZQUIERDA) Y MAXIMO (derecha). Esto controlará el nivel de calefacción y de aire acondicionado.

OPERACIÓN DEL SISTEMA DE CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDIONADO

El sistema de calefacción y aire acondicionado puede realizar cunatro funciones.

CALEFACCIÓN – Ponga el conmutador del ventilador soplador en la

posición de velocidad BAJA, MEDIA o ALTA. Gradúe el control variable de temperatura para obtener la temperartura deseada.

AIRE ACONDICIONADO – Active el sistema de aire acondicionado.

Ponga el conmutador del ventilador soplandor en la posición de velocidad. BAJA, MEDIA o ALTA, gradúe el control variable de temepratura para obtener la temperatura deseada.

PRESURIZACIÓN – Cuando no se desee calefacción o aire

acondicionado, presurice la cabina para impedir la entrada de polvo.

(27)

Ponga los controles variables de temperatura en una gama cómoda. Ponga el conmutador del ventilador soplador en velocidad BAJA, MEDIA o ALTA. Use la velocidad del ventilador necesaria para impedir la entrada de polvo.

DESEMPAÑADOR – Active el sistema de aire acondicionado. Ponga el

conmutador del ventilador soplador del aire acondicionado en la posición de velocidad BAJA, MEDIA o ALTA. Use la velocdad del ventilador que sea necesaria para eliminar la humedad del aire en la cabina. Esto impedirá que se forme condensación en el parabrisas y en las ventanas. Gradúe el control de temperatura hasta que disminuya el nivel de humedad y la temperatura en la cabina sea confortable.

ASIENTO - El asiento del

operador que viene con esta máquina cumple con la clase correspondiente de la especificación Iso 7096.

NOTA : Gradúe el asiento para

un nuevo operador al comienzo de cada turno.

El operador debe estar sentado contra el respaldar del asiento. Gradúe el asiento de forma que la distancia permita pleno movimiento de los pedales con ese operador.

AJUSTE DEL ÁNGULO DEL RESPALDAR DEL ASIENTO – Levante la manija

(1) y deje que el respaldar se incline hacia delante. Empuje la parte de adelante

4 9 3 2 6 1

(28)

del respaldar, lo que hará que el asiento se incline hacia atrás. Suelte la manija (1) al llegar a la posición deseada.

AJUSTE LA ALTURA DEL ASIENTO – Quite el peso del asiento. Levante la

palanca de ajuste de altura del asiento (2) hasta la posición de tope. Mantenga levantada la manija (2). Eleve o baje el asiento. Suelte la palanca en una de estas tres posiciones.

AJUSTE LONGITUDINAL – Levante la manija de ajuste longitudinal (3). Corra

el asiento hacia delante o hacia atrás hasta alcanzar la posición deseada. Suelte la manija para trabar el asiento en esa posición.

AJUSTE DEL ÁNGULO DEL COJÍN INFERIOR – Levante la palanca de ajuste

de inclinación del cojín de asiento (4). El asiento se elevará. Si empuja la parte delantera del cojín hacia abajo, el asiento bajará. Suelte la palanca en una de estas tres posiciones.

AJUSTE DEL PESO – Ponga el asiento entre la posición intermedia y la

posición trasera. Extienda la palanca utilizada para girar desde la perilla (6). Gire la manija hasta la posición menor para suministrar menos soporte y a la posición más para obtener más soporte. Refiérase al indicador (9) para determianr el ajuste de peso aproximado. Suelte la manija al alcanzar el ajuste deseado.

AJUSTE DEL SOPORTE LUMBAR – Gire la perilla (7) a una de las tres

posiciones para graduar el soporte deseado para la región lumbar.

(29)

PROLONGACIÓN DE LA ALTURA DEL RESPALDAR – Levante la prolongación

(5) para sacarla. Invierta este procedimiento para instalar la prolongación (5).

APOYABRAZOS AJUSTABLE

AJUSTE LONGITUDINAL

1. Deslice la palanca (1) y sosténgala hacia el operador para soltar el mecanismo de ajsute longitudinal.

2. mueva el apoyabrazos a la posición de movimiento longitudinal ADELANTE/ATRÁS y sujete la palanca (1).

AJUSTE DE ALTURA

Deprima el lado derecho del interruptor de volque (2) para bajar el apoyabrazos. Posicione el apoyabrazos a la altura deseada. Suelte el interruptor de volquete (2).

Deprima el lado izquierdo del interruptor de volquete (2) para subir el apoyabrazos. Posicione el apoyabrazos a la altura deseada. Suelte el interruptor de volquete (2).

CINTURÓN DE SEGURIDAD

Compruebe siempre el estado del cinturón de seguridad y el estado de los herrajes de montaje antes de operar la máquina. Cualquiera que sea la apariencia del cinturón de seguridad, éste se debe reemplazar una vez cada tres años. Cada cinturón de seguridad tiene una etiqueta con fecha que indica la

1

(30)

edad del cinturón. Inspeccione la trama del cinturón de seguridad para determinar si está gastada o deshilachada.

Compruebe si el cinturón está desgastado o dañado y compruebe si la hebilla está gastada o dañada. Compruebe la corredera en cada mitad del cinturón. Reemplace el cinturón, la hebilla o las correderas si el cinturón, la hebilla o las correderas están gastados o dañados.

Inspeccione los herrajes de montaje del cinturón. Reemplace cualquier herraje que esté dañado o gastado. Mantenga ajustados los pernos de montaje.

AJUSTE DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD

El cinturón de seguridad tiene una traba automática del retractor. Tire del cinturón hacia fuera. El retractor se trabará si el cinturón se arranca o tira bruscamente hacia fuera.

El extremo del cinturón de seguridad tiene un manguito de juego. Este manguito permitirá movimiento limitado del operador.

Tire del cinturón (1) fuera del retractor en un movimiento contínuo. Abroche la traba del cinturón (2) en la hebilla (3). Asegúrese de que el cinturón esté colocado a baja altura sobre la falda del operador. El retractor ajustará el largo del cinturón y se trabará. El manguito de juego permitirá movimiento limitado del operador.

SUELTE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD

Deprima el botón de desconexión para soltar el cienturón de seguridad. El cinturón se retrará automáticamente dentro del retractor.

(31)

PROLONGADOR DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA – Cuando use cinturones de seguridad retráctiles, no utilice

prolongaciones del cinturón, pues se pueden causar lesiones personales o mortales.

El sistema retractor puede cumplir su función de traba, o tal vez no, dependiento de la longitud de la prolongación y del tamaño de la persona. Si el retractor no se traba, el cinturón de seguridad no aguantará a la persona.

Si piensa usar un prolongador con el cinturón de seguridad retráctil, Caterpillar recomienda usar un cinturón que no sea retráctil.

Hay disponibles cinturones más largos y también prolongadores para los mismos . consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto a cinturones de seguridad más largos y a prolongadores para los mismos.

ESPEJO

Para que el operador pueda tener la mejor visibilidad, gradúe el espejo retrovisor, ajuste la posición de los espejos antes de operar la máquina y después de cambiar de operadores.

PUERTA DE LA CABINA

La máquina con cabina están provistas de salidas alternas. Si una puerta queda inhabilitada, la otra puerta se puede usar como salida alterna. Suelte el pestillo y abra la puerta.

(32)

Suelte la traba para destrabar la puerta de la cabina. Abra la puerta complemente hasta que se trabe en esa posición. Tire de la palanca destrabar la puerta de la cabina de su posición completamente abierta.

VENTANAS

Levante el pestillo (1) a fin de correr las ventanas. Apriete el pestillo (2) para destrabar la ventana de su posición CERRADA.

CONTROLES DE LA MÁQUINA

CONTROL DEL FRENO DE

ESTACIONAMIENTO

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Este interruptor conecta el freno de estacionamiento y también traba la transmisión en NEUTRAL. La máquina no se debe mover cuando el interruptor del freno de estacionamiento está conectado. Cuando el interruptor del freno de estacionamiento está conectado, se enciende el indicador del freno de estacionamiento en el tablero. No use el freno de estacionamiento para detener la máquina.

CONECTADO – Deprima el interruptor superior (1) para conectar el

freno de estacionamiento. Esto también trabará la transmisión en NEUTRAL.

1 5

4

2

(33)

DESCONECTADO – Deprima el interruptor inferior (2) para desconectar

el freno de estacionamiento.

La llave de encendido se utiliza para trabar el freno de estacionamiento y para destrabarlo.

TRABADO – Inserte la llave de encendido en la ranura (4). Ponga la

llave en la posición TRABADO (3) y saque la llave para trabar el interruptor del freno de estacionamiento.

DESTRABADO – Inserte la llave de encendido en la ranura (4). Pese a la

posición TRABADO (5) para destrabar el interruptor del freno de estacionamiento.

CONTROL DEL FRENO DE

SERVICIO

APLICAR LOS FRENOS –

Empuje el pedal del freno hacia abajo para aplicar los frenos de servicio. Utilice el pedal para aminorar la marcha y detener el movimiento de la máquina. Use los frenos de servicio en una bajada para impedir el exceso de velocidad. Los frenos de servicio son particularmente necesarios cuando se cambia de dirección en una pendiente empinada.

SOLTAR LOS FRENOS – Suelte el pedal del freno para permitir el

movimiento de la máquina y para aumentar la velocidad de desplazamiento.

(34)

CONTROL DEL ACELERADOR

CONTROL DEL ACEDELADOR –

El interruptor de volquete está en la consola derecha. El control de acelerador está programado para arrancar el moto a BAJA EN VACIO.

Cuando se deprime el extremo delantero del interruptor de volquete, la velocidad del motor aumenta a ALTA EN VACIO.

Cuando se deprime el extremo trasero del interruptor, la velocidad del motor disminuye hasta BAJA EN VACIO. Para ajustar la velocidad del motor por VACIO. Para ajustar la velocidad del motor por debajo de ALTA EN VACIO, deprima el pedal del acelerador hasta que el motor esté funcionando a la velocidad deseada. Deprima el extremo delantero del control del acelerador durante dos segundos. La velocidad del motor no aumentará. Para hacer que la velocidad regrese a BAJA EN VACIO o a ALTA EN VACIO, deprima el control del acelerador.

PEDAL DEL DECELERADOR – Pise el

pedal para anular el control del acelerador. Esto reducirá la velocidad del motor, utilice el pedal para disminuir la velocidad del motor cuando haga cambios de sentido de marcha.

(35)

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

SELECTOR DE SENTIDO DE

MARCHA DE LA

TRANSMISIÓN – Gire el control para

cambiar de sentido de marcha de la máquina. Deprima la parte superior del control para que la máquina se desplace en AVANCE. Deprima la parte inferior del control para que la máquina se desplace en RETROCESO. Alinie las marcas en el control para seleccionar NEUTRAL.

SECTOR DE MARCHA DE TRANSMISIÓN – Deprima el punto de

cambio ascendente de la transmisión (1) para cambiar la transmisión a la segunda marcha. Deprima el punto de cambio ascendente otra vez para pasar a tercera. Deprima el cambio descendente de la transmisión (2) para pasar a la segunda marcha. Deprima nuevamente el punto de cambio descendente de la transmisión para bajar a primera.

CONTROL DE EMBRAGUE Y FRENO DE DIRECCIÓN

El Control con la Punta de los Dedos (FTC) permite el control simultáneo del sistema de la dirección y de la transmisión.

1

2

1

(36)

Hay dos palancas de embrague/dirección. La palanca a la izquierda controla la dirección. La palanca a la izquierda controla la dirección y el embrague izquierdo y la palanca derecha controla la dirección y el embrague derechos.

PALANCA DE EMBRAGUE DE DIRECCIÓN Y FRENO IZQUIERDO (1)

– Tire de la palanca hacia atrás. Esto desconecta el embrague de dirección y dirige la máquina hacia la izquierda. El radio de giro está controlado por la fuerza ejercida sobre la palanca. Cuando más fuerza se ejerza sobre la palanca, tanto más cerrado será el radio de giro.

Cuando sienta presión, el freno de dirección está comenzando a ser aplicado. Tire de la palanca completamente hacia atrás. Esto aplicará la palanca para un giro de pivote.

PALANCA DE DIRECCIÓN Y FRENO DERECHO (2) – Tire de la

palanca hacia atrás. Esto desconecta el embrague de dirección y dirige la máquina hacia la derecha. El radio de giro está controlado por la fuerza ejercida sobre la palanca. Cuando más fuerza se ejerza sobre la palanca, tanto más cerrado será el radio de giro.

Cuando sienta presión, el freno de direcicón está comenzando a ser aplicado. Tire de la palanca completamente hacia atrás. Esto aplicará la palanca para un giro de pivote.

(37)

CONTROL DE LEVANTAMIENTO DE LA HOJA TOPADORA

FLOTACIÓN (1) – Empuje

la palanca completamente hacia delante hasta entrar en el tope. Esto pondrá la hoja topadora en la posición de FLOTACIÓN. En la posición de FLOTACIÓN, la hoja se mueve hacia arriba y hacia abajo siguiendo el perfil del terreno.

La palanca permanecerá en la posición de tope de FLOTACIÓN hasta que manualmente saque la palanca de esa posición. La palanca luego regresará a la posición fija.

BAJAR (2) – Empuje la palanca hacia delante para bajar la hoja. Suelte

la palanca. La palanca regresará a la posición FIJA.

FIJA (3) – la palanca refresará a la posición FIJA cuando suelte la

palanca de la posición LEVANTAR y de la posición BAJAR.

LEVANTAR (4) –Tire hacia atrás de la palanca para elevar la hoja.

Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición FIJA.

(38)

CONTROL DE INCLINACIÓN DE LA HOJA TOPADORA

INCLINACIÓN A LA IZQUIERDA

– Tire de la palanca hacia la izquierda para bajar la hoja topadora hacia la izquierda. Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición FIJA.

RETENCIÓN DE INCLINACIÓN –

Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición FIJA. El movimiento de la hoja topadora cesará.

INCLINACIÓN A LA DERECHA – Empuje la palanca hacia la derecha para

bajar la hoja topadora hacia la derecha. Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición FIJA.

CONTROL DE LA DOBLE INCLINACIÓN DE LA HOJA TOPADORA

El interruptor de volquete esté en la parte de arriba de la manija del control y se utiliza para tener mayor velocidad de inclinación y más fuerza hidráulica. Active el interruptor de volquete antes de inclinar la hoja topadora hacia la izquierda o hacia la derecha. Para mayor velocidad de inclinación, mueva el interruptor de volquete hacia atrás antes

1 2 3 1 2 3

(39)

de volquete hacia delante para una menor velocidad de inclinación y mayor fuerza en la hoja topadora. Utilice el interruptor de volquete de inclinación hacia atrás o hacia delante no está afectada por el interruptor de volquete.

INCLINACIÓN A LA IZQUIERDA (1) – Tire de la palanca hacia la

izquierda para bajar la hoja topadora hacia la izquierda. Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición FIJA.

RETENCIÓN DE INCLINACIÓN (2) – Suelte la palanca. La palanca

regrasará a la posición FIJA. El movimiento de la hoja topadora cesará.

INCLINACIÓN A LA DERECHA (3) – Empuje la palanca hacia la

derecha para bajar la hoja topadora hacia la derecha. Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición FIJA.

INCLINACIÓN HACIA ATRÁS – Sostenga el gatillo en la manija de

control hacia adentro. Mueva la palanca a la posición (1) para inclinar la hoja topadora hacia atrás. Cuando inclina la hoja topadora hacia atrás, mejorará la capacidad de la hoja de transportar la carga.

INCLINACIÓN HACIA DELANTE – Sostenga el gatillo en la manija de

control hacia (3) para inclinar la hoja hacia delante. Cuando se inclina la hoja hacia delante, se mejora su ayuda a deshacerse de la carga.

(40)

CONTROL DEL DESGARRADOR

SUBIR (1) – Tire de la

palanca hacia la izquierda para subir el desgarrador. Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición FIJA.

FIJA (2) – Suelte la palanca.

La palanca regresará a la posición fija, el movimiento del desgarrador cesa.

BAJAR (3) – Empuje la palanca hacia la derecha para bajar el

desgarrador. Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición FIJA.

VASTAGO HACIA DENTRO (4) – Mueva la palanca hacia delante para

acercar el vástago a la máquina. Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición fija.

VASTAGO HACIA FUERA (5) – Mueva la palanca hacia atrás para

alejar el vástago de la máquina. Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición FIJA.

CONTROL DEL PASADOR DEL VÁSTAGO DEL DESGARRADOR

CONECTADO – Tire de la perilla hacia arriba y hacia usted para conectar el

pasador del vástago. Mueva la perilla a la posición FIJA para detener el movimiento del pasador del vástago.

2

1 3

5 4

(41)

FIJA – Mueva la perilla al centro para detener el movimiento del pasador del

vástago.

DESCONECTADO – Tire de la perilla hacia arriba y empuje la perilla en

dirección contraria a usted para desconectar el pasador del vástago. Mueva la perilla a la posición FIJA para detener el movimiento del pasador del vástago.

Use la perilla dentro de la cabina para mover el pasador en el vástago del cesgarrador. Use la perilla para graduar la altura del vástago.

TRABAS DEL CONTROL DE ACCESORIOS

NOTA: Las trabas de las palancas de control del accesorio han sido diseñadas

para impedir el movimiento accidental de la palanca de control. Conecte las trabas antes de salir del asiento y antes de dar servicio a la máquina. Cuando abandone la máquina, conecte las trabas.

TRABA DE LA PALANCA DE

CONTROL DE LA HOJA

TOPADORA

1. Gire la plancha (5) hasta que el agujero (1) permita insertarle el pasador (3).

2. Gire la plancha (1) hasta que la plancha (1) se conecte con la muesca en el pasador (2). 3. El agujero (4) en la palanca (5) y el agujero (4) en la plancha (1) aceptarán un Candado 5P-8501. 1 2 3 4 5

(42)

TRABA DEL CONTROL DEL DESGARRADOR

1. Gire la plancha (3) hasta que la ranura (1) en la plancha (7) se conecte con la oreja en la plancha (5). El anillo (8) conectará el control del desgarrador (6).

2. Gire la plancha (3) hasta que se conecte con la ranura (4) en la plancha (5).

3. El agujero (2) en la plancha (39 y el agujero (2) en la plancha (7) aceptarán un Candado 5P-8501.

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

INSPECCIÓN ALREDEDOR DE LA MÁQUINA

Para obtener máxima vida útil de la máquina, lleve a cabo una inspección detallada alrededor de la máquina. Después de haber inspeccionado la máquina, súbase a la máquina y arranque el motor. 1 2 3 4 5 6 7 8

(43)

 Pernos flojos.  Acumulación de basura  Figas de aceite  Fugas de refrigerante  Piezas rotas  Piezas gastadas.

Inspeccione el estado de la hoja topadora y de los componentes hidráulicos.

Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, “Inspección alrededor de la máquina”. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento “Programa de Intervalos de Mantenimiento” para ver todas las recomendaciones de mantenimiento.

NOTA: La máquina se puede operar en pendientes empinadas. Refiérase a la

nota al pie en el Manual de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de reabastecimiento”. Refiérase al Manual de operación y Mantenimiento, para ver todas las recomendaciones de mantenimiento.

SUBIDA Y BAJADA DE LA MÁQUINA

Suba a la máquina sólo por los lugares que tengan escalerillas y/o pasamanos. Bájese de la máquina sólo por los lugares equipados con escalerillas y/o pasamanos. Antes de bajarse de la máquina limpie las escalerillas y pasamanos.

Inspeccione las escalerillas y pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean necesarias.

(44)

Enfrente la máquina cuando suba a la máquina o baje de ella. Mantenga tres puntos de contacto con las escalerillas y pasamanos.

NOTA: Tres puntos de contacto

pueden ser los dos pies y una mano, o un pie y las dos manos.

No se suba a una máquina en movimiento ni se baje de ella. Nunca salte de la máquina. No intente subirse a una máquina si está cargando herramientas o suministros, o de bajarse de ella. Use una cuerda de mano para izar el equipo a la plataforma. No use ningún control como pasamanos al entrar al compartimiento del operador o cuando salga del mismo.

SALIDA ALTERNA

Las máquinas que están equipadas con cabina tienen salidas alternas. Para información adicional, vea el Manual de Operación y Mantenimiento, “Puerta de la cabina”.

(45)

COMPROBACIONES ANTES DEL ARRANQUE

Compruebe el nivel del aceite, del refrigerante y del combustible. Para información detallada sobre la inspección alrededor de la máquina, vea el Manual de Operación y Mantenimiento, “Inspección alrededor de la máquina”.

COMPROBACIONES DEL ASIENTO Y DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD

NOTA: Ajuste el asiento al cambiar de operador o al comienzo de cada turno. El

operador debe estar sentado con la espalda apoyada contra el respaldar. Ajuste el asiento para que el operador pueda tener pleno movimiento de los pedales.

Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón. Reemplace cualquier tornillería desgastada o dañada. Mantenga los pernos de montaje apretados. Abróchese el cinturón de seguridad antes de arrancar el motor.

ARRANQUE EL MOTOR

ARRANQUE A TEMPERATURAS

SUPERIORES A 0°C (32°F)

1. Ponga la palanca de control diferencial de la transmisión en la posición NEUTRAL.

(46)

2. Use la llave del interruptor de arranque del motor (1) para destrabar el freno de estacionamiento. El interruptor del freno de estacionamiento (2) debe estar CONECTADO.

3. Ponga las palancas de control del accesorio en la posición FIJA. Conecte las trabas de los controles del accesorio.

4. Ponga el interruptor de desconexión de la batería en la posición CONECTADO. El interruptor de desconexión de la batería está dentro de la puerta de acceso en el lado izquierdo de la máquina.

1

(47)

5. Ponga el interruptor de arranque con llave en la posición CONECTADO. El sistema efectúa una autoprueba automática. Cuando uno conecta la llave del interruptor de arranque, se efectúa la prueba. Si la prueba se completa sin fallas, vaya al paso que sigue.

Si el sistema detecta una falla compruebe el sistema eléctrico. Haga todas las reparaciones necesarias antes de arrancar el motor.

6. Ponga el interruptor de arranque en la posición ARRANQUE. Haga girar el motor. Suelte la llave cuando arranque el motor.

ATENCIÓN: No haga girar el motor

durante más de 30 segundos. Deje que el motor de arranque se enfríe durante dos minutos antes de hacer girar el motor nuevamente.

Si puede causar daño al turboalimentador si no se mantiene baja la velocidad del motor hasta que el manómetro de aceite del motor verifique que la presión del aceite es suficiente.

(48)

ARRANQUE A TEMPERATURAS BAJO 0°C (32°F)

ATENCIÓN: Inyecte éter sólo mientras el motor esté girando, o después del

arranque inicial, hasta que el motor funcione suavemente.

Use el éter con moderación. Una cantidad excesiva de éter mientras el motor está girando puede causar daño de los pistones y anillos. Espere aproximadamente dos segundos antes de volver a inyectar éter. Use el éter para arrancar en tiempo frío solamente. Después de 30 segundos de hacer girar el motor, espere dos minutos para que el motor se enfríe antes de volver a hacerlo girar nuevamente. Si no se mantiene baja la velocidad del motor hasta que el manómetro de aceite del motor verifique que la presión es suficiente, se puede causar daño al turboalimentador.

1. Ponga la palanca de control de sentido de marcha de la transmisión en la posición NEUTRAL.

(49)

2. Use la llave del interruptor de arranque del motor (1) para destrabar el freno de estacionamiento (2).

3. Ponga las palancas de control del accesorio en la posición FIJA. Conecte las trabas de los controles del accesorio.

4. Ponga el interruptor de desconexión de la batería en la posición CONECTADO. El interruptor de desconexión de la batería está dentro de la puerta de acceso, en el lado izquierdo de la máquina.

5. Ponga la llave del interruptor de arranque en la posición CONECTADO. El sistema hace una autoprueba cuando se conecta la llave del interruptor de arranque. Si el sistema detecta un desperfecto, compruebe el sistema electrónico y haga todas las reparaciones necesarias antes de arrancar el motor.

6. Ponga el interruptor de arranque en la posición ARRANQUE. Haga girar el motor. Suelte la llave cuando el motor arranque.

NOTA: El sistema de inyección de éter es automático y está controlado por el

módulo de control electrónico del motor.

1

(50)

Para arrancar a temperaturas inferiores a-18°C (0°F), se recomienda usar auxiliares de arranque. Se podría requerir un calentador del combustible, un calentador del agua de las camisas, y la capacidad de baterías adicionales.

A temperaturas inferiores a – 23°C (-10°F), consulte a su distribuidor Caterpillar. Para arranques en tiempo frío, vea el Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, Recomendaciones para tiempo frío.

ARRANQUE CON SISTEMA DE PRELUBRICACIÓN PRELUB

1. Ponga la palanca de control direccional de la transmisión en NEUTRAL. 2. use la llave del conmutador de arranque para destrabar el freno de

estacionamiento. Conecte el interruptor del freno de estacionamiento. 3. Ponga las palancas de control del accesorio en la posición FIJA.

4. Ponga el interruptor de desconexión de la batería en la posición DESCONECTADA. El interruptor de desconexión de la batería está dentro de la puerta de acceso en el lado izquierdo de la máquina.

5. Ponga el conmutador de arranque en la posición CONECTADO. El sistema monitor realiza una autoprueba automática. Cuando se conecta la llave del conmutador es cuando se realiza la prueba. Si la prueba se completa si ninguna falla, vaya al Paso If the test is complete without any faults, proceed to Step 6. Si el sistema eléctrico. Haga todas las reparaciones necesarias antes de arrancar el motor.

6. Ponga el interruptor de arranque con llave en la posición de ARRANQUE. Sostenga la llave en la posición ARRANQUE para activar el sistema de prelubricación del motor. Cuando la presión de aceite sea la adecuada, el sistema de prelubricación demorará el arranque durante tres segundos. El sistema hará girar el motor automáticamente.

(51)

NOTA: Si el motor se está rearrancando dentro de dos minutos, se pasará por

alto el sistema de prelubricación. Cuando el interruptor de arranque se ponga en la posición ARRANQUE, el motor arrancará inmediatamente.

ARRANQUE CON CABLES AUXILIARES DE ARRANQUE

ADVERTENCIA: Las baterías despiden gases inflamables que pueden explotar y

causar lesiones personales. Evite producir chispas cerca de las baterías. Las chispas podrían causar la explosión de los vapores. No permita que los extremos de los cables auxiliares de arranque entren en contacto entre si o con la máquina.

No fume mientras comprueba los niveles de electrólitos de las beterías. El electrólito es un ácido que puede causar lesiones personales si entra en contacto con los ojos o la piel.

Use siempre protección de los ojos cuando arranque una máquina con cables auxiliares de arranque. Los procedimientos inapropiados de arranque con cables auxiliares pueden causar una explosión, la que puede resultar en lesiones personales.

Conecte siempre el positivo (+) de la batería al positivo (+) de la otra batería y el negativo (-) de la batería al negativo (-) de la otra batería. Arranque con cables auxiliares sólo desde una fuente de energía con el mismo voltaje que la máquina parada.

Apague todas las luces y desconecte todos los accesorios en la máquina parada, pues de lo contrario entrarán en funcionamiento cuando se conecte la fuente de energía.

(52)

ATENCIÓN: Al arrancar desde otra máquina, cerciórese de que no haya

contacto entre las dos máquinas. Esto podría evitar daños a los cojinetes del motor y a los circuitos eléctricos.

Conecte (cierre) el interruptor de desconexión de la batería antes de hacer la conexión de puentes para evitar daño a los componentes eléctricos en la máquina inhabilitada. Las baterías libres de mantenimiento que están severamente descargadas no se recargan por completo sólo con el alternador después de arrancar con auxilio. Las baterías se deben cargar a su voltaje apropiado con un cargador de baterías. Muchas baterías consideradas inservibles aún se pueden recargar.

Esta máquina tiene un sistema de arranque de 24 voltios. Use sólo el mismo voltaje para arrancar con puente. El empleo de una soldadora eléctrica o de voltaje más alto dañará el sistema eléctrico.

Refiérase a la instrucción especial, folleto de pruebas de baterías, SSHS7633, disponible de su distribuidor Caterpillar, para obtener información completa sobre pruebas y métodos de carga.

USO DE CABLES AUXILIARES DE ARRANQUE

Cuando no se cuenta con los receptáculos de arranque auxiliar necesarios, use el procedimiento que sigue:

1. Determine la razón por la que la máquina no arranca. Refiérase a la Instrucción Especial, SSHS7768 sobre el empleo del Grupo Analizador de Arranque y Carga 6V-2150. Use este procedimiento si la máquina no tiene un conector de diagnóstico.

(53)

todos los accesorios hasta el suelo. Ponga todos los controles en la posición FIJA.

3. En una máquina inhabilitada, ponga la llave del conmutador de arranque en la posición DESCONECTADO. Desconecte los accesorios. 4. En una máquina inhabilitada, conecte el interruptor de desconexión de la

batería.

5. Acerque las máquinas entre si para que alcancen los cables. NO PERMITA CONTACTO ENTRE LAS MÁQUINAS.

6. Pare el motor en la máquina que proporciona la fuente de electricidad. Cuando utilice una fuente de potencia auxiliar, apague el sistema de carga.

7. Inspeccione las tapas de las baterías para ver de que estén correctamente colocadas y ajustadas. Haga esta inspección en las dos máquinas. Cerciórese de que las baterías en la máquina inhabilitada no estén congeladas. Compruebe si el nivel de electrólito en las baterías está bajo.

8. Conecte el cable auxiliar positivo al borne positivo de la batería descargada.

No permita que las mordazas de los cables auxiliares toquen ninguna superficie metálica con excepción de los bornes de la batería.

NOTA: las baterías conectadas en serie pueden estar con compartimientos

separados. Use el borne que está conectado al solenoide del motor de arranque. Normalmente esta batería está en el mismo lado de la máquina que el motor de arranque.

(54)

9. Conecte el cable auxiliar positivo al borne o terminal positivo de la fuente de electricidad. Use el procedimiento del paso 8 para determinar el borne apropiado.

10.Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al terminal negativo de la fuente de electricidad.

11.Haga la conexión final. Conecte el cable negativo al bastidor de la máquina inhabilitada. Haga esta conexión lejos de la batería, del combustible, de las tuberías hidráulicas o de piezas en movimiento.

12.Arranque el motor de la máquina se suministra la fuente de electricidad. También puede conectar el sistema de carga en la fuente de potencia auxiliar.

13.Espere a que la fuente de electricidad cargue las baterías durante dos minutos.

14.Trate de arrancar la máquina inhabilitada. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque el motor”. Vea el comienzo de este tema.

15.Inmediatamente después de que arranque la máquina inhabilitada, desconecte los cables auxiliares en orden inverso al de conexión.

16.Concluya con un análisis de falla en el sistema de carga de arranque. Inspeccione la máquina inhabilitada, según sea necesario, cuando su motor esté funcionando y el sistema de carga esté en operación.

ARRANQUE MEDIANTE RECEPTÁCULO DE ARRANQUE AUXILIAR

El receptáculo de arranque auxiliar está en el lado derecho de la máquina. Algunos productos

(55)

con receptáculos de arranque auxiliar. Todas las demás máquinas se pueden equipar con receptáculos de arranque auxiliar que se pueden obtener como repuesto, para que así haya disponibilidad siempre un receptáculo permanente para arranque auxiliar.

Hay dos conjuntos de cable que se pueden usar para darle arranque auxiliar a la máquina inhabilitada. Se le puede dar arranque auxiliar desde otra máquina que esté equipada con este receptáculo o con un conjunto de potencia auxiliar. Su distribuidor Caterpillar le puede suministrar los cables de la longitud apropiada para su aplicación.

1. Determine la razón por la cual no arrancó la máquina. Refiérase a la Instrucción Especial, SSHS7768 sobre el empleo del Grupo de Analizador de Arranque y Carg 6V-2150. Este procedimiento también es válido para una máquina que no tiene conector de diagnóstico.

2. Ponga la transmisión en NEUTRAL en la máquina inhabilitada. Conecte el freno de estacionamiento. Baje todos los accesorios al suelo y ponga todos los controles en la posición FIJA.

3. En la máquina inhabilitada, ponga la llave del interruptor de arranque en la posición DESCONECTADA. Ponga todos los accesorios en la posición DESCONECTADO.

4. Ponga el interruptor de desconexión de la batería en la posición CONECTADO.

5. Acerque la máquina que se va a usar como fuente de electricidad a la máquina inhabilitada. Los cables deben alcanzar. NO PERMITA CONTACTO ENTRE LAS MÁQUINAS.

6. Pare el motor en la máquina usada como fuente de electricidad. Cuando use una fuente de potencia auxiliar, ponga el sistema de carga en la posición DESCONECTADO.

(56)

7. En la máquina inhabilitada, conecte el cable de arranque auxiliar apropiado al receptáculo de arranque auxiliar.

8. Conecte el otro extremo de este cable a la fuente de corriente eléctrica. Debe conectar el cable al receptáculo de arranque auxiliar.

9. Arranque el motor con la máquina que se utiliza como fuente de electricidad. También puede conectar el sistema de carga de la fuente auxiliar de potencia.

10. Deje que la fuente de electricidad cargue las baterías durante dos minutos.

11. Trate de arrancar la máquina descompuesta. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, “Arranque el motor”, Vea el comienzo de este tema.

12. Inmediatamente después que arranque el motor de la máquina descompuesta, desconecte el cable de arranque auxiliar de la fuente de electricidad.

13. Desconecte el otro extremo de este cable de la máquina descompuesta. 14. Concluya con un análisis de avería del sistema de carga de arranque.

Inspeccione la máquina descompuesta, según sea necesario, inspeccione la máquina cuando el motor está funcionando y el sistema de carga está en operación.

DESPUES DE ARRANCAR EL MOTOR

ATENCIÓN : Mantenga baja la velocidad del motor hasta que la presión de

aceite del motor se registre en el manómetro o se apague la luz indicadora de aceite del motor.

Si no la registra o no se apaga la luz en un plazo de diez segundos, pare el motor e investigue la causa antes de volver a arrancar. De no hacer esto, se

(57)

1. Deje que un motor frío se caliente a velocidad baja en vacío por lo menos durante cinco minutos. Conecte y desconecte los controles del accesorio para ayudar a calentar los componentes hidráulicos.

Cicle todos los controles para que el aceite caliente pueda circular por todos los cilindros y tuberías.

Cuando opere el motor a baja en vacío para calentarlo, observe las siguientes recomendaciones.

 Si la temperatura es superior a 0°C (32°F), opere el motor en vacío durante aproximadamente 15 minutos.

 Si la temperatura es inferior a 0°C (32°F), opere el motor en vacío durante aproximadamente 30 minutos o más.

 Si la temperatura es inferior a – 18°C (0°F), se podría requerir más tiempo.

 Si la hidráulica está lenta, también se podría necesitar más tiempo.

2. Observe con frecuencia la luz de acción y la visualización de los indicadores durante la operación.

3. Observe el nivel del aceite del tanque hidráulico y de la transmisión. Mantenga los niveles de aceite en la marca de LLENO.

OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

INFORMACIÓN SOBRE OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

Para evitar lesiones, cerciórese de que no se esté haciendo ningún trabajo de mantenimiento en la máquina o cerca de ella. Mantenga la máquina bajo control en todo momento a fin de evitar que se produzcan lesiones.

Referencias

Documento similar

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

El nuevo Decreto reforzaba el poder militar al asumir el Comandante General del Reino Tserclaes de Tilly todos los poderes –militar, político, económico y gubernativo–; ampliaba

1º) una motivación social minusvaloradora, despectiva o, incluso, estigmatizadora: las personas contra las que se discrimina, caracterizadas por lo general mediante su pertenencia a

De acuerdo con Harold Bloom en The Anxiety of Influence (1973), el Libro de buen amor reescribe (y modifica) el Pamphihis, pero el Pamphilus era también una reescritura y

The part I assessment is coordinated involving all MSCs and led by the RMS who prepares a draft assessment report, sends the request for information (RFI) with considerations,

De hecho, este sometimiento periódico al voto, esta decisión periódica de los electores sobre la gestión ha sido uno de los componentes teóricos más interesantes de la

Ciaurriz quien, durante su primer arlo de estancia en Loyola 40 , catalogó sus fondos siguiendo la división previa a la que nos hemos referido; y si esta labor fue de

A lo anterior, debemos añadir que las normas técnicas contienen prescripciones de obligado cumplimiento por los agentes del mercado y sistema eléctrico, tanto pri- vados como