Alcove Shower Douche en alcôve Cabina de Ducha

Texto completo

(1)

Alcove Shower • Douche en alcôve • Cabina de Ducha

inStAllAtion inStruCtionS

GuiDe D’inStAllAtion

GuíA pArA inStAlACión

Save thiS guide for future reference. conServer pour un uSage ultérieur. conServe eSte manual como referencia. read all instructions carefully before proceeding.

lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation.

leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación.

Serial number • Numéro de série • Número de Serie

(2)
(3)

introduction 3

Avant de commencer 4

règles générales 5

liste des pièces et composantes 6

outils et matériel requis 7

1. Construction de l’alcôve 8

2. installation avec panneaux 10 2.1 Support pour la valve d’alimentation 10

2.2 Installation de la base 11

2.3 Montant de soutien pour la porte 11

2.4 Installation du panneau arrière 12

2.5 Installation de la valve 14

2.6 Installation des panneaux latéraux 15

2.7 Robinetterie 16

2.8 Finition 16

3. installation de la base seulement 17

3.1 Installation de la base 17

3.2 Finition 18

entretien 19

Garantie limitée 20

Merci d’avoir fait confiance à MAAX pour l’achat de votre unité.

Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de contrôle de la qualité les plus rigoureuses pour s’assurer que chaque unité répond aux normes les plus strictes. Ce guide fournit des renseignements généraux concernant l’installation de nos unités. Il est important de bien suivre toutes les instructions pour assurer l’installation appropriée de la douche.

Thank you for your confidence in purchasing a MAAX unit.

We can assure you that MAAX uses only the finest materials and employs strict quality control measures to ensure that each and every unit meets the highest quality standards.

This manual contains general information on the installation of our units. It is important to closely follow the step-by-step instructions to ensure proper installation of your shower.

introduction • introduction • introducción

table of contents • table des matières • índice

introduction 3

Before you begin 4

General considerations 5

parts and components 6

tools and supplies required 7

1. Construction of the alcove 8

2. installation with panels 10

2.1 Supply valve support 10

2.2 Installing the base 11

2.3 Support stud for the door 11

2.4 Installing the back panel 12

2.5 Installing the valve 14

2.6 Installing the side panels 15

2.7 Shower taps 16

2.8 Wall covering 16

3. installation without panels 17

3.1 Installing the base 17

3.2 Finishing work 18

Maintenance 19

limited warranty 20

Gracias por confiar en MAAX para la compra de su unidad.

Le garantizamos que MAAX utiliza los mejores materiales y aplica rigurosas medidas de control para asegurarse de que cada unidad cumpla con las más estrictas normas de calidad.

Este manual contiene información general sobre la instalación de nuestras unidades. Para garantizar la instalación adecuada de su ducha, es importante leer las instrucciones detenidamente y seguirlas paso a paso.

introducción 3

Antes de comenzar 4

reglas generales 5

piezas y componentes 6

Herramientas y materiales necesarios 7

1. Construcción del recinto 8

2. instalación con paneles 9

2.1 Soporte para la válvula de alimentación 10

2.2 Instalación de la base 11

2.3 Montante de refuerzo para la puerta 11

2.4 Instalación del panel de fondo 12

2.5 Instalación de la válvula 14

2.6 Instalación de los paneles laterales 15

2.7 Grifería 16

2.8 Acabado 16

3. instalación sin paneles (base sola) 17

3.1 Instalación de la base 17

3.2 Acabado 18

limpieza y mantenimiento 19

(4)

4 10049054

Lire les instructions attentivement avant de commencer l’installation.

Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes.

Retirer l’unité de son emballage. Avant de disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, communiquer avec le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. MAAX cesse d’être responsable des dommages attribuables au transport dès que l’unité est acheminée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage attribuable au transport doit être faite directement auprès du transporteur.

Placer l’unité près du lieu d’installation avant de débuter les travaux. Démonter les sections de l’unité au besoin et conserver tous les boulons et écrous.

Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité.

Si une pellicule de plastique protège l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation, mais dégager les endroits où deux surfaces seront jointes en permanence. Vérifier si le plancher est de niveau. S’il s’agit de rénovations, on doit enlever les surfaces murales existantes avant d’installer la structure et la plomberie. Vérifier si les murs sont bien isolés et conformes au code du bâtiment en vigueur.

Certaines unités sont offertes avec le drain à gauche, à droite ou au centre : vérifier l’emplacement du drain avant de percer le plancher.

Si l’unité comporte un système de plomberie installé en usine, consulter le guide d’installation et d’utilisation correspondant pour connaître les renseignements spécifiques à la construction de la structure.

Carefully read all instructions before beginning the installation.

Consult local building codes to ensure that the installation complies with standards in your area.

Remove the unit from its packaging. Before disposing of the packaging material, inspect the unit carefully. Should you discover any damage or defect in the finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects in the finish after the unit has been installed. MAAX is not responsible for any shipping damages once the product has been delivered to the carrier in good condition. Any complaint regarding damage occurring during transport must be made directly to the carrier.

Move the unit close to where it is to be installed before beginning the work. If necessary, disassemble sections of the unit before moving it, retaining all nuts and bolts.

To protect the unit during installation, we recommend laying a piece of cardboard on the base.

if the unit is covered with a polyethylene protective film, do not remove it until the installation is complete to ensure maximum protection. Do remove the film, however, wherever two surfaces will be in permanent contact.

Ensure that the floor is level. If you are renovating, remove the existing drywall before doing the framing and plumbing. Make sure that the walls are properly insulated and comply with all applicable building codes.

the drain in your unit may be to the left, the middle or the right. Verify the drain location before drilling a hole in the floor.

If your unit includes factory-installed plumbing, consult the corresponding installation instructions and user guide for specific framing instructions.

Before you begin • Avant de débuter • Antes de comenzar

Lea detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación.

Consulte los códigos de construcción de su región para asegurarse de que la instalación respete las normas locales.

Retire la unidad del embalaje. Antes de deshacerse del embalaje, verifique cuidadosamente la unidad. Si descubre algún daño o defecto en el acabado, comuníquese con el distribuidor. Una vez que haya instalado la unidad, la garantía no cubrirá los daños o defectos de acabado. MAAX no se hace responsable de los daños ocasionados durante el transporte después de haber entregado el producto en buen estado al transportista. Toda queja por daños ocasionados durante el transporte deberá presentarse directamente al transportista.

Antes de comenzar con la instalación, acerque la unidad al lugar donde se colocará. Si fuera necesario, desmonte ciertas partes de la unidad antes de moverlas. Conserve todas las tuercas y tornillos.

Para proteger la unidad durante la instalación, se recomienda colocar un trozo de cartón sobre la base.

Si la unidad está cubierta de una película plástica, no la retire hasta finalizar la instalación, así protegerá la unidad durante el proceso. Sin embargo, es necesario retirar la película de las zonas en las que dos superficies estarán en contacto permanente.

Asegurarse de que el piso esté a nivel. Si se trata de una remodelación, retire la pared de yeso existente antes de instalar la estructura y la plomería. Verifique que las paredes tengan la aislación adecuada y cumplan con los códigos de construcción correspondientes.

(5)

Construction de la structure

ne pAS ConStruire lA StruCture AVAnt D’AVoir reÇu l’unitÉ. Afin d’assurer une installation appropriée, on doit vérifier les dimensions de la structure à partir de celles de l’unité. plomberie

Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. il est recommandé de faire exécuter ces travaux par un plombier professionnel et compétent.

Avant de percer le plancher pour le tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun élément caché sous le plancher (tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils électriques, etc.).

pièces de rechange

Pour obtenir des pièces de rechange, ne pas renvoyer le produit au distributeur. Composer notre numéro sans frais pour obtenir une réponse immédiate.

Pour commander, il suffit de donner le numéro de modèle, le numéro de l’article et la description de la pièce. Se référer à l’illustration des pièces pour bien les identifier.

Framing

Do not Do AnY FrAMinG WorK until You HAVe reCeiVeD tHe unit. the framing structure must be measured against the unit to ensure a proper fit. plumbing

Install all plumbing and drainage before securing the unit in place. it is always recommended to have the plumbing performed by a skilled professional plumber.

Before drilling a hole in the floor for the drainpipe, ensure that the space beneath is free of pipes, floor joists, heating ducts and electrical wires.

replacement parts

If you require replacement parts, do not return the unit to the store. Call us toll free for an immediate, courteous response. When ordering replacement parts, please specify the model number, item number and part description. To accurately identify parts, refer to the illustration in the parts and components section.

General considerations • règles générales

Construcción de la estructura

no ConStruYA lA eStruCturA AnteS De reCiBir lA uniDAD. para asegurarse de realizar la instalación adecuada, es necesario comparar las medidas de la estructura con las de la unidad.

plomería

Instale la plomería y la tubería de desagüe antes de fijar la unidad. para realizar los trabajos de plomería, se recomienda recurrir siempre a los servicios de un plomero calificado y competente. Antes de perforar el piso para colocar el tubo de desagüe, asegúrese de que no haya elementos ocultos debajo del piso (caños, viguetas, conductos de calefacción, cableado eléctrico, etc.)

piezas de recambio

Para obtener piezas de recambio, no devuelva la unidad a la tienda. Simplemente llame al número de teléfono gratuito que aparece al dorso de esta guía; recibirá una respuesta cortés e inmediata.

(6)

6 10049054

(7)

outils requis

• Perceuse électrique • Mèches de 1/4", 3/16" et 1/8" • Scie emporte-pièce • Ruban à mesurer • Crayon

• Tournevis à pointe carrée ou plate • Clé avec ouverture de 3/8" • Marteau

• Niveau

• Lunettes de sécurité

Matériel requis

• Calfeutrage à base de silicone • Vis no 8 de 1 1/4" à tête ronde • Vis no 8 de 3” à tête ronde ( Pour

l’installation de porte de douche Kleara ) • Rondelles pour vis no 8

• Cales de bois et/ou ciment égalisateur • Alcool à friction (à 75% et plus)

tools required

• Electric drill

• 1/4", 3/16" and 1/8" drill bits • Hole saw

• Measuring tape • Pencil

• Robertson or slotted screwdriver • 3/8" wrench • Hammer • Level • Safety glasses

Supplies required

• Silicone sealant

• 1 1/4" no. 8 pan head screws

• 3” no. 8 pan head screws ( For Kleara shower door installation )

• Metal washers

• Wooden wedges and/or mortar cement • Rubbing alcohol (75% or more)

tools and supplies required • outils et matériel requis

• Herramientas y materiales necesarios

# part nom de la pièce pieza QtyQté Code

11

48" base

60" base with drain to the left 60" base with drain to the right

Base de 48"

Base de 60" avec drain à gauche Base de 60" avec drain à droite

Base de 48"

Base de 60" con desagüe a la izquierda Base de 60" con desagüe a la derecha

1

102826-000-217-000 102826-000-217-001 102826-000-217-002 21 Panels for 48" model

Panels for 60" model

Panneaux pour modèle de 48” Panneaux pour modèle de 60”

Paneles para modelo de 48" Paneles para modelo de 60"

3 4

102748-000-217-XXX 102749-000-217-XXX

3 Valve support Support pour la valve Soporte para la válvula 1 10042014

42 1" combo-head bolt

(Robertson and slotted) combinée carrée/plateBoulon de 1" à tête combinada cuadrada/planaTornillo de 1" con ranura 7 10002812

52 Nut Écrou Tuerca 7 10002875

63 Xmas tree clip Rivet de plastique Remache de plástico 14 10048095-015

73 Plastic guide Guide de plastique Platillo de plástico 14 10048109-015-001

83 Nylon flat washer Rondelle plate de nylon Arandela dee nailon 14 10048121

9 Bottle holder bar Barre de porte-bouteille Barra del estante 4 10023000-084

10 Bushing cover Capuchon de douille Capuchón del cojinete 8 10022909

11 Washer seal Joint d’étanchéité Arandela de estanquidad 8 10011600

12 3/4" hex socket screw Vis hexagonale de 3/4" Tornillo de 3/4" con hueco hexagonal 8 10002931

1 The actual component enclosed depends on the model purchased. • Ces pièces varient en fonction du modèle choisi. • Estas piezas pueden variar según el modelo elegido. 2 Included only with 60" models. • Inclus seulement avec le modèle de 60". • Estas piezas se incluyen únicamente con el modelo de 60”.

3 A few extra parts are included. • Quelques pièces supplémentaires sont comprises. • Se incluyen ciertas piezas adicionales.

Herramientas necesarias

• Taladro eléctrico • Brocas de 1/4", 3/16" y de 1/8" • Sierra cilíndrica • Cinta métrica • Lápiz

• Destornillador de punta cuadrada o plana • Llave de 3/8" • Martillo • Nivel • Gafas protectoras

Materiales necesarios

• Sellador de silicona

• Tornillos de cabeza redonda No.8 de 1 1/4" • Tornillos de cabeza redonda No.8 de 3” ( Para

instalación de la puerta de la ducha Kleara ) • Arandelas metálicas para tornillos No. 8 • Cuñas de Madera y/o mortero de cemento • Alcohol de fricción (concentración

(8)

8 10049054

A

B

C

D

e

F

60" x 32"

59 3/4" (1518)

33 5/8" (854)

14 1/4" (362)

8 1/2" (216)

13 3/4" (349)

3” (76)

48" x 32"

47 3/4" (1213)

33 5/8" (854)

14 1/4" (362)

23 7/8" (606)

13 3/4" (349)

-1.

Construction of the alcove • Construction de l’alcôve

• Construcción del recinto

A B C A D B C D* E E E E F A B C A D B C D* E E E E F 60" x 32" 48" x 32"

A

B

C

D*

A

B

D

C

60" x 32" 48" x 32"

* Adjust measure D to the left or right depending on the position of the drain. * Mesure à reporter à gauche ou à droite, selon la position du drain.

* Trasladar la medida D a la izquierda o a la derecha, según la ubicación del desagüe.

le diamètre de l’ouverture pour le drain doit être de 5" au maximum. le non-respect de cette recommandation pourrait entraîner des bris qui seront exclus de la garantie.

the diameter of the drain hole must not exceed 5". Failure to comply may result in damage not covered by the product warranty.

(9)

3 1/8" Wall stud Montant mural Montante de la pared Reinforcement Renfort Refuerzo

Interior of the alcove Intérieur de l’alcôve Interior del recinto

Une fois la structure complétée, ajouter des renforts en utilisant des pièces de bois de 1" x 3", tel qu’illustré ci-contre.

Pour une base de douche d’une largeur de 48", couper une longueur L de 46 1/4". Pour une base de 60", utiliser un renfort d’une longueur de 58 1/4".

Dans les deux cas, la longueur des renforts R sera de 30".

Fixer ces renforts sur le périmètre de l’alcôve, à une hauteur de 3 1/8" à partir du sol.

Ajouter ensuite des renforts (2" x 4") entre les montants, à une hauteur de 45 1/2" du sol. Aligner ces renforts avec le devant des montants. Sur les côtés, ces pièces s’insèrent entre les montants les plus avant. Pour le mur du fond, les renforts doivent couvrir toute la longueur du mur, SAUF le dégagement de 3" au centre de la structure (pour la base de 60").

R R

L

When you have finished building the structure, reinforce it with 1" x 3" lumber as shown below.

pour l’installation d’une douche avec panneaux muraux, poursuivre à la page suivante.

pour l’installation d’une base seulement (recouvrement de murs en céramique), poursuivre à la page 17.

For a 48" shower base, cut L to 46 1/4". For a 60" base, L should measure 58 1/4". In both cases, cut R to 30".

Install reinforcement around the inside perimeter of the alcove 3 1/8" above the floor.

Reinforce the framing with 2" x 4" braces installed 45 1/2" above the floor. Align these braces with the front of the wall studs. On the side walls, add braces between the foremost studs. Add reinforcement all across back wall, EXCEPT in the 3" clearance in the middle (for 60" base).

if your unit includes wall panels, go to the next page.

if you are installing only the shower base (with ceramic wall covering), go to page 17.

45 1/2" 45 1/2"

Una vez completada la construcción de la estructura, se le deberá agregar listones de madera de 1" x 3" para reforzarla, tal como se indica en la siguiente ilustración.

Para una base de ducha de 48", cortar el lado L a 46 1/4" de largo. Para una base de 60", el lado L deberá medir 58 1/4" de largo.

En ambos casos, el largo de los refuerzos R deberá ser 30".

Instalar los refuerzos alrededor del perímetro interno del recinto, a una altura de 3 1/8" del piso.

A continuación, agregar refuerzos (2" x 4") entre los montantes, a una altura de 45 1/2" del piso. Alinear estos refuerzos con la parte delantera de los montantes. A los costados, los refuerzos se colocan entre los primeros dos montantes. En la pared del fondo, los refuerzos deberán cubrir todo el largo de la pared, AUNQUE SE DEBE DEJAR 3" de espacio libre en el centro de la estructura (base de 60").

Si la cabina incluye paneles murales, continuar en la página siguiente.

(10)

10 10049054

2.1 Support pour la valve d’alimentation On doit installer le support pour la valve d’alimentation (3) entre les deux montants latéraux les plus près du mur arrière (ceux comportant un espacement de 13 3/4"). À partir du plancher non fini, mesurer une hauteur H de 45 5/8" jusqu’au centre du support, figuré par un trou dans la languette de fixation. Marquer l’emplacement du support, des deux côtés.

2.

installation with panels • installation avec panneaux

• instalación con paneles

H

Couper ensuite un morceau de bois (2" x 4") d’une longueur de 11 1/2" et le fixer au centre du support à l’aide de six vis, en utilisant les trous déjà percés.

Fixer le support en place en l’alignant avec l’arrière des montants.

Valve support Support pour la valve Soporte para la válvula

Piece of wood Morceau de bois Listón de madera

2.1 Supply valve support

The supply valve support (3) must be installed between the two studs closest to the back wall (the studs spaced at 13 3/4"). Measure height H 45 5/8" from the unfinished floor to the centre of the support, as indicated by a hole in the tongue used to fasten the support. Mark the position of the support on each stud.

Now cut a piece of wood 11 1/2" in length. Centre it against the support and fasten it with six screws through the pre-drilled holes.

Align the support with the back of the studs and fix it in place.

2.1 Suporte para la válvula de alimentación

El soporte para la válvula de alimentación (3) debe instalarse entre los dos montantes laterales que se encuentren más cerca de la pared del fondo (aquellos que tengan un espacio de 13 3/4").

Medir 45 5/8" de altura H desde el piso no acabado hasta el centro del soporte, representado por un agujero en la lengüeta de fijación. Marcar la ubicación del soporte a ambos lados.

A continuación, cortar un bloque de madera de 11 1/2" de largo y fijarlo al centro del soporte con seis tornillos, a través de los agujeros preperforados.

(11)

B

A

30"

2.2 installation de la base

Toujours en s’assurant que l’installation est de niveau, mettre la base en place dans l’alcôve en prenant soin de bien positionner l’ouverture pour le drain. Utiliser du ciment égalisateur pour bien fixer la base en place. Retirer la pellicule de plastique pour exposer la bride de fixation seulement.

Fixer finalement la base aux montants à l’aide de vis no 8, en perçant d’abord la bride de fixation avec une mèche de 3/16".

Au besoin, utiliser des cales de bois derrière la bride de fixation pour s’assurer que la base demeure bien en place.

Installer le drain selon les instructions fournies par le fabricant. Utiliser ensuite l’autocollant protecteur fourni avec la douche : l’apposer sur le drain afin d’éviter toute perte de vis et d’autres pièces.

2.3 Montant de soutien pour la porte Ajouter un montant (2" x 4") à la structure, juste au-dessus de la bride de fixation (à environ 5" du sol). D’une longueur de 70 1/2", ce montant servira à fixer les panneaux de la douche et à mieux soutenir les portes. Installer ce montant à une distance de 30" du mur arrière (centre du montant).

5" 70 1/2"

2.2 installing the base

Taking care to position the drain opening correctly, place the base in the alcove and ensure that it is level. Use mortar cement to secure the base solidly in place.

Remove just enough of the plastic film to expose the fastening flange.

Drill 3/16" holes into the fastening flange along the perimeter of the base and fix it to the studs with no. 8 pan head screws.

Place wooden wedges behind the fastening flange where necessary to ensure that the base is secured solidly in position.

Install the drain according to the manufacturer’s instructions. A protective sticker is provided. Place it over the drain to prevent the loss of screws and other small parts during installation.

2.3 Support stud for the door

Cut a 2” x 4” stud 70 1/2” in length and fasten it to the framing just above the fastening flange (about 5” above the floor). Centre the stud 30” from the back wall. This stud will be used to anchor the shower panels and provide additional support for the doors.

2.2 instalación de la base

Colocar la base dentro del recinto teniendo en cuenta la ubicación de la abertura del desagüe. Verificar que la instalación esté a nivel. Aplicar mortero de cemento en el piso para que la base quede firme en su lugar. Retirar parte de la película plástica que cubre el reborde de fijación.

Por último, taladrar agujeros en el reborde de fijación con una mecha de 3/16" y utilizar tornillos No. 8 para fijar la base a los montantes.

Si fuera necesario, se pueden poner cuñas de madera detrás del reborde de fijación para asegurarse de que la base esté firme y bien colocada.

Instalar el desagüe según las instrucciones del fabricante. Para evitar la pérdida de tornillos y otras piezas, colocar sobre el desagüe la etiqueta autoadhesiva proporcionada con la ducha.

(12)

12 10049054

2.4 installation du panneau arrière

À cette étape, il est fortement recommandé d’être deux personnes pour réaliser les manipulations. pour l’unité avec mur arrière de 60":

utiliser les vis et écrous (4 et 5) fournis pour fixer les deux pièces ensemble. Appliquer d’abord un joint de silicone entre les deux pièces, devant les écrous, pour bien sceller le tout. Visser ensuite les panneaux ensemble et essuyer l’excédent de silicone avec un chiffon et de l’alcool à friction.

Placer le mur arrière sur la base : le mur épouse parfaitement la courbure de la base lorsqu’il est correctement positionné. Vérifier également l’ajustement avec les panneaux latéraux. S’assurer que tous les panneaux s’agencent bien et que les brides de fixation latérales permettent de bien fixer les panneaux aux montants.

S’assurer que le tout est de niveau en tout point et ajouter des cales de bois derrière les brides de fixation au besoin.

2.4 installing the back panel

at this point, the assistance of a second person is strongly recommended.

for units with a 60" back wall: Use the

nuts (4) and bolts (5) provided to fasten the two sections together. First apply a bead of silicone between the two sections in front of the bolts to ensure watertightness. Bolt the panels together and wipe off any excess silicone using a soft cloth and rubbing alcohol.

Position the rear panel onto the base: the panel fits perfectly into the curve in the base when correctly positioned.

Also check the fit of the back panel with the side panels. Ensure that the panels are properly aligned and that the fastening flanges are correctly positioned to secure the sides of the panels to the wall studs. Check that everything is level. if necessary, insert wooden shims where required. Silicone Silicona 2 2 5 4

2.4 instalación del panel de fondo

en esta etapa, se recomienda encarecidamente realizar la instalación con la ayuda de otra persona.

para la cabina con panel de fondo de 60″: Para unir las dos secciones, utilizar

el conjunto de tornillos (4) y tuercas (5) provistos. Aplicar una gota de silicona entre las dos secciones, por delante de las tuercas, para garantizar la estanquidad. Atornillar los paneles y retirar el excedente de silicona con un paño suave y alcohol de fricción.

(13)

Retirer tous les panneaux. S’assurer de retirer la pellicule protectrice des surfaces qui seront jointes de façon permanente.

Appliquer un joint de silicone sur la base à environ 1/2" du bord interne et remettre le panneau arrière en place. Essuyer l’excédent de silicone avec un chiffon et de l’alcool à friction.

Percer les brides latérales et la bride supérieure vis-à-vis les montants à l’aide d’une mèche de 1/4". Fixer le panneau en place en utilisant des vis no 8 à tête ronde et des rondelles de métal. Le panneau doit pouvoir bouger un peu pour faciliter la fixation des panneaux latéraux.

Remove all the panels. peel of the plastic

film covering surfaces to be joined permanently.

Apply a bead of silicone onto the base about 1/2" from the inside edge and then position the back wall onto the base. Wipe off any excess silicone using a soft cloth and rubbing alcohol.

Drill 1/4" holes along the fastening flanges to the top and sides. Fasten the back wall to the studs with no. 8 pan head screws and metal washers, leaving it loose enough to ease the side panelsinto place.

Retirar todos los paneles. Quitar la película plástica de aquellas partes que quedarán unidas de forma permanente.

Aplicar una tira de sellador de silicona sobre la base, a aproximadamente 1/2" del reborde interno, y volver a colocar el panel de fondo sobre la base. Retirar el excedente de silicona con un paño suave y alcohol de fricción.

(14)

14 10049054

2.5 installation de la valve

Percer un trou au centre du cercle moulé dans le panneau latéral qui sera du côté de la valve. Mettre temporairement ce panneau en place.

Marquer ensuite l’emplacement de la valve sur le support.

Retirer le panneau latéral et installer la valve et la tuyauterie selon les recommandations du fabricant.

on doit installer la pomme de douche au-dessus des panneaux de la douche, directement dans le mur. les panneaux ne sont pas assez résistants pour soutenir une telle installation, et des bris et/ou blessures pourraient en résulter.

2.5 installing the valve

Drill a hole in the centre of the circular moulding of the side panel where the valve is to be installed. Place this panel into position temporarily.

Now mark the position of the valve on the support.

Remove the side panel and install the valve and plumbing according to the manufacturer’s instructions.

the showerhead must be installed directly in the wall above the shower panels. the panels do not provide enough support for the installation of a showerhead and damage and/or injury could result if attempted.

2.5 instalación de la válvula

Con un taladro, hacer un agujero en el centro de la moldura circular del panel lateral, que se encuentra del lado donde se instalará la válvula. Colocar provisoriamente el panel en su lugar.

Marcar la ubicación de la válvula sobre el soporte.

Retirar el panel lateral e instalar la válvula y el sistema de plomería de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

(15)

2.6 installation des panneaux latéraux Installer d’abord les quatre porte-bouteilles (9), à l’aide des pièces 10, 11 et 12.

Réaliser ensuite les douze assemblages constitués des pièces 6, 7 et 8.

S’assurer de bien respecter l’ordre d’assemblage des pièces (6, 7, 8). Ces assemblages ne peuvent être défaits sans endommager les pièces.

Insérer chacun de ces assemblages dans les trous de chaque côté du panneau arrière. Toutes les pièces de l’assemblage se trouvent à l’avant du panneau, la rondelle de nylon servant à créer l’espace dans lequel s’inséreront les panneaux latéraux (voir page 16).

2.6 installing the side panels

First install the four bottle holder bars (9) using parts 10, 11 and 12.

12 9 10 11 12 10 11 6 7 8

Now assemble parts 6, 7 and 8 twelve times.

Be sure to assemble these parts (6, 7 and 8) in the correct order. once assembled, they cannot be separated without damaging the parts.

Insert each of the twelve assembled parts into one of the holes to the sides of the back panel. They are to be installed into the front of the panel with the nylon discs creating a space for inserting the side panels (see page 16).

2.6 instalación de los paneles laterales En primer lugar, utilizar las piezas 10, 11 y 12 para instalar las cuatro barras de los estantes (9).

A continuación, ensamblar las piezas 6, 7 y 8 doce veces.

(16)

16 10049054

2.7 robinetterie

Compléter l’installation de la robinetterie selon les instructions du fabricant.

2.8 Finition

Le recouvrement de finition doit couvrir totalement la bride de fixation.

Finir le joint entre l’unité et le recouvrement de finition avec un scellant à base de silicone.

Appliquer ensuite un joint de silicone sur l’ensemble des joints de la douche, en prenant soin d’en mettre une bonne quantité aux coins inférieurs. essuyer l’excédent à l’aide d’un chiffon et d’alcool à friction. Fastening flange Bride de fixation Reborde de fijación Drywall Mur de gypse Pared de yeso 2.7 Shower taps

Finish installing the shower taps according to the manufacturer’s instructions.

2.8 Wall covering

The wall covering must completely cover the fastening flange.

Seal the joint between the unit and the wall covering with a bead of silicone. reseal all joints inside the shower, making sure to use a generous amount of silicone in the lower corners. Wipe off any excess using a soft cloth and rubbing alcohol.

Fixer les panneaux aux montants tel qu’expliqué précédemment pour bien maintenir l’unité en place.

Pour l’installation d’une porte de douche Kleara, utiliser les vis # 8 de 3" tel que spécifié dans la sectiion matériel requis à la page 7.

Appliquer un joint de silicone sur le dessus de la base, à gauche et sur la butée qui sera jointe au panneau arrière. Fixer le panneau latéral en place en faisant glisser son ouverture en V sous les rivets de plastique jusqu’à ce que les deux pièces sont bien enclenchées. Répéter pour le côté droit. Apply a bead of silicone to the bottom of the

left panel and along the wing that will be in contact with the back panel. Secure the side panel in position by sliding the V shaped openings under the plastic clips so that the two panels are tightly joined. Repeat for the right panel.

Nail the flanges to the wall studs to secure the panels in place, as previously explained When installing a Kleara shower door, use 3" No. 8 screws as specified on page 7 in the supplies required section.

Back panel Panneau arrière Panel del fondo

Left side panel Panneau latéral gauche Panel lateral izquierdo

Back panel Panneau arrière Panel del fondo

Left side panel Panneau latéral gauche Panel lateral izquierdo Silicone

Silicona Wing Butée Borde

Aplicar una tira de silicona sobre el lado izquierdo de la base y sobre el borde que se acoplará al panel de fondo. Para sujetar el panel lateral, deslizar el perfil en V debajo de los remaches de plástico hasta que las dos piezas encastren perfectamente. Repetir la operación del lado derecho.

Atornillar los rebordes de fijación a los montantes, para sostener los paneles en su lugar.

Para instalación de la puerta de la ducha Kleara, utilice los tornillos No. 8 de 3" según lo especificado en la página 7 en el sección materiales necesarios.

2.7 Grifería

Completar la instalación de la grifería según las instrucciones del fabricante.

2.8 Acabado

El revestimiento de acabado debe cubrir el reborde de fijación por completo.

Colocar una tira de sellador de silicona entre los paneles y el revestimiento para llenar las juntas.

(17)

B

A

Suivre les instructions présentées en pages 8 et 9 concernant la construction de l’alcôve.

3.

installation without panels • installation de la base seulement

• instalación sin paneles (base sola)

3.1 installation de la base

Installer la base dans l’alcôve en prenant soin de bien positionner l’ouverture pour le drain. S’assurer également que l’installation est de niveau et utiliser du ciment égalisateur pour bien fiser la base en place.

Retirer la pellicule de plastique pour exposer la bride de fixation seulement.

Fixer finalement la base aux montants à l’aide de vis no 8, en perçant d’abord la bride de fixation avec une mèche de 3/16”.

Au besoin, utiliser des cales de bois derrière la bride de fixation pour s’assurer que la base demeure bien en place.

Installer le drain selon les instructions fournies par le fabricant. Utiliser ensuite l’autocollant protecteur fourni avec la douche : l’apposer sur le drain afin d’éviter toute perte de vis et d’autres pièces. 3.1 installing the base

Taking care to position the drain opening correctly, place the base in the alcove and ensure that it is level. Use mortar cement to secure the base solidly in place.

Remove just enough of the plastic film to expose the fastening flange.

Drill 3/16” holes into the fastening flange along the perimeter of the base and fix it to the studs with no. 8 pan head screws.

Place wooden wedges behind the fastening flange where necessary to ensure that the base is secured solidly in position.

Install the drain according to the manufacturer’s instructions. A protective sticker is provided. Place it over the drain to prevent the loss of screws and other small parts during installation.

to frame the alcove structure, follow the

instructions on pages 8 and 9. para la construcción del recinto, seguir las instrucciones que aparecen en las páginas 8 y 9.

3.1 instalación de la base

Colocar la base dentro del recinto teniendo en cuenta la ubicación de la abertura del desagüe. Verificar que la instalación esté a nivel. Aplicar mortero de cemento en el piso para que la base quede firme en su lugar. Retirar parte de la película plástica que cubre el reborde de fijación.

Por último, taladrar agujeros en el reborde de fijación con una mecha de 3/16” y utilizar tornillos No. 8 para fijar la base a los montantes.

Si fuera necesario, se pueden poner cuñas de madera detrás del reborde de fijación para asegurarse de que la base esté firme y bien colocada.

(18)

18 10049054

3.2 Finition

Installer la valve d’alimentation et les autres éléments de plomberie tel qu’indiqué par le fabricant.

Le gypse s’installe au-dessus de la bride de fixation comme illustré ci-dessous.

Fastening flange Bride de fixation Borde de fijación Wall stud Montant mural Montante de la pared Drywall Mur de gypse Pared de yeso

Wall covering (tiles) Revêtement de finition (tuiles) Pared con revestimiento (azulejos)

Silicone Silicona

Le recouvrement de céramique doit couvrir totalement la bride de fixation. Finir le joint entre l’unité et le recouvrement de finition avec un scellant à base de silicone.

Wall finish (tiles) Revêtement de finition (tuiles) Pared con revestimiento (azulejos)

Silicone Silicona Drywall Mur de gypse Pared de yeso Silicone Silicona 3.2 Finishing work

Install the supply valve and other fittings according to the manufacturer’s instructions.

Cover the fastening flange with drywall as shown below.

The ceramic wall covering must completely cover the fastening flange. Seal the joint between the unit and the wall covering with a bead of silicone.

3.2 Acabado

Instalar la válvula de alimentación y el resto de la grifería según las instrucciones del fabricante.

La pared de yeso se debe instalar hasta donde comienza el reborde de fijación, tal como se indica en la siguiente ilustración.

(19)

Une désinfection régulière constitue une excellente prévention contre les types de bactéries susceptibles de se développer au fil du temps dans les baignoires et les douches.

Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon humide et un détersif liquide doux.

Dans le cas des surfaces en acrylique, l’application d’un nettoyant spécial tel

que LUMASHINEMD ou LUMACREAMMD

ajoutera du lustre et protégera le fini. ne jamais utiliser un nettoyant abrasif, un grattoir, un brosses métallique, ou tout autre objet ou produit pouvant égratigner ou ternir les surfaces.

Taches de peinture : utiliser de la térébenthine ou un diluant à peinture. Composé à joint : utiliser une spatule de plastique ou de bois recouverte d’un linge humide; éviter les lames de métal et les brosses métalliques.

Si un tapis de caoutchouc est utilisé, il est obligatoire de l’enlever immédiatement après chaque utilisation. l’utilisation non conforme d’un tel tapis causera des dommages exclus de la garantie. Regular disinfection provides an effective

defence against various types of bacteria that can develop in deposits that build up over time in all bathtubs and showers. For daily maintenance cleaning, use a moist cloth and mild liquid detergent.

For acrylic surfaces, the occasional use of a special acrylic surface cleaner such as LUMASHINE® or LUMACREAM® will add lustre and protect the finish.

Do not use abrasive cleaners, scrapers, metal brushes or any object or product that could scratch or dull the surface.

Paint stains: Use turpentine or a paint thinner to remove paint stains.

Joint compound: Use a plastic or wood spatula covered with a damp cloth. Do not use a metal blade or brush.

if a rubber mat is placed in the shower, it must be removed immediately after each use. ignoring this recommendation will cause damage not covered by the warranty.

Maintenance • entretien • limpieza y mantenimiento

La desinfección periódica es una excelente forma de prevenir la aparición de diferentes tipos de bacterias que suelen desarrollarse en los depósitos que se acumulan en las duchas y bañeras a través del tiempo. Para la limpieza diaria, utilizar un paño húmedo y detergente líquido suave. Sobre las superficies de acrílico, la aplicación de limpiadores especiales tales como LUMASHINE® o LUMACREAM® agregará brillo y protegerá el acabado. Nunca utilizar limpiadores abrasivos, raspadores, cepillos metálicos ni ningún otro objeto o producto que pueda rayar u opacar la superficie.

Manchas de pintura: Utilizar aguarrás o diluyente de pintura.

(20)

20 10049054

MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the following express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply.

MAAX warrants acrylic units to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of ten (10) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer.

Any product reported to the authorized dealer or to MAAX as being defective within the warranty period will be repaired or replaced (with a product of equal value) at the option of MAAX. This warranty extends to the original owner/end-user and is not transferable to a subsequent owner. Neither the distributor, authorized MAAX dealer nor or any other person has been authorized to make any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty; any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty shall not be enforceable against MAAX or any other person. MAAX reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the products in question.

limitations

This warranty shall not apply following incorrect operating procedures, breakage or damages caused by fault, carelessness, abuse, misuse, misapplication, improper maintenance, alteration or modification of the unit, as well as chemical or natural corrosion, accident, fire, flood, act of God or any other casualty. This warranty shall not apply to stain or malfunction caused by ferrous water, hard water or salty water.

The owner/end-user of the product covered by this warranty is entirely responsible for its proper installation and electrical wiring. MAAX neither installs nor supervises the installation, nor hires a contractor for this purpose, and consequently cannot be held responsible for any default, breakage or damages caused thereby or resulting thereof, either directly or indirectly. The owner/end-user must provide access to the components of the product as described in the installation guide, so that MAAX can execute the warranty specified herein. If such access is not available, all expenses to provide said access will be the responsibility of the owner/end-user.

limited warranty • Garantie limitée

MAAX Bath Inc. (ci-après « MAAX ») offre la garantie limitée expresse suivante sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/utilisateur initial pour un usage personnel domestique. Des restrictions supplémentaires s’appliquent aux utilisations commerciales.

MAAX garantit les produits en acrylique contre tout défaut de matière ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat initial du produit par le propriétaire/ utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agréé.

MAAX procédera à la réparation ou au remplacement (avec un produit de même valeur), à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera rapporté au distributeur agréé ou à MAAX durant la période de garantie. Cette garantie s’applique au propriétaire/utilisateur initial et n’est pas transférable à un propriétaire subséquent. Ni le distributeur ni le concessionnaire agréé MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire d’affirmations, de représentations ou de garanties autres que celles stipulées aux présentes; les affirmations, représentations et garanties contrevenant à cette interdiction ne sauraient s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre. MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause.

restrictions

La présente garantie ne s’applique pas dans le cas d’utilisations ou d’opérations non conformes ou incorrectes, de bris ou de dommages causés par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien, l’altération ou la modification du produit, de même que par la corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente garantie ne s’applique pas aux taches et aux dysfonctionnements provoqués par une eau ferreuse, une eau dure ou une eau salée. Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la présente garantie est entièrement responsable de l’installation et du branchement approprié de l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation, n’engage pas d’entrepreneur à cet effet ni ne supervise l’installation et, conséquemment, ne peut être tenue responsable de tout défaut, bris ou dommage causé directement ou indirectement par l’installation du produit ou résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit assurer un accès aux composantes du produit tel que le décrit le guide d’installation afin que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous les coûts inhérents à son aménagement seront la responsabilité du propriétaire/utilisateur.

MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece la siguiente garantía limitada expresa para cada uno de sus productos. Esta garantía va dirigida únicamente al propietario o al usuario original para un uso personal doméstico. En caso de uso comercial, se aplican otras restricciones. MAAX garantiza los productos hechos con material acrílico contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de diez (10) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado.

MAAX reparará o sustituirá (con un producto del mismo valor), a su entera discreción, cualquier producto cuyo defecto se notifique al minorista autorizado o a MAAX durante el periodo de garantía. Esta garantía se aplica al propietario o usuario original y no puede transferirse a un propietario posterior.

Ni el distribuidor, ni el agente autorizado de MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar garantías distintas a las que se estipulan en este documento; de hacerse estas afirmaciones o declaraciones o de darse tales garantías, no se aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona. MAAX se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento; se sobreentiende que dichas modificaciones no cambiarán las condiciones de la garantía que se aplique en el momento de la venta de los productos en cuestión.

restricciones

Esta garantía no se aplica en caso de utilización o de funcionamiento no conformes o incorrectos, de rotura o de daños causados por error, descuido, abuso, mala utilización, mala aplicación, mantenimiento inadecuado, alteración o modificación del producto, así como en caso de corrosión química o natural, fuego, inundación, catástrofe natural o cualquier otro caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las manchas causadas por el agua ferruginosa, por el agua dura o por el agua salada.

(21)

This warranty does not apply to products or equipment not installed or operated in accordance with instructions supplied by MAAX and all applicable rules, regulations and legislation pertaining to such installations.

MAAX strongly recommends that its products - for example, but without limitation, shower doors and other items - be installed by professionals with experience in bathroom products. Installation of shower doors by an inexperienced person may result in glass breakage and, consequently, cause personal injury or death.

MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from the purchase of products that do not fit through openings or existing structures. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from defects that could have been discovered, repaired or avoided by inspection and testing prior to installation. MAAX is not liable for personal injuries or death to any person or for any direct, special, incidental or consequential damage, loss of time, loss of profits, inconvenience, incidental expenses, labor or material charges, or any other costs resulting from the use of the product or equipment or pertaining to the application of the present warranty, or resulting from the removal or replacement of any product or element or part covered by this warranty.

eXCept AS otHerWiSe proViDeD ABoVe, MAAX MAKeS no WArrAntieS, eXpreSS or iMplieD, inCluDinG WArrAntieS oF MerCHAntABilitY AnD FitneSS For A pArtiCulAr purpose or CoMpliAnCe WitH AnY CoDe.

In any case, MAAX cannot be liable for any amount over and above the purchase price paid for the product by the owner/end-user, contractor or builder.

Commercial limitations

In addition to the above conditions and limitations, the warranty period for products installed for commercial applications or used in commercial ventures is of one (1) year from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX is not responsible for loss of use or profit under any circumstances. If the product is used as a display, the warranty period begins when the product is placed on display.

This warranty gives the owner/end-user specific legal rights. The owner/end-user may also have other rights which vary from one state and/or province to another.

La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui n’auraient pas été installés ou utilisés conformément aux instructions fournies par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou à toute loi applicable à de telles installations.

MAAX recommande fortement que ses produits (par exemple, ses portes de douches) soient installés par des professionnels spécialisés en produits de salle de bains. L’installation d’une porte de douche par une personne inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre et, par conséquent, des blessures ou la mort. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de l’achat de produits qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux structures existantes. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de vices qui auraient pu être découverts, réparés ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une vérification antérieure à l’installation.

MAAX n’est aucunement responsable des blessures corporelles, du décès d’une personne, des dommages directs, particuliers, accessoires ou indirects, de la perte de temps ou de profit, des inconvénients, des frais accessoires, des coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout autre coût résultant de l’utilisation du produit ou de l’équipement ou relatif à l’application de la présente garantie, ou résultant du retrait ou du remplacement de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de la présente garantie.

À MoinS D’inDiCAtion ContrAire AuX prÉSenteS, MAAX n’oFFre AuCune GArAntie eXpreSSe ou iMpliCite, ni AuCune GArAntie De QuAlitÉ MArCHAnDe ou D’ADAptABilitÉ À un uSAGe pArtiCulier ou De ConForMitÉ À un CoDe.

Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue responsable de tout montant excédant le prix d’achat du produit déboursé par le propriétaire/ utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur. restrictions commerciales

En plus des conditions et restrictions mentionnées ci-dessus, la période de garantie relative à tout produit installé dans le cadre d’une application commerciale ou utilisé dans le cadre d’une entreprise commerciale est de un (1) an à compter de la date d’achat initial par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agréé. MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage ou de profit dans aucune circonstance. Si le produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la période de garantie commence au moment où le produit est esposé.

La présente garantie accorde des droits spécifiques au propriétaire/utilisateur : le propriétaire/utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre.

Esta garantía no se aplica a los productos que no se hayan instalado o utilizado con arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y a cualquier reglamento o ley aplicable en tales instalaciones.

MAAX aconseja encarecidamente que sus productos (por ejemplo, sus puertas de ducha) sean instalados por profesionales especializados en productos para cuartos de baño. Si una persona sin experiencia instalara una puerta de ducha, podría romperse un cristal y causar heridas o la muerte.

MAAX no se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a la compra de productos que no convengan a las aberturas o a las estructuras existentes. MAAX tampoco se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a defectos que se podían haber descubierto, reparado o evitado con una inspección o verificación anterior a la instalación.

MAAX no se hace responsable de las lesiones corporales o de la muerte de una persona, ni de los daños directos, indirectos, cuantificables o incidentales, ni de la pérdida de tiempo, lucro cesante, inconveniencia, gastos accesorios, gastos de mano de obra o de material ni de cualquier otro costo que resulten de la utilización del producto o equipo o relacionados con la aplicación de la presente garantía, o que resulten de la extracción o el reemplazo de cualquier producto, elemento o pieza que estén cubiertos por esta garantía.

A MenoS Que en eSte DoCuMento Se inDiQue lo ContrArio, MAAX no oFreCe ninGunA GArAntíA eXpreSA o iMplíCitA, ni ninGunA GArAntíA De CoMerCiABiliDAD o De ADAptABiliDAD pArA un uSo ConCreto ni pArA ConForMiDAD Con un CóDiGo.

En ningún caso se considerará responsable a MAAX por ninguna cantidad que supere el precio de compra del producto que hubiese abonado el propietario o usuario, el contratista o el constructor.

restricciones Comerciales

Además de las condiciones y restricciones mencionadas anteriormente, el período de garantía de cualquier producto instalado para fines comerciales o utilizado en una empresa comercial será de un (1) año a partir de la fecha de compra original por parte del propietario o usuario, del contratista o del constructor en un distribuidor autorizado. MAAX no se hace responsable de la pérdida de uso o del lucro cesante bajo ninguna circunstancia. Si el producto se utiliza para exhibición, el período de garantía comienza en el momento en el que el producto se coloca en exhibición.

(22)

22 10049054

MAAX

is a registered trademark of MAAX Bath Inc. / est une marque de commerce déposée de MAAX Bath Inc. / es una marca registrada de MAAX Bath Inc. LUMASHINE, LUMACREAM

are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. / son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc

Warranty service

In order to obtain service provided under this warranty during regular business hours, contact the dealer or distributor who sold the unit, or MAAX directly. MAAX will provide the warranty service described above when the following conditions have been met: (1) the failure is of the nature or type covered by the warranty; (2) the user has informed an authorized MAAX Agent or Warranty Service Department representative of the nature of the problem during the warranty period; (3) conclusive evidence (e.g., proof of purchase or installation) is provided to the foregoing by the user proving that the failure occurred or was discovered within the warranty period and (4) an authorized independent service person or company representative has been permitted to inspect the product during regular business hours within a reasonable time after the problem was reported by the user.

MAAX’s warranty obligation shall be discharged upon tender of replacement or repair. The customer’s refusal to accept the tender terminates MAAX’s warranty obligation.

MAAX products are certified by one or more of the following certification agencies: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING, NAHB.

Certain models are pending approval.

Certification may be ended by MAAX or certification agencies without notice.

Garantie de service

Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec MAAX directement. MAAX honorera la garantie de service décrite ci-dessus aux conditions suivantes : 1) la défaillance est d’une nature ou d’un type couvert par la garantie; 2) l’utilisateur a informé un agent autorisé de MAAX ou un représentant du service de la garantie de la nature du problème durant la période de la garantie; 3) une preuve concluante (p. ex., une preuve d’achat ou d’installation) de ce qui précède est fournie par l’utilisateur, démontrant que la défaillance est survenue ou a été découverte pendant la période de garantie et 4) une personne autorisée d’un service indépendant ou un représentant de la compagnie a eu la permission d’inspecter le produit pendant les heures normales d’ouverture, dans un délai raisonnable après le signalement du problème par l’utilisateur.

L’obligation de MAAX en vertu de la garantie cesse au moment où MAAX fournit le remplacement ou la réparation. Le refus du client d’accepter cette mesure met un terme à l’obligation de MAAX en vertu de la garantie.

Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs des organismes de certification suivants : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING et NAHB.

Certains modèles sont en attente de certification.

MAAX ou un organisme de certification peut annuler une certification sans préavis.

Servicio de Garantía

Para obtener el servicio que se ofrece según lo dispuesto en la presente garantía durante el horario de atención normal, deberá comunicarse con el comercio o distribuidor que le haya vendido el producto, o directamente con MAAX. MAAX ofrecerá el servicio de garantía antes descrito cuando se cumplan las siguientes condiciones: (1) la falla es de la naturaleza o tipo cubierto por la garantía; (2) el usuario ha informado a un agente autorizado de MAAX o a un representante del Departamento de Servicio de Garantía de la naturaleza del problema durante el período de garantía; (3) el usuario presenta una prueba concluyente (por ejemplo, el comprobante de compra o de instalación) de lo precedente y demuestra que la falla se produjo o se descubrió durante el período de garantía y (4) se ha permitido inspeccionar el producto a un técnico autorizado independiente o a un representante de la compañía durante el horario de atención normal dentro de un plazo razonable desde que el usuario haya notificado el problema.

La obligación de MAAX respecto a la garantía se extingue en el momento en el que sustituye o repara el producto. La negativa del cliente a aceptar esta medida pondrá término a la obligación de MAAX respecto a la garantía. Los productos de MAAX están certificados por uno o más de los organismos de certificación siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING y NAHB.

La certificación de ciertos modelos se encuentra en trámite.

(23)
(24)

© 2008 MAAX Bath inc. printeD in CAnADA / iMpriMÉ Au CAnADA / iMpreSo en CAnADA 2010-10-05

10049054

www.maax.com

technical Services / Service technique / Servicio técnico

Figure

Actualización...

Referencias

Actualización...

Related subjects :