• No se han encontrado resultados

Instrucciones de manejo y montaje Hornos

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Instrucciones de manejo y montaje Hornos"

Copied!
160
0
0

Texto completo

(1)

Instrucciones de manejo y montaje Hornos

Es imprescindible, antes de su primera utilización, leer las "Instruccio- nes de emplazamiento, manejo y montaje" para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.

(2)

Contenido

Advertencias e indicaciones de seguridad ...  8

Su contribución a la protección del medio ambiente ...  20

Visión general del horno ...  21

Panel de mandos ...  22

Tecla de Conexión/Desconexión  ... 23

Teclas sensoras ... 23

Display Touch ... 24

Menú principal...  25

Símbolos ...  25

Principio de manejo... 26

Equipamiento...  28

Denominación de modelo ... 28

Placa de características ... 28

Volumen de suministro ... 28

Accesorios suministrados con el aparato y accesorios especiales ... 28

Listones portabandejas ...  29

Bandeja de repostería, bandeja Universal y parrilla con dispositivo antivuelco ...  29 Guías telescópicas FlexiClip HFC 72 ...  30

Manejo del horno ... 34

Dispositivos de seguridad del horno... 35

Bloqueo de puesta en funcionamiento  ...  35

Bloqueo del teclado del horno ...  35

Desconexión de seguridad...  35

Ventiladores de refrigeración...  35

Frente frío ...  35

Bloqueo de puerta para limpieza por pirólisis...  35

Superficies con acabado PerfectClean ... 36

Accesorios aptos para pirólisis ... 37

Primera puesta en funcionamiento...  38

Ajustes básicos ... 38

Calentar el horno por primera vez y aclarar el sistema de evaporación ... 40

Ajustes...  42

Activar el menú "Ajustes"... 42

Modificar y guardar ajustes ...  42

Relación de ajustes ... 43

Idioma ! ... 44

(3)

Contenido

Hora... 44

Indicación ...  44

Tipo de representación de la hora...  44

Formato de hora ...  44

Ajustar ...  44

Sincronizar...  44

Fecha... 45

Iluminación ... 45

Pantalla de bienvenida ... 45

Luminosidad... 45

Volumen... 46

Señales acústicas...  46

Sonido del teclado ...  46

Melodía de bienvenida ...  46

Unidades de medida ... 46

Peso...  46

Temperatura ...  46

Funcionamiento posterior del ventilador ... 47

Propuesta de temperaturas ... 47

Pirólisis ... 47

Seguridad ... 48

Bloqueo de puesta en funcionamiento  ...  48

Bloqueo del teclado ...  48

Catalizador ... 49

Distribuidor ... 49

Modo exposición...  49

Ajustes de fábrica... 49

MyMiele ...  50

Añadir entrada ... 50

Editar MyMiele... 51

Eliminar entradas...  51

Ordenar entradas ...  51

Alarma + Aviso ...  52

Utilizar Alarma ... 52

Ajustar la alarma...  52

Modificar la alarma...  52

Borrar la alarma ...  52

Utilización del minutero avisador ... 53

Ajustar un aviso ...  53

Modificar el aviso ...  54

(4)

Contenido

Visión general de las funciones ...  55

Algunas sugerencias para el ahorro energético ...  57

Manejo del horno...  59

Manejo sencillo... 59

Ventiladores de refrigeración... 59

Manejo ampliado ...  60

Modificar la temperatura ... 61

Calentamiento rápido ... 61

Función Calentamiento rápido ...  62

Precalentamiento del horno ...  62

Ajustar la función Crisp (reducción de humedad) ... 63

Modificar función... 63

Ajustar tiempos de cocción... 64

Conectar y desconectar automáticamente el proceso de cocción ...  64

Conectar y desconectar automáticamente el proceso de cocción ...  65

Transcurso de un proceso de cocción que se conecta y desconecta automáti- camente...  65

Modificar tiempos de cocción ajustados ...  66

Cancelar un proceso de cocción ...  66

Función Clima  ...  67

Desarrollo de un proceso de cocción con la función Clima ... 68

Ajustar la temperatura ...  68

Ajustar el número de entradas de vapor ...  68

Cuándo emitir las entradas de vapor ...  69

Preparar el agua e iniciar el proceso de aspiración ...  69

Modificar el tipo de calentamiento ...  70

Activar las entradas de vapor...  71

Entrada de vapor automática ...  71

1, 2 o 3 entradas de vapor ...  71

Evaporación de agua restante... 72

Realizar inmediatamente la evaporación del agua restante...  73

Saltar la evaporación del agua restante ...  73

Programas automáticos ...  74

Relación de las categorías de platos ... 74

Utilizar los Programas automáticos... 74

Indicaciones sobre la utilización ...  75

Búsqueda ... 76

(5)

Contenido

Programas Propios...  77

Crear Programas propios ... 77

Iniciar Programas propios ... 78

Modificar los Programas propios ... 79

Modificar pasos de cocción ...  79

Modificar nombre ...  79

Borrar Programas propios ... 80

Hornear...  81

Consejos respecto a las tablas para hornear... 82

Tablas para hornear... 83

Masa batida...  83

Masa trabajada...  85

Masa de levadura/de requesón y aceite ...  87

Tarta de bizcocho...  89

Masa cocida, masa de hojaldre, merengues ...  90

Asar...  91

Consejos sobre las tablas para asados ... 92

Tablas de asados ... 93

Carne de vacuno, ternera ...  93

Cerdo...  94

Cordero, carne de caza ...  95

Aves, pescado...  96

Sonda térmica ... 97

Funcionamiento ...  97

Posibilidades de uso ...  98

Advertencias importantes para su utilización...  98

Utilizar la sonda térmica ...  100

Indicación de tiempo restante...  101

Aprovechamiento del calor residual ...  101

Cocinar a baja temperatura...  102

Utilizar la función especial "Cocción a baja temperatura" ... 103

Cocinar a baja temperatura con ajuste manual de la temperatura ... 104

Asar al grill ...  105

Indicaciones sobre la tabla de asar al grill ... 107

Tabla para el grill ... 108

Funciones especiales...  109

Descongelar ... 110

Deshidratar ... 111

(6)

Contenido

Calentar vajilla ... 112

Dejar subir la masa... 113

Pizza ... 113

Programa Sabbath ... 114

Cocción con proceso de dorado ... 115

Preparación de conservas... 116

Productos congelados / precocinados ... 117

Limpieza y mantenimiento...  118

Productos de limpieza inadecuados ... 118

Recomendaciones... 119

Suciedad normal ... 119

Sonda térmica ...  119

Suciedad resistente (excepto guías FlexiClip)... 120

Limpiar el interior del horno con Pirólisis  ... 121

Preparación de la limpieza por pirólisis...  121

Iniciar la limpieza por pirólisis ...  122

Iniciar inmediatamente la limpieza por pirólisis...  122

Posponer el inicio de la limpieza por pirólisis...  122

Después del transcurso de la limpieza por pirólisis ...  123

Se interrumpe la limpieza por pirólisis ...  124

Desmontar la puerta... 125

Desmontar la puerta...  126

Montaje de la puerta ... 130

Desmontaje de los listones portabandejas con guías FlexiClip... 131

Abatir el elemento calefactor de bóveda / grill... 132

Descalcificar el sistema de evaporación  ... 133

Desarrollo de un proceso de descalcificación ...  133

Preparación de la descalcificación...  134

Llevar a cabo la descalcificación ...  134

¿Qué hacer si ...? ...  138

Servicio Post-Venta y garantía ...  144

Conexión eléctrica ...  145

Croquis para el empotramiento ...  147

Dimensiones y hueco para empotrar ... 147

Empotramiento en un armario inferior...  147

Empotramiento en un armario columna ...  148

Medidas detalladas del frontal del horno ... 149

Horno empotrable ...  150

(7)

Contenido

Datos para los laboratorios de ensayo ...  151

Alimentos de prueba según EN 60350-1 ... 151

Clase de eficiencia energética ... 152

Hojas de datos para hornos multifunción ...  152

Derechos de propiedad intelectual y licencias...  154

ES/DE/GB ...  155

(8)

Advertencias e indicaciones de seguridad

Este horno cumple todas las normas de seguridad vigentes. El uso indebido puede causar daños y perjuicios a personas y objetos.

Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y mon- taje antes de utilizar el horno por primera vez, ya que contienen importantes indicaciones acerca del emplazamiento, la seguridad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de protegerse Vd. y evitar daños en el mismo.

Miele no se hace responsable de los daños causados por no res- petar dichas indicaciones.

Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje para

posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual propie-

tario posterior.

(9)

Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

 Este horno está concebido para ser utilizado con fines y en entor- nos domésticos.

 Este horno no es apto para el uso en zonas exteriores.

 Utilice el horno exclusivamente en el ámbito doméstico para hor- near, asar, asar al grill, calentar, descongelar, preparar conservas y deshidratar alimentos.

Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.

 Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física, sen- sorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en condi- ciones de manejar el horno de una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin supervisión.

El uso del horno por parte de dichas personas sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Deben poder reco- nocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.

 Este horno está equipado, debido a requisitos especiales (p. ej.

relacionados con temperatura, humedad, resistencia química, resis-

tencia a la abrasión y vibración) con una lámpara especial. Esta lám-

para especial únicamente debe utilizarse para el uso previsto. No es

apta para la iluminación del interior del aparato.

(10)

Advertencias e indicaciones de seguridad

Niños en casa

 Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del horno, a no ser que estén vigilados en todo momento.

 El uso del horno por parte de niños mayores de ocho años sin su- pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por un manejo incorrecto.

 Los niños no deben limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el horno sin supervisión.

 Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del horno. No deje jamás que los niños jueguen con él.

 ¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-

llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabe-

za con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del

alcance de los niños.

(11)

Advertencias e indicaciones de seguridad

 ¡Riesgo de sufrir quemaduras! La piel de los niños es más sensi- ble a las altas temperaturas que la de los adultos. El cristal de la puerta, el panel de mandos y los orificios de salida de aire del inte- rior del horno se calientan. Mantenga alejados a los niños del horno mientras éste se encuentre en funcionamiento.

 ¡Riesgo de sufrir quemaduras! La piel de los niños es más sensi- ble a las altas temperaturas que la de los adultos. Durante la limpie- za por pirólisis el horno se calienta más que durante su uso normal.

Evite que los niños toquen el horno durante la limpieza por pirólisis.

 ¡Riesgo de lesionarse! La capacidad de carga de la puerta es de máximo 15 kg. Los niños pueden hacerse daño con la puerta abier- ta.

Impida que los niños se apoyen, se sienten o se cuelguen de la

puerta abierta.

(12)

Advertencias e indicaciones de seguridad

Seguridad técnica

 Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade- cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusiva- mente por personal técnico autorizado de Miele.

 Los daños en el horno pueden poner en peligro su seguridad.

Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un horno da- ñado en funcionamiento.

 Solo se garantiza el manejo seguro y fiable del aparato, si se ha conectado a la red eléctrica pública.

 La seguridad eléctrica del horno quedará garantizada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cumplirse.

En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la instala- ción de la casa.

 Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fre- cuencia y tensión) indicados en la placa de características del horno con los de la instalación eléctrica de la vivienda para evitar que se produzcan daños en el aparato.

Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un técnico electricista.

 Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co- necte el horno a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.

 Para garantizar un funcionamiento correcto, no utilice el horno an- tes de montarlo.

 No se puede utilizar este horno en lugares inestables (p.ej. embar-

caciones).

(13)

Advertencias e indicaciones de seguridad

 El contacto con los cables eléctricos o la manipulación de ele- mentos eléctricos o mecánicos puede entrañar graves riesgos para el usuario, así como perturbar el correcto funcionamiento del horno.

No abra nunca la carcasa del aparato.

 Se pierden los derechos de la garantía si el horno no es reparado por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.

 Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguridad solo con las piezas de sustitución originales . Los componentes defec- tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.

 En los hornos suministrados sin cable de conexión o al sustituir un cable de conexión dañado se debe instalar un cable de conexión especial a través de un técnico especialista autorizado de Miele (véase el capítulo "Conexión eléctrica").

 En los trabajos de instalación, mantenimiento y reparación el hor- no deberá estar totalmente desconectado de la red eléctrica, p. ej.

cuando la iluminación del interior del horno esté defectuosa (véase el capítulo "¿Qué hacer si...?"). Asegúrese de

– desconectar el fusible de la instalación eléctrica o

– de desenroscar por completo los fusibles roscados de la instala- ción eléctrica o

– de retirar la clavija (si está disponible) del enchufe. No tire del ca- ble de conexión de red, sino de la clavija.

 El horno necesita suficiente entrada de aire de refrigeración para

funcionar correctamente. Asegúrese de que no se limita la entrada

de aire de refrigeración (p.ej. al montar listones de protección térmi-

ca en el armario de alojamiento). Además, el aire de refrigeración ne-

cesario no debe calentarse en exceso a causa de otras fuentes de

calor (p.ej. los hornos de combustibles sólidos).

(14)

Advertencias e indicaciones de seguridad

 Cuando se ha montado el horno detrás de un frontal de mueble

(p.ej. de una puerta), no lo cierre nunca mientras esté utilizando el

horno. El calor y la humedad se acumulan detrás del frontal de mue-

ble cerrado. Cierre la puerta del mueble únicamente cuando el horno

se haya enfriado totalmente.

(15)

Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

 ¡Riesgo de sufrir quemaduras!

El horno se calienta durante el funcionamiento.

Existe riesgo de sufrir quemaduras al tocar las resistencias de ca- lor, el interior del horno, los alimentos y los accesorios.

Póngase los guantes de cocina al introducir o retirar un alimento caliente, así como al realizar cualquier otra tarea en el aparato ca- liente.

 Los objetos en las cercanías del horno conectado pueden incen- diarse debido a las altas temperaturas.

No utilice nunca el horno para calentar estancias.

 Los aceites y las grasas se pueden incendiar a causa del sobreca- lentamiento. No deje el horno desatendido cuando utilice aceites y grasas.

No utilice nunca agua para apagar las llamas producidas por aceites y grasas. Desconecte el horno y sofoque las llamas con cuidado uti- lizando una tapa o con una manta ignífuga, manteniendo la puerta cerrada.

 Al asar al grill algunos alimentos durante tiempos demasiado lar- gos, éstos podrían resecarse y, en algunos casos, incendiarse.

No modifique los tiempos de asado al grill recomendados.

 Algunos alimentos se resecan rápidamente y, debido a temperatu- ras de grill demasiado altas, pueden incendiarse.

No utilice nunca funciones con grill para hornear panecillos o pan o para secar flores o hierbas. Utilice las funciones Aire caliente

plus  o Calor de bóveda y solera .

 Si utiliza bebidas con alcohol para la elaboración de algún plato,

no olvide nunca que el alcohol se evapora. Ese vapor puede provo-

car que las resistencias calefactoras se incendien.

(16)

Advertencias e indicaciones de seguridad

 Al utilizar el calor restante para mantener calientes los alimentos puede producirse corrosión en el horno debido a la humedad alta y al agua de condensación y pueden resultar dañados el panel de mandos, la encimera o el armario de empotramiento.

En ningún caso desconecte el horno, sino ajuste una temperatura más baja para la función seleccionada. El ventilador de refrigeración permanece automáticamente conectado.

 Los alimentos que se calientan o almacenan en el interior del apa- rato pueden secarse y la humedad que han desprendido puede pro- ducir corrosión en el aparato.

Tape siempre los alimentos.

 El esmalte de la base del interior del horno se puede agrietar o saltar debido al estancamiento térmico.

No cubra la base del interior del horno nunca con p. ej. papel de alu- minio o papel para hornos.

Si desea utilizar la base del horno como superficie útil durante una preparación o para calentar vajilla, utilice las funciones Aire caliente plus  o Cocción con proceso de dorado . Desconecte siem- pre el Calentamiento rápido.

 El esmalte de la base del interior del horno puede resultar dañado al introducir y extraer objetos.

Coloque las cazuelas, las sartenes o la vajilla con cuidado, sin rozar la superficie.

 Al añadir un líquido frío a una superficie caliente, se produce va- por, que puede producir quemaduras graves. Además, las superfi- cies esmaltadas pueden resultar dañadas debido a cambios de tem- peratura repentinos.

No añada nunca líquido frío directamente sobre superficies esmalta-

das calientes.

(17)

Advertencias e indicaciones de seguridad

 En los procesos de cocción con humedad y durante la evapora- ción del agua restante se produce vapor, que puede producir graves quemaduras. En ningún caso abra la puerta si se está emitiendo una entrada de vapor o si se está realizando la evaporación de agua res- tante.

 Es importante que se produzca un reparto homogéneo de la tem- peratura en el alimento y también que esta sea lo suficientemente al- ta.

Gire los alimentos o remuévalos, para que el calor se reparta.

 El menaje de material sintético no apto para el horno se derrite con altas temperaturas y puede dañar el aparato o comenzar a arder.

Utilice solo menaje de material sintético apto para el horno. Tenga en cuenta siempre las indicaciones del fabricante.

 Al cocer y calentar latas cerradas se genera una sobrepresión que puede hacer que exploten.

No utilice el horno para cocer o calentar latas de conservas.

 Puede lesionarse o tropezar con la puerta abierta del horno.

No deje la puerta abierta cuando no sea necesario.

 La capacidad de carga de la puerta es de máx. 15 kg. No se pon-

ga de pie ni se siente sobre la puerta abierta, y tampoco coloque

ningún objeto pesado. Tenga precaución de no quedar pillado entre

la puerta y el interior del horno. El aparato podría resultar dañado.

(18)

Advertencias e indicaciones de seguridad

Limpieza y mantenimiento

 El vapor procedente de un limpiador a vapor puede llegar a los componentes conductores de tensión y provocar un cortocircuito.

Nunca utilice estos limpiadores a vapor para limpiar el horno.

 Los arañazos pueden estropear el cristal de la puerta.

En ningún caso utilice productos de limpieza abrasivos, estropajos o cepillos ni espátulas metálicas afiladas.

 Se pueden desmontar los listones portabandejas (ver capítulo

"Limpieza y mantenimiento").

Vuelva a montarlos correctamente.

 La suciedad fuerte en el interior del horno puede generar mucho

humo y causar la desconexión de la limpieza por pirólisis. Retire la

suciedad fuerte del interior del horno, antes de iniciar la limpieza por

pirólisis.

(19)

Advertencias e indicaciones de seguridad

Accesorios

 Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili- zan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo de- recho de garantía.

 La bandeja Gourmet de Miele HUB 5000-M/HUB 5001-M/

HUB 5000-XL/HUB 5001-XL (en caso de estar disponible) no se puede introducir en el nivel 1. La base del interior del horno podría resultar dañada. Debido a la escasa distancia se produce un estan- camiento térmico y el esmalte se puede agrietar o saltar.

No la introduzca nunca en el nivel 1, porque no está asegurada por el dispositivo antivuelco.

Por lo general, utilice el nivel 2.

 Utilice únicamente la sonda térmica suministrada por Miele.Si la sonda térmica estuviera defectuosa, deberá reemplazarla por una sonda térmica original de Miele.

 El material del que está hecha la sonda térmica podría derretirse a muy altas temperaturas. No utilice la sonda térmica con las funcio- nes con grill (excepción: grill con recirculación de aire ). No guar- de la sonda térmica en el interior del horno.

 Los accesorios se dañan debido a las altas temperaturas que se

registran durante la limpieza por pirólisis. Extraiga todos los acceso-

rios no aptos para pirólisis del interior del horno antes de iniciar la

limpieza por pirólisis. Esto también es válido para los accesorios es-

peciales no aptos para pirólisis (véase el capítulo "Limpieza y mante-

nimiento").

(20)

Su contribución a la protección del medio ambiente

Eliminación del embalaje de transporte

El embalaje protege al aparato de da- ños durante el transporte. Los materia- les del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en fun- ción de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.

La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro de mate- rias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino en- tregarse en un punto de recogida espe- cífica.

Reciclaje de aparatos inservi- bles

Los aparatos eléctricos y electrónicos llevan valiosos materiales. También contienen determinadas sustancias, mezclas y componentes necesarios pa- ra el funcionamiento y la seguridad de estos aparatos. El desecharlos en la ba- sura doméstica o el uso indebido de los mismos puede resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente. Por este motivo, en ningún caso elimine su aparato inservible a través de la basura doméstica.

En su lugar, utilice los puntos de recogi- da oficiales pertinentes para la entrega y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos en su comunidad, distri- buidor o en Miele. Usted es el respon- sable legal de la eliminación de los po- sibles datos personales contenidos en el aparato inservible. Guarde el aparato inservible fuera del alcance de los niños hasta el momento de transportarlo al desguace.

(21)

Visión general del horno

a Panel de mandos del horno

b Bloqueo de puerta para limpieza por pirólisis

c Resistencia calefactora de bóveda y grill con antena receptora para la sonda térmica sin cable

d Orificios para la entrada del vapor

e Tubo de llenado para el sistema de evaporación f Funda para la sonda térmica

g Boca aspiradora para el ventilador con resistencia calefactora anular situada por detrás

h Listones portabandejas con 5 niveles

i Base del interior del horno con resistencia calefactora de solera por debajo j Marco frontal con placa de características

k Puerta

(22)

Panel de mandos

a Tecla Conexión/Desconexión  oculta Conexión y desconexión

b Display

Indicación horaria e información sobre el manejo c Tecla sensora 

Para ajustar un aviso d Tecla sensora 

Para conectar y desconectar la iluminación interior e Tecla sensora 

Para retroceder paso a paso f Interfaz óptica

(solo para el Servicio Post-venta de Miele)

(23)

Panel de mandos

Tecla de Conexión/Desconexión 

La tecla Conexión/Desconexión  se encuentra hundida y reacciona al contacto con los dedos.

Con ella puede conectar y desconectar el horno.

Teclas sensoras

Las teclas sensoras reaccionan al contacto con los dedos. Cada pulsación se con- firma con un sonido de tecla. Se puede desconectar dicho tono de tecla (véase el capítulo "Ajustes – Volumen – Sonido de tecla").

Tecla sensora

Función Observaciones

 Para ajustar avisos o alarmas

Cuando aparece un menú en el display o cuando transcurre un proceso de cocción, puede ajustar en todo momento un aviso (p.ej. para cocer hue- vos) o una alarma, es decir, una hora fija (véase el capítulo "Alarma + Aviso").

Cuando el display esté oscuro, deberá conectar en primer lugar el horno para que la tecla sensora re- accione.

 Para conectar y desconectar la ilu- minación interior

Cuando aparece un menú en el display o cuando transcurre un proceso de cocción, puede conectar y desconectar la iluminación del interior del horno pulsando .

Cuando el display esté oscuro, deberá conectar en primer lugar el horno para que la tecla sensora re- accione.

En función del ajuste seleccionado se apagará la iluminación del interior del horno en un proceso tras 15 segundos o permanecerá conectada de forma constante.

 Para retroceder pa- so a paso

(24)

Panel de mandos

Display Touch

Evite arañar el display Touch con objetos afilados, p. ej. lápices.

Toque el display Touch solo con los dedos.

Al tocar con el dedo se emiten pequeñas cargas eléctricas y de esta forma se dis- para un impulso eléctrico que es detectado por la superficie del display Touch.

El display está dividido en tres zonas.

MyMiele

Funciones

Programas automáticos

Funciones Especiales

Programas Propios 12:00 Menú principal

Menú principal 12:00

Arriba a la izquierda aparece la ruta del menú, que le indica en qué lugar del menú o del submenú se encuentra. Los puntos del menú aparecen separados unos de otros por una línea vertical. Cuando, por motivos de espacio, haya puntos del me- nú que ya no pueden visualizarse en la ruta del menú aparecerá … .

En la parte superior derecha aparecen la indicación horaria , Alarma  y Aviso .

En el centro aparece el menú actual con los puntos de menú. En esta zona, puede desplazarse página a página hacia la derecha o izquierda arrastrando el dedo por el display.

En la línea inferior se encuentran las flechas  y  con las que puede desplazarse hacia la izquierda y la derecha. El número de casillas entre las flechas le indican el número de páginas disponibles y la posición del menú actual en la que se encuen- tra.

(25)

Panel de mandos

Menú principal

Funciones

Programas automáticos

Funciones especiales

MyMiele

Programas Propios

Ajustes

Mantenimiento

Símbolos

En el display pueden aparecer los siguientes símbolos:

Símbolo Significado

 Algunos ajustes, como p.ej. la luminosidad del display o el volu- men de los sonidos, se ajustan mediante una barra de segmen- tos.

 Este símbolo identifica información adicional e indicaciones so- bre el manejo. Confirme estas ventanas informativas con OK.

 El bloqueo de puesta en funcionamiento o el bloqueo del teclado están conectados (véase el capítulo "Ajustes – Seguridad"). El funcionamiento está bloqueado.

 Alarma

 Aviso

 Temperatura interior en caso de utilizar la sonda térmica:

…  Indica que existen más puntos del menú disponibles que, por motivos de espacio, ahora no se pueden visualizar en la ruta del menú.

(26)

Panel de mandos

Principio de manejo

Cada vez que se pulsa una posible opción el campo correspondiente se pone de color naranja.

Seleccionar o acceder al menú

 Pulse una vez con el dedo el campo deseado.

Desplazarse

Puede desplazarse a la derecha o a la izquierda.

 Deslice el dedo por la pantalla, es decir, coloque el dedo sobre el display Touch y arrástrelo en la dirección deseada.

 O: Pulse sobre las teclas  y , para desplazarse a la izquierda o a la derecha.

Salir del nivel de menú

 Pulse  o teclee la ruta del menú sobre un punto de menú previo o sobre … .

Dependiendo del menú en el que se encuentre, volverá al menú previo o al menú principal.

Función Ayuda

En algunos puntos del menú / funciones aparece el campo Ayuda.

 Púlselo.

Se muestran aclaraciones con texto e imágenes.

(27)

Panel de mandos

Introducir números

Introduzca los números utilizando el rodillo de dígitos o el bloque de dígitos.

Si desea introducir números con el rodillo de dígitos:

 Arrastre el rodillo de dígitos hacia arriba o abajo hasta que aparezca el valor de- seado.

Si desea introducir números con el bloque de cifras:

 Pulse  en la zona inferior derecha del campo de introducción.

El bloque de dígitos se ilumina.

 Pulse sobre las cifras deseadas.

En cuanto haya introducido un valor válido, el campo OK se pone de color verde.

Con la flecha puede borrar la última cifra introducida.

 Pulse OK.

Introducir letras

Introduzca el nombre de los programas propios mediante un teclado. Elija nom- bres cortos y concisos.

 Pulse sobre las letras o caracteres deseados.

 Pulse Guardar.

(28)

Equipamiento

Denominación de modelo

En la parte de atrás encontrará un lista- do de los modelos descritos.

Placa de características

Se puede ver la placa de características con la puerta abierta sobre el marco frontal.

Ahí encontrará la denominación de mo- delo de su horno, el número de fabrica- ción y los datos de conexión (tensión de red/frecuencia/valor máximo de co- nexión).

Mantenga esta información a mano cuando tenga preguntas o problemas para que Miele pueda seguir prestándo- le soporte.

Volumen de suministro

En el volumen de suministro se incluye:

– el manual de instrucciones de mane- jo y montaje para aprender a manejar el horno

– Libro de cocina con recetas para uti- lizar la función Clima  y los Pro- gramas automáticos

– tornillos para fijar su horno en el mueble de alojamiento

– pastillas descalcificadoras y una manguera de plástico con soporte para descalcificar el sistema de eva- poración

– diversos accesorios

Accesorios suministrados con el aparato y accesorios espe- ciales

¡Equipamiento según modelo!

Por lo general, su horno está dotado con listones portabandejas, bandeja universal y parrilla de hornear y asar (corto: parrilla).

En función del modelo, su horno está además equipado con otros acceso- rios mencionados.

Todos los accesorios citados, así como los productos de limpieza y manteni- miento, son adecuados para los apara- tos Miele.

Puede adquirirlos a través de nuestra tienda online, a través del Servicio Post- venta o de un distribuidor Miele espe- cializado.

Al realizar un pedido indique la designa- ción de modelo de su horno y la deno- minación del accesorio deseado.

(29)

Equipamiento

Listones portabandejas

En el interior del horno, a la derecha e izquierda, se encuentran los listones portabandejas con los niveles  para introducir los accesorios.

Encontrará la denominación de los ni- veles de bandeja en el marco frontal.

Cada nivel de bandeja está compuesto de dos pestañas superpuestas:

Los accesorios (p. ej. la parrilla) se in- troducen entre las pestañas.

Las guías FlexiClip (en caso de estar disponibles) se montan en la pestaña inferior.

Puede desmontar los listones portaban- dejas (ver capítulo "Limpieza y manteni- miento").

Bandeja de repostería, bandeja Uni- versal y parrilla con dispositivo anti- vuelco

Bandeja de repostería HBB 71:

Bandeja Universal HUBB 71:

Parrilla HBBR 72:

Introduzca siempre estos accesorios entre las pestañas de un nivel de ban- deja en los listones portabandejas.

Introduzca siempre la parrilla con la su- perficie útil hacia abajo.

En el centro del lateral corto de este ac- cesorio se encuentra ubicado un dispo- sitivo antivuelco. Este dispositivo evita que los accesorios se resbalen de los listones portabandejas cuando solo de- see extraerlas parcialmente.

Si utiliza la bandeja Universal con la pa- rrilla, la bandeja Universal se introduce entre las pestañas de un nivel de ban-

(30)

Equipamiento

Guías telescópicas FlexiClip HFC 72

Puede montar las guías telescópicas FlexiClip en cualquier nivel.

Deslice primero totalmente las guías telescópicas en el interior del horno antes de introducir los accesorios.

Los accesorios quedarán automáti- camente asegurados entre las pesta- ñas delantera y trasera y esto impe- dirá que se deslicen.

La capacidad máxima de carga de las guías telescópicas FlexiClip es de 15 kg.

Montaje y desmontaje de las guías telescópicas Flexiclip

¡Riesgo de sufrir quemaduras!

Las resistencias calefactoras deben estar desconectadas y el interior del horno debe estar frío antes de reali- zar cualquier actividad en él.

Las guías telescópicas FlexiClip se montan entre las pestañas de un nivel.

Monte la guía telescópica FlexiClip con la inscripción de Miele en el lado dere- cho.

No abra las guías telescópicas Flexi- Clip durante el montaje o desmonta- je.

 Enganche la guía FlexiClip entre los soportes de un nivel de bandeja (1.) e introdúzcala en el interior del horno desplazándola a lo largo de los so- portes (2.).

(31)

Equipamiento

 Encaje la guía FlexiClip en el soporte inferior del nivel (3.).

En caso de que las guías telescópi- cas FlexiClip se bloqueen después del montaje, será necesario extraer- las de una vez, tirando de ellas firme- mente.

Para desmontar una guía telescópica Flexiclip:

 Introduzca totalmente la guía telescó- pica FlexiClip.

 Levante por delante las guías telescó- picas FlexiClip (1.) y sáquelas tirando de ellas a lo largo del soporte del ni- vel (2.)

Bandeja redonda HBF 27-1

La bandeja redonda está indicada para la preparación de pizza, pasteles planos de levadura o bizcochos, tartas dulces o saladas, postres gratinados, pan sin levadura o para hornear pasteles o piz- zas ultracongelados.

La superficie esmaltada tiene un acaba- do PerfectClean.

Bandeja de repostería Gourmet, per- foradaHBBL 71

La bandeja de repostería Gourmet per- forada ha sido especialmente diseñada para preparar repostería con masa fres- ca de levadura y requesón-aceite, pan y bollos.

Las finas perforaciones contribuyen a que se dore la parte inferior.

También puede utilizarla para secar/

deshidratar.

La superficie esmaltada tiene un acaba- do PerfectClean.

La bandeja redonda, perforada HBFP 27-1 le ofrece las mismas presta- ciones.

(32)

Equipamiento

Piedra Gourmet HBS 60

Utilizando la piedra Gourmet consegui- rá un resultado óptimo para platos que requieren una base crujiente como piz- zas, quiches, pan, panecillos, repostería o similares.

La piedra Gourmet es de cerámica re- fractaria y está vidriada.

Se coloca sobre la parrilla.Para colocar y retirar los alimentos a hornear se ad- junta una pala de madera sin tratar.

Bandeja para asar y asar al grill HGBB 71

La bandeja se coloca sobre la bandeja Universal para evitar que al asar se queme el jugo de los alimentos, pudien- do ser reutilizado posteriormente.

La superficie esmaltada tiene un acaba- do PerfectClean.

Bandeja Gourmet HUB

Tapa para la bandeja Gourmet HBD Al contrario que las demás bandejas, la bandeja Gourmet de Miele se podrá in- troducir directamente en los listones portabandejas del horno. Al igual que la bandeja Universal, está dotada de un dispositivo antivuelco.

La superficie de la bandeja está recu- bierta con un sellado antiadherente.

Existen bandejas Gourmet disponibles en diferentes fondos. El ancho y el alto son siempre idénticos.

Se pueden adquirir por separado las ta- pas correspondientes. Indique el mode- lo al realizar la compra.

Fondo: 22 cm Fondo: 35 cm HUB 5000-M

HUB 5001-M *

HUB 5000-XL HUB 5001-XL *

HBD 60-22 HBD 60-35

* apto para las placas de inducción

(33)

Equipamiento

Sonda térmica

Su horno está equipado con una sonda térmica inalámbrica con la que puede observar de forma precisa la tempera- tura de los procesos de cocción (véase el capítulo "Asar – Sonda térmica"). La sonda térmica se guarda en la puerta.

Si no está correctamente introducida en la funda, podría resultar dañada al cerrar la puerta.

Después de utilizarla, guarde la son- da térmica de nuevo en la funda para su conservación que hay en la puer- ta. Tenga en cuenta que esté com- pletamente introducida.

Abridor

Con el abridor puede extraerse la tapa de la iluminación lateral.

Pastillas descalcificadoras, Tubo de plástico con soporte

Estos accesorios son necesarios para descalcificar el horno.

Empuñadura de extracción HEG

Para introducir o extraer la bandeja uni- versal, la bandeja de repostería o la pa- rrilla.

(34)

Equipamiento

Paño de microfibra multiusos de Miele

Con el paño de microfibra podrá elimi- nar con facilidad la suciedad leve y las huellas dactilares.

Limpiador para hornos Miele

El limpiahornos está especialmente in- dicado para eliminar la suciedad persis- tente. No es necesario calentar el hor- no.

Manejo del horno

El horno le ofrece funciones de reposte- ría, asado y asado al grill.

Y, además:

– Indicación de la hora – Aviso

– Conexión y desconexión automática de los procesos de cocción

– Cocción con humedad

– Uso de programas automáticos – Creación de programas propios – Selección de ajustes individuales

(35)

Equipamiento

Dispositivos de seguridad del horno

Bloqueo de puesta en funcionamien- to 

El bloqueo de puesta en funcionamien- to evita la conexión involuntaria del hor- no (véase el capítulo "Ajustes – Seguri- dad").

El bloqueo de puesta en funcionamien- to también permanece activado des- pués de un fallo de red.

Bloqueo del teclado del horno

El bloqueo del teclado impide la desco- nexión accidental o la modificación de un proceso de cocción. Si el bloqueo está activo, todas las teclas sensoras y los campos del display se bloquean unos segundos después del inicio de un proceso de cocción (ver capítulo

"Ajustes - Seguridad - Bloqueo del te- clado").

Desconexión de seguridad

La desconexión de seguridad se activa automáticamente cuando el horno per- manece en funcionamiento durante un período de tiempo inusualmente largo.

La duración del período de tiempo de- pende de la función seleccionada.

Ventiladores de refrigeración

El ventilador de refrigeración se conecta automáticamente en cada proceso de cocción. La función del mismo consiste en mezclar los vahos calientes del inte- rior del horno con aire frío de la estan- cia, enfriándolos antes de que éstos salgan entre la puerta del aparato y el panel de mandos.

Una vez finalizado el proceso de coc- ción, el ventilador de refrigeración sigue funcionando para evitar que se forme humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento.

El funcionamiento posterior del ventila- dor se desconecta automáticamente después de un tiempo (ver capítulo

"Ajustes - Funcionamiento posterior del ventilador").

Frente frío

La puerta se ha fabricado con cristales con revestimiento parcialmente termo- rreflectante.

Durante el funcionamiento, entra aire adicional a través de la puerta, a fin de que el cristal exterior permanezca frío.

Puede desmontar la puerta para limpiar los listones portabandejas (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").

Bloqueo de puerta para limpieza por pirólisis

Al principio de la limpieza por pirólisis, la puerta se bloquea por motivos de se- guridad. Este bloqueo no se abre hasta que, después de la limpieza por piróli- sis, la temperatura del interior del horno

(36)

Equipamiento

Superficies con acabado PerfectClean

Las superficies tratadas con

PerfectClean se caracterizan por el ex- celente efecto antiadherente y y la ex- traordinaria facilidad para limpiarlas.

Es muy sencillo eliminar los restos de alimentos recién preparados y también de suciedad después de procesos de asado o repostería.

Puede cortar y trocear sus alimentos sobre las superficies tratadas con PerfectClean.

No utilice cuchillos cerámicos, ya que estos arañan las superficies tra- tadas con PerfectClean.

Las superficies con acabado

PerfectClean requieren cuidados simila- res al cristal.

Lea los consejos que aparecen en el capítulo "Limpieza y mantenimiento", para mantener las ventajas del efecto antiadherente y su extraordinaria facili- dad de limpieza.

Están tratados con PerfectClean:

– Bandeja Universal – Bandeja de repostería – Grill y bandeja de asado

– Bandeja de repostería Gourmet, per- forada

– Bandeja redonda

– Bandeja redonda perforada

(37)

Equipamiento

Accesorios aptos para pirólisis

Los accesorios que se indican a conti- nuación pueden permanecer en el inte- rior del horno durante la limpieza por pi- rólisis:

– Listones portabandejas – Guías telescópicas FlexiClip – Parrilla

Observe las indicaciones en el capítulo

"Limpieza y mantenimiento".

(38)

Primera puesta en funcionamiento

Ajustes básicos

El horno debe ponerse en fun- cionamiento exclusivamente cuando ya se encuentre empotrado.

El horno se enciende automáticamen- te cuando se conecta a la red.

Pantalla de bienvenida

Aparece el saludo. A continuación, se realizarán preguntas relativas a algunos ajustes necesarios para la primera puesta en funcionamiento del horno.

 Siga las indicaciones del display.

Ajustar el idioma

 Seleccione el idioma deseado.

 Confirme pulsando OK.

Ajustar país

 Seleccione el país deseado.

 Confirme pulsando OK.

Ajustar la fecha

Puede introducir números arrastrando y pulsando el rodillo de dígitos o con el bloque de dígitos.

 Ajuste sucesivamente el "día", el

"mes" y el "año".

 Confirme pulsando OK.

Ajustar la hora

Puede introducir números arrastrando y pulsando el rodillo de dígitos o con el bloque de dígitos.

 Realice el ajuste horario indicando los segundos y los minutos.

 Confirme pulsando OK.

La hora puede aparecer también en formato de 12 horas (véase el capítulo

"Ajustes – Hora – Formato de hora").

(39)

Primera puesta en funcionamiento

Indicación de la hora

Para finalizar, seleccione el modo de in- dicación horaria para el aparato desco- nectado (véase el capítulo "Ajustes - Hora - Indicación").

On

La hora se muestra siempre en el dis- play.

Off

El display se muestra oscuro para ahorrar energía. Algunas funciones están limitadas.

Desconexión nocturna

La hora solo se muestra en el display desde las 5 horas hasta las 23 horas y por la noche está desconectada para ahorrar energía.

 Seleccione el formato de indicación deseado.

 Confirme pulsando OK.

Aparece información sobre el consumo energético.

 Confirme pulsando OK.

 Siga las siguientes indicaciones.

Aparece la información Primera puesta en funcionamiento realizada correctamente.

 Confirme pulsando OK.

El horno está disponible para el funcio- namiento.

Si por error ha seleccionado un idioma que no comprende, siga las indicacio- nes del capítulo "Ajustes – Idioma ".

(40)

Primera puesta en funcionamiento

Calentar el horno por primera vez y aclarar el sistema de eva- poración

Durante el primer calentamiento del horno pueden producirse olores desa- gradables. Desaparecerán si calienta el horno vacío durante al menos una hora.

Asegúrese de que la cocina esté lo suficientemente ventilada durante este primer calentamiento.

Evite que los olores llegen a otras es- tancias.

 Elilmine las posibles pegatinas y lámi- nas protectoras del aparato y los ac- cesorios.

 Retire el polvo y los restos de emba- laje con un paño húmedo.

 Monte las guías FlexiClip sobre los listones portabandejas e introduzca las bandejas y la parrilla.

 Utilice la tecla Conexión / Descone- xión  para conectar el horno.

Aparece el menú principal.

 Seleccione Funciones .

 Seleccione la función Clima .

Aparece la temperatura propuesta (160 ºC).

El calentamiento del interior del horno, la iluminación y el ventilador de aire frío se conectan.

 Ajuste la temperatura máxima posible (250 ºC).

 Confirme pulsando OK.

 Seleccione Entrada de vapor autom..

Aparece la solicitud del proceso de as- piración.

 Llene un recipiente con la cantidad de agua potable necesaria.

 Abra la puerta.

 Gire hacia delante el tubo de llenado situado en la parte izquierda debajo del panel de mandos

 Sumerja el tubo de llenado en el reci- piente con agua potable.

 Confirme pulsando OK.

Comienza el proceso de aspiración.

La cantidad de producto agua que se aspira realmente puede ser menor que la solicitada, de forma que en el reci- piente queda un resto.

 Retire el recipiente tras el proceso de aspiración.

 Confirme la indicación de que el pro- ceso de aspiración ha concluido con OK.

 Cierre la puerta.

El consejo se apaga.

(41)

Primera puesta en funcionamiento

Hay que oir nuevamente un breve ruido de la bomba. Se aspira el agua existen- te en el tubo de llenado.

Transcurrido un tiempo, se emite una entrada de vapor automáticamente.

¡Riesgo de sufrir quemaduras!

El vapor de agua puede provocar es- caldaduras.

Durante la entrada de vapor, no abra la puerta.

Precaliente el horno durante una hora antes.

Después de al menos una hora:

 Utilice la tecla Conexión / Descone- xión  para desconectar el horno.

Después del primer calentamiento

¡Peligro de quemaduras! Antes de realizar cualquier tipo de limpieza manual, deje enfriar el interior del horno y los accesorios.

 Utilice la tecla Conexión / Descone- xión  para conectar el horno.

 Conecte la iluminación con la te- cla .

 Extraiga todos los accesorios del in- terior del horno y límpielos a mano (ver capítulo "Limpieza y manteni- miento").

 Limpie el interior del horno con agua caliente, detergente suave y una ba- yeta limpia o con un paño de microfi- bras limpio y húmedo.

 A continuación, seque las superficies con un paño suave.

 Desconecte la iluminación del apara- to y el horno.

Cierre la puerta una vez se haya se- cado el interior del aparato.

(42)

Ajustes

Activar el menú "Ajustes"

Usted se encuentra en el menú princi- pal

 Seleccione  Ajustes.

Ahora puede comprobar o modificar los ajustes.

Los ajustes solo pueden modificarse cuando no tenga lugar ningún proceso de cocción.

Modificar y guardar ajustes

 Seleccione  Ajustes.

 Deslice el dedo por el display hasta que se muestre el ajuste deseado y púlselo.

Reconocerá los ajustes seleccionados actualmente por el borde coloreado.

 Deslice el dedo por el display hasta que se muestre la opción deseada y púlsela.

 Confirme pulsando OK.

El ajuste se memoriza.

(43)

Ajustes

Relación de ajustes

Punto de menú ajustes posibles

Idioma  ... / deutsch / english / ...

País

Hora Indicación horaria [On / Off * / Desconexión nocturna]

Tipo de reloj [analógico * / digital]

Formato hora [24 h * / 12 h (am/pm)]

Ajustar Fecha

Iluminación On / Conectado durante 15 seg *

Pantalla de inicio Menú principal Funciones

Programas Automáticos Funciones Especiales MyMiele

Programas Propios

Luminosidad

Volumen Señales acústicas

Sonido del teclado Melodía de bienvenida Unidades de medida Peso [g * / lb / lb/oz]

Temperatura [°C * / °F]

Funcionamiento post. ven- tilador

controlado por tiempo Controlado por temperatura *

Pirólisis Con recomendación

Sin recomendación *

Propuesta de temperatu- ras

Seguridad Bloqueo puesta en marcha  [On / Off *]

Bloqueo del teclado [On / Off *]

Catalizador

Distribuidor Modo exposición [On / Off *]

Ajustes de fábrica Ajustes

Programas Propios

Propuesta de temperaturas MyMiele

* Ajuste de fábrica

(44)

Ajustes

Idioma !

Puede ajustar el idioma de su país y el país.

Tras la selección y la confirmación, el idioma deseado aparece inmediata- mente en el display.

Consejo: Si ha seleccionado acciden- talmente un idioma que no entiende, seleccione  Ajustes y guíese por el símbolo  para volver de nuevo al sub- menú Idioma .

Hora

Indicación

Seleccione el tipo de indicación de la hora para el horno apagado:

On

La indicación horaria se muestra siempre en el display. Puede selec- cionar las teclas sensoras correspon- dientes directamente y conectar y desconectar la iluminación  o utili- zar las funciones Alarma + Aviso .

Off

El display se muestra oscuro para ahorrar energía. Deberá conectar el horno antes de poder manejarlo. Esto también es válido para las funciones Alarma + Aviso  e iluminación .

Desconexión nocturna

A fin de ahorrar energía, la hora solo se muestra desde las 5 horas hasta las 23 horas. El resto del tiempo el display aparece oscuro y deberá co- nectar el horno para poder manejarlo.

Tipo de representación de la hora Puede elegir que la indicación horaria se muestre de forma analógica (en for- ma de un reloj con esfera) o digital (hh:mm).

En la indicación digital además se muestra la fecha en el display.

Formato de hora

Puede seleccionar el formato de hora:

24 h

La hora se muestra en formato de 24 horas.

12 h (am/pm)

La hora se muestra en formato de 12 horas.

Ajustar

Ajuste las horas y los minutos.

Después de un fallo de red se muestra de nuevo la hora actual. El horno guarda esta información durante aprox. 200horas.

Sincronizar

Este punto del menú aparece solo si dispone del sistema Miele@home (ver manual de instrucciones por separado).

(45)

Ajustes

Fecha

Ajuste la fecha.

Con el horno apagado la fecha solo se muestra en el ajuste "Hora – Repre- sentación – digital".

Iluminación

On

La iluminación del interior del horno se mantiene encendida durante todo el proceso de cocción.

Conectado durante 15 seg

Durante un proceso de cocción, la iluminación del horno se desconecta tras 15 segundos. Al seleccionar  se conectará de nuevo durante 15 segundos.

Pantalla de bienvenida

De fábrica está ajustado que al conec- tar el horno aparezca el menú principal.

En su lugar se puede seleccionar que aparezcan en la pantalla de bienvenida p.ej. directamente las funciones o las entradas de MyMiele (ver capítulo

"MyMiele").

Luminosidad

La luminosidad del display se represen- ta por medio de una barra con siete segmentos.

 Seleccione Más oscuro o Más claro pa- ra modificar la luminosidad.

(46)

Ajustes

Volumen

Señales acústicas

El volumen se representa por medio de una barra con siete segmentos.

Si todos los segmentos están llenos, está seleccionado el volumen máximo.

Si no hay ningún segmento lleno, el so- nido está desactivado.

 Seleccione Más bajo o Más alto para modificar el volumen.

 Seleccione On o Off para conectar o desconectar las señales acústicas.

Sonido del teclado

El volumen se representa por medio de una barra con siete segmentos.

Si todos los segmentos están llenos, está seleccionado el volumen máximo.

Si no hay ningún segmento lleno, el so- nido está desactivado.

 Seleccione Más bajo o Más alto para modificar el volumen.

 Seleccione On o Off para conectar o desconectar el sonido del teclado.

Melodía de bienvenida

Puede conectar o desconectar la melo- día que suena al pulsar la tecla On/Off

.

Unidades de medida

Peso

g

En los programas automáticos el pe- so de los alimentos se ajusta en gra- mos.

lb

En los programas automáticos el pe- so de los alimentos se ajusta en li- bras.

lb/oz

En los programas automáticos el pe- so de los alimentos se ajusta en li- bras/onzas.

Temperatura – °C

La temperatura se muestra en grados Celsius.

°F

La temperatura se muestra en grados Fahrenheit.

(47)

Ajustes

Funcionamiento posterior del ventilador

Una vez finalizado el proceso de coc- ción, el ventilador de refrigeración sigue funcionando para evitar que se forme humedad en el interior del horno, en el panel de mandos o en el armario de alojamiento.

Controlado por temperatura

El ventilador de refrigeración se apa- ga cuando la temperatura del interior del horno cae por debajo de aprox.

70°C.

controlado por tiempo

El ventilador de refrigeración se apa- ga después de aprox. 25 minutos.

La condensación de agua podría causar daños en el mueble de empo- tramiento y la encimera resultaría da- ñada y se podría formar corrosión en el horno.

Si desea mantener calientes los ali- mentos dentro del horno, en el ajuste

controlado por tiempo se aumenta la humedad del aire, lo que provoca que el panel de mandos se empañe, que se formen gotas por debajo de la encimera o que se empañe el fron- tal del mueble.

Si está conectado el ajuste controlado por tiempo, no deje ningún alimento caliente en el interior del horno.

Propuesta de temperaturas

Es recomendable modificar las tempe- raturas propuestas si habitualmente tra- baja con temperaturas diferentes.

Una vez haya activado el punto del me- nú, aparece una lista de selección con todas las funciones.

 Seleccione la función que desee.

Aparece la temperatura recomendada y simultáneamente se muestra el rango de temperaturas en el que puede modi- ficarla.

 Modifique la temperatura propuesta.

 Confirme pulsando OK.

Pirólisis

Con recomendación

Se muestra la recomendación de rea- lizar la limpieza por pirólisis.

Sin recomendación

No se muestra la recomendación de realizar la limpieza por pirólisis.

(48)

Ajustes

Seguridad

Bloqueo de puesta en funcionamien- to 

El bloqueo de puesta en funcionamien- to impide que el horno se conecte de forma involuntaria.

El bloqueo de puesta en funciona- miento también se mantiene después de un fallo de red.

Debe activar el bloqueo de puesta en funcionamiento, seleccionando el ajuste

On.

Seguirá pudiendo ajustar una alarma o un aviso con el bloqueo de puesta en funcionamiento activado.

On

El bloqueo de puesta en funciona- miento se activa. Antes de poder vol- ver a utilizar el horno, conéctelo y pulse el símbolo  durante al menos 6 segundos.

Off

El bloqueo de puesta en funciona- miento está desactivado. Puede utili- zar el horno como de costumbre.

Bloqueo del teclado

El bloqueo del teclado impide la desco- nexión accidental o la modificación de un proceso de cocción. Si el bloqueo del teclado está activado, todas las te- clas sensoras y los campos del display se bloquean unos segundos después del inicio de un proceso de cocción.

On

El bloqueo del teclado está activado.

Antes de poder utilizar una función, deberá pulsar el símbolo  durante al menos 6 s. El bloqueo de teclas se desactiva durante un periodo de tiempo breve.

Off

El bloqueo del teclado está desacti- vado. Todas las teclas reaccionan al instante al seleccionarlas.

(49)

Ajustes

Catalizador

La reducción de olores se representa mediante de una barra con siete seg- mentos.

Si todos los segmentos están llenos, está seleccionada la reducción de olo- res máxima. Si no hay ningún segmento lleno, el catalizador está desactivado.

 Seleccione mín. o máx., para modificar la reducción de olores.

 Seleccione On o Off, para conectar o desconectar el catalizador.

Distribuidor

Esta función permite a los distribuido- res mostrar los aparatos sin calenta- miento. Para el uso privado no se re- quiere este ajuste.

Modo exposición

En caso de conectar el horno con el modo Exposición activado, aparecerá el mensaje Modo exposición conectado.

El aparato no se calienta. – On

El modo Exposición se activa si pulsa el campo OK durante al menos 4 se- gundos.

Off

El Modo exposición se desactiva si pulsa la tecla sensora OK durante al menos 4 segundos. Puede utilizar el horno como de costumbre.

Ajustes de fábrica

Ajustes

Todos los ajustes se restablecen a los ajustes de fábrica.

Programas Propios

Todos los Programas propios se bo- rran.

Propuesta de temperaturas

Las temperaturas propuestas modifi- cadas se restablecen a los ajustes de fábrica.

MyMiele

Se eliminarán todas las entradas MyMiele.

(50)

MyMiele

MyMiele  le permite personalizar su horno añadiendo las funciones que más utiliza.

Los Programas automáticos le permiten no tener que volver a introducir todos los niveles del menú para iniciar un pro- grama.

En MyMiele puede establecer como pantalla de bienvenida puntos del menú introducidos (ver el capítulo "Ajustes - Pantalla de bienvenida").

Añadir entrada

Puede añadir hasta 20 entradas.

 Seleccione MyMiele .

 Seleccione Añadir entrada.

Puede seleccionar los subpuntos de menú entre las siguientes categorías:

Funciones 

Programas Automáticos  – Funciones Especiales  – Programas Propios 

 Confirme pulsando OK.

En la lista aparece el subpunto selec- cionado con el símbolo correspondien- te.

 Experimente con otras entradas. Para seleccionar se muestran solo aque- llos subpuntos que todavía no han si- do agregados.

(51)

MyMiele

Editar MyMiele

Tras seleccionar Editar puede – añadir entradas, en caso de que

MyMiele contenga menos de 20 en- tradas,

– eliminar entradas,

– ordenar entradas, en caso de tener ya más de 4.

Eliminar entradas

 Seleccione MyMiele .

 Seleccione Editar.

 Seleccione Eliminar entrada.

 Seleccione la entrada que desea eli- minar.

 Confirme pulsando OK.

La entrada desaparece de la lista.

Ordenar entradas

En caso de tener ya más de 4 entradas, puede ordenarlas.

 Seleccione MyMiele .

 Seleccione Editar.

 Seleccione Ordenar entrada.

 Seleccione la entrada.

 Seleccione la posición en la que de- sea que aparezca la entrada.

 Confirme pulsando OK.

La entrada aparece en el lugar desea- do.

(52)

Alarma + Aviso

Con la tecla sensora  puede ajustar un aviso (p.ej. para cocer huevos) o una alarma, es decir, una hora fija.

Puede ajustar simultáneamente dos alarmas, dos avisos o una alarma y un aviso.

Utilizar Alarma 

Puede utilizar la alarma para justar una hora fija a la que debe sonar la señal acústica.

Ajustar la alarma

Si ha seleccionado el ajuste Hora - In- dicación horaria - Off, conecte el horno para ajustar la alarma. A continuación se muestra la hora de la alarma con el horno desconectado.

 Seleccione .

 Seleccione Nueva alarma.

 Ajuste la hora para la alarma.

 Confirme pulsando OK.

Cuando el horno está desconectado, aparece la hora de la alarma y  en lu- gar de la hora del día.

Cuando al mismo tiempo transcurre un proceso de cocción o se encuentra en un menú, aparece la hora de la alarma y

 en la parte superior derecha del dis- play.

A la hora ajustada para la alarma:

–  parpadea junto a la indicación ho- raria en el display,

– se emite una señal acústica, si esta está activada (ver el capítulo "Ajustes – Volumen – Señales acústicas"),

 Seleccione  o la alarma en la parte superior derecha del display.

Las señales acústicas y ópticas se de- sactivan.

Modificar la alarma

 Seleccione la alarma, en la parte su- perior derecha del display, o selec- cione  y, a continuación, ajuste la alarma deseada.

Se muestra la alarma ajustada.

 Ajuste la nueva hora para la alarma.

 Confirme pulsando OK.

La alarma modificada se guarda y apa- rece en el display.

Borrar la alarma

 Seleccione la alarma, en la parte su- perior derecha del display, o selec- cione  y, a continuación, ajuste la alarma deseada.

Se muestra la alarma ajustada.

 Seleccione Restaurar.

 Confirme pulsando OK.

La alarma se borra.

(53)

Alarma + Aviso

Utilización del minutero avisa- dor 

Puede utilizar el minutero avisador para controlar la duración de procesos sepa- rados, como p.ej. para cocer huevos.

También puede utilizar el minutero avi- sador cuando ha ajustado simultánea- mente tiempos para conectar o desco- nectar un proceso de cocción (p.ej. co- mo recordatorio para añadir especias a los alimentos después de transcurrido parte del proceso de cocción o para re- garlo).

Solo se puede ajustar un aviso de máxi- mo 9 horas, 59 minutos y 59 segundos.

Consejo: Utilice el aviso a modo de re- cordatorio en la función Clima  para activar las entradas de vapor manuales en el momento deseado.

Ajustar un aviso

Si ha seleccionado el ajuste Hora - In- dicación horaria - Off conecte el horno para ajustar el aviso. El transcurso del aviso se muestra con el horno desco- nectado.

Ejemplo: quiere cocer un huevo y ajusta un aviso de 6 minutos y 20 segundos.

 Seleccione .

 Seleccione Nuevo aviso.

 Introduzca el aviso.

 Confirme pulsando OK.

Cuando el horno está desconectado, aparece el aviso en curso y  en vez de la hora del día.

Cuando al mismo tiempo transcurre un proceso de cocción o se encuentra en un menú, aparece el aviso en curso y  en la parte superior derecha del display.

(54)

Alarma + Aviso

Una vez finalizado el aviso:

– Parpadea , – el tiempo aumenta,

– se emite una señal acústica, si esta está activada (ver el capítulo "Ajustes – Volumen – Señales acústicas").

 Seleccione  o el aviso en la parte superior derecha del display.

Las señales acústicas y ópticas se de- sactivan.

Modificar el aviso

 Seleccione el minutero avisador en la parte superior derecha del display o seleccione  y, a continuación, el tiempo deseado.

Se muestra el aviso ajustado.

 Ajuste el nuevo aviso.

 Confirme pulsando OK.

El aviso modificado se memoriza y se desarrolla en segundos.

Borrar el aviso

 Seleccione el minutero avisador en la parte superior derecha del display o seleccione  y, a continuación, el tiempo deseado.

Se muestra el aviso ajustado.

 Seleccione Restaurar.

 Confirme pulsando OK.

El aviso se borra.

Referencias

Documento similar

La metodología de investigación empleada fue del tipo experimental. población en proceso de evaluación judicial). Los sujetos de la muestra en evaluación de custodias

generación de márgenes, el mer- cado parece haber girado hacia una percepción más positiva del valor de las acciones de los ban- cos españoles. Varios factores parecen contribuir

1. LAS GARANTÍAS CONSTITUCIONALES.—2. C) La reforma constitucional de 1994. D) Las tres etapas del amparo argentino. F) Las vías previas al amparo. H) La acción es judicial en

L ’ ENSEMBLE S ’ EST FAIT CONNAÎTRE À TRAVERS LA REDÉCOUVERTE D ’ OEUVRES INÉDITES ISSUES , POUR LA PLUPART , DE LA MUSIQUE SICILIENNE TELLES QUE IL DILUVIO UNIVERSALE ET

¿Qué hace falta para ser un héroe clásico en..

Debido a la importancia que tiene la luz en la formación del color de las manzanas, el control vegetativo de las plantas es clave para alcanzar buenos niveles de radiación en la

Parece inevitable reconocer que la nueva forma de lectura constituye un acto fuera de los límites del texto, al menos del texto tradicional concebido como una entidad con unos

La imagen que nos ofrece Gondra (2007) de las ideas de Hull es desde luego más rica y más compleja de la que todos recordamos, lo que nos ayuda a entender mejor no sólo el