• No se han encontrado resultados

Manual del Operador WP RM WP RM WP28012RDI50 WP28025RDI50 ESPAÑOL. OM A/spa. File: TIG (GTAW)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Manual del Operador WP RM WP RM WP28012RDI50 WP28025RDI50 ESPAÑOL. OM A/spa. File: TIG (GTAW)"

Copied!
24
0
0

Texto completo

(1)

OM-254 691A/spa

2012−02

WP−280−12−RM

WP−280−25−RM

WP28012RDI50

WP28025RDI50

Antorchas manuales enfriadas por agua para TIG (GTAW)

Manual del Operador

ESP

(2)

INDICE

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS ANTORCHAS DE GTAW − LEERSE ANTES DE

USAR 1

1-1. Uso de símbolos. . . 1

1-2. Peligros en soldadura de arco. . . 1

1-3. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia. . . 2

1-4. Estándares principales de seguridad . . . 2

1-5. Información del EMF . . . 2

SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES . . . . 3

2-1. Especificaciones. . . 3

2-2. Ciclo de trabajo. . . 3

SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN . . . . 4

3-1. Piezas requeridas de la antorcha y cómo armar la antorcha. . . 4

3-2. Armado del conector tipo internacional . . . 4

3-3. Conexión de la antorcha . . . 5

SECCIÓN 4 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . 7

4-1. Mantenimiento de rutina. . . 7

4-2. Mantenimiento de las mangueras de gas y agua . . . 7

4-3. Detección y solución de averías. . . 8

SECCIÓN 5 − SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR. . . . 10

5-1. Selección de un electrodo de tungsteno (Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno) . . . 10

5-2. Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo corriente directa (DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor . . . 10

SECCIÓN 6 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW) . . . . 11

6-1. Posicionando la antorcha. . . 11

6-2. Movimiento de la antorcha mientras se suelda . . . 12

6-3. Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de soldadura. . . 12

(3)

DECLARATION OF CONFORMITY

for European Community (CE marked) products.

Weldcraft, 2741 N. Roemer Rd., Appleton, WI 54911 U.S.A. declares that the product(s) identi­

fied in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated

Council Directive(s) and Standard(s).

Product/Apparatus Identification:

Product

Stock Number

Torch Package, 12.5‘ (3.8m), Braided

WP­280­12­RM

Torch Package, 25‘ (7.6m), Braided

WP­280­25­RM

Torch Package, 12.5‘ (3.8m), Braided, 50mm

WP28012RMD50

Torch Package, 25‘ (7.6m), Braided, 50mm

WP28025RMD50

Council Directives:

2006/95/EC Low Voltage

Standards:

IEC 60974­7:2005 Arc welding equipment – Part 7: Torches

Signatory:

_____________________________________

___________________________________________

David A. Werba

Date of Declaration

MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE

January 31, 2012

(4)
(5)

SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS

ANTORCHAS DE GTAW − LEERSE ANTES DE USAR

WC000038 − 2010−05spa

Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.

1-1.

Uso de símbolos

¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.

Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-can en el texto.

AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales



Indica instrucciones especiales.

Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.

1-2.

Peligros en soldadura de arco

Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-ción sobre seguridad proporcionada a continuainforma-ción es sólo un resumen de la información sobre seguridad que se en-cuentra en el Manual del Operario de la fuente de poder de soldadura. Consulte y siga todas las Normas de Seguridad.

Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-tener y reparar ésta máquina.

Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños.

UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede

matarlo.

 Siempre use guantes aislantes secos.

 Aíslese usted mismo del trabajo y la tierra.

 No toque electrodo eléctricamente vivo o par-tes eléctricamente vivas.

 Antes de comenzar a soldar, asegúrese de que el cabezal de la antorcha esté firmemente ajustado al cuerpo de la misma.

 No envuelva juntos las mangueras de la antorcha y el cable de potencia usando cinta de pegar o amarradores plásticos. El en-volverlos restringe el flujo de agua lo cual puede causar que el cable de potencia se sobrecaliente y que la manguera de la ant-orcha reviente.

 Repare o reemplace antorchas o aislamiento de cable que esté dañado, o agrietado.

 Apague la máquina de soldar antes de cambiar el electrodo de tungsteno o piezas de la antorcha.

 Mantenga todas las tapas y asa bien seguras en sitio.

LOS RAYOS DEL ARCO pueden

que-mar sus ojos y piel

Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura.

 Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).

 Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-ral.

 Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.

 Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.

HUMO y GASES pueden ser

peligrosos.

 Mantenga su cabeza fuera del humo.

 Ventile el lugar o use un aparato para respirar.

 Lea las hojas de datos de seguridad de mate-riales (MSDS’s en español) y las instrucciones del fabricante para el material que se use.

EL AMONTONAMIENTO DE GAS

puede enfermarle o matarle.

 Cierre el suministro de gas comprimido cuando no lo use.

 Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire.

EL SOLDAR puede causar fuego o

explosión.

 No suelde cerca de material inflamable

 No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que es-tén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las nor-mas de seguridad).

 Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca.

(6)

OM-254 691 Página 2

Las PIEZAS CALIENTES pueden

ocasionar quemaduras.

 Permita que la antorcha se enfríe antes de tocarla.

 No toque metal caliente.

 Proteja a otros del contacto con el metal caliente.

EL RUIDO puede trastornar su oído.

 Chequee los límites del nivel del ruido si exce-den aquellos especificados por OSHA.

 Use tapas para los oídos o cubiertas para los oídos si el nivel del ruido es demasiado alto.

 Advierta a otros que estén cerca acerca del peligro del ruido.

LEER INSTRUCCIONES.

 Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.

 Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.

 Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.

1-3.

CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia

Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-do de California por causar defectos al feto y en algunos ca-sos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)

Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-tado de California reconoce como causantes de cáncer, de-fectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.

Lávese las manos después de su uso.

Este producto contiene o producequímicos conocidos en el estado de California como causantes de defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)

1-4.

Estándares principales de seguridad

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,

is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).

Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,

25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-site: www.ansi.org).

Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from

Glob-al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.glo-bal.ihs.com).

Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global

Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).

National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire

Protec-tion AssociaProtec-tion, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).

Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,

from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:

www.cganet.com).

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard

W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org).

Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,

25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-site: www.ansi.org).

Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,

Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).

1-5.

Información del EMF

La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:

1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables.

2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario.

3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.

4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible.

5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura.

6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella.

7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre.

Acerca de los aparatos médicos implantados:

Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción.Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.

(7)

ES-

P

AÑOL

SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES

2-1.

Especificaciones

Modelo WP−280−12−RM WP28012RMD50 WP−280−25−RM WP28025RMD50 Corriente máxima * 280 A

Longitud 12,5 pies (3,7 m) 12,5 pies (3,7 m) 25 pies (7,6 m) 25 pies (7,6 m)

Opciones de cable/manguera Tri−Flex Caucho con refuerzo trenzado

Sistema de enfriamiento Líquido (agua destilada/deionizada o refrigerante de baja conductividad, pieza nº 043 810 de Miller)

Rango de electrodos Desde 0,02 pulg. hasta 1/8 de pulg. (0,5 hasta 3,2 mm)

Dimensiones Longitud: 7 pulg. (178 mm); Diámetro de la manija: 7/8 pulg. (22.2 mm); Peso: 4.1 onzas (117 g)

Método de guía Manual

Voltaje de pico nominal 113 V

Voltaje de pico de inicio/estabilidad

15 kV

Caudal mínimo 0.25 galones/minuto

Presión de entrada mínima y máxima

Mínima: 0,379 MPa (55 psi); Máxima: 0,482 MPa (70 psi)

Potencia mínima de enfriamiento

2620 W

* Corriente máxima con una temperatura ambiente de 25° C (77° F) y un incremento de 30° C (86° F) en la temperatura del mango o un incremento de 40° C (104° F) en la temperatura del cable. Gas argón 100%, ciclo de trabajo 100%, electrodo de 1/8 pulg. (3,2 mm), ceriado al 2%, refrigerante Miller Coolmate 4.

2-2.

Ciclo de trabajo

Soldadura continua sb1.5* 8/93

Ciclo de trabajo 100% con 280 A utilizando argón para modelos de 25 pies

El ciclo de trabajo es un porcen-taje de un período de tiempo de 10 minutos en el que la antor-cha puede soldar a la carga no-minal sin recalentarse. 0

10

Definición

AVISO − Exceder la corriente nominal puede dañar la antorcha y anular la garantía (vea la sección 2-1).

Ciclo de trabajo 100% con 280 A utilizando argón para modelos de 12 pies

0

50

100

150

200

250

300

350

400

30

40

50

60

70

80

90

100

Amperaje

A

% Ciclo de trabajo

Minutos

(8)

OM 254 691 Página 4

SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN

3-1.

Piezas requeridas de la antorcha y cómo armar la antorcha

WC0174−A 1 Boquilla de protección 2 Cuerpo de mordaza 3 Aislador

4 Aislador de la tapa posterior 5 Mordaza tubular 6 Junta tórica 7 Tapa posterior 8 Cuerpo de la antorcha 9 Mango 10 Manguera de gas 11 Manguera de agua 12 Cable de potencia 13 Adaptador del cable

de potencia

14 Adaptador tipo internacional 15 Manguera de agua para

el adaptador tipo internacional 16 Weldcraft QCS (opcional)

Armado del cuerpo de la antorcha

Mantenga las conexiones apreta-das. Reemplace la boquilla, el pro-tector contra el calor y la tapa poste-rior si es necesario.

17 Electrodo de tungsteno (vea la sección 6)

Instalación del electrodo de tungsteno

Para ajustar la posición del electrodo de tungsteno, afloje la tapa posterior. 1 13 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17

Armado de las piezas de la antorcha

3-2.

Armado del conector tipo internacional

1 Cable de la salida de soldadura 2 Bota aislante

3 Manguito

Inserte la bota aislante en el cable, pele el cable e coloque el manguito.

4 Cuerpo del conector 5 Tornillo prisionero

Introduzca el cable con el manguito hasta el fon-do del conector, apriete el tornillo prisionero e in-serte la bota aislante en el conector.

ST−156 496 1 2 3 3 4 5 Herramientas necesarias: 1 pulgada (26 mm)

(9)

ES-

P

AÑOL

3-3.

Conexión de la antorcha

A. Conexión de la antorcha cuando se usa un sistema de refrigeración autónomo

! Apague la máquina de soldar y el sistema de refrigeración antes de instalar la antorcha.

1 Fuente de poder para soldadura 2 Regulador/Flujómetro

3 Cilindro de gas

4 Manguera de gas (suministrada por el cliente)

Obtenga el largo correcto con acoplamien-tos 5/8−18 con rosca a la derecha. 5 Antorcha

6 Adaptador del cable de potencia 7 Manguera de refrigerante

(suministrada por el cliente)

Obtenga el largo correcto con acoplamientos 5/8−18 con rosca a la izquierda.

8 Salida del refrigerante del cable de la antorcha/potencia (rojo) Conecte la salida del refrigerante de la antor-cha/cable de potencia al adaptador del cable de potencia, y conecte el adaptador al conec-tor de la salida de soldadura.

9 Manguera de gas de la antorcha 10 Entrada del refrigerante a la

manguera de la antorcha (azul) 11 Sistema de refrigeración 12 Pinza de masa

Conecte la pinza de masa a un lugar limpio y sin pintura en la pieza, lo más cerca posib-le al lugar de la soldadura.

Utilice un cepillo de alambre o lija para lim-piar el metal en la zona de unión de la solda-dura. 802 560 5 11 1 7 2 3 4 6 9 10 8 12

Si corresponde, instale una unidad de alta frecuencia.

Herramientas necesarias:

(10)

OM 254 691 Página 6

B. Conexión de la antorcha a una unidad Dynasty

t

300 DX o una Maxstar



300 DX TIGRunner

t

803 311

! Apague la máquina de soldar antes de instalar la antorcha.

1 Manguera de gas con acoplamientos 5/8−18 rosca derecha (suministrados por el cliente) Conexiones: 2 Regulador/Flujómetro 3 Cilindro de gas 4 Sistemas de refrigeración 5 Antorcha

6 Entrada del refrigerante a la manguera de la antorcha (azul)

7 Manguera de gas de la antorcha 8 Salida del refrigerante del cable de la

antorcha/potencia (rojo) 9 Adaptador tipo internacional

Conecte la salida del refrigerante de la antor-cha/cable de potencia al adaptador del cable de potencia, y conecte el adaptador al conec-tor de la salida de soldadura.

10 Pinza de masa

Conecte la pinza de masa a un lugar limpio y sin pintura en la pieza, lo más cerca posible al lugar de la soldadura.

Utilice un cepillo de alambre o lija para limpiar el metal en la zona de unión de la soldadura. 11 Fuente de poder para soldadura 12 Pedal de control 2 3 1 10 5 6 8 11 4 7 9 12 Herramientas necesarias: 5/8, 7/8, 1−1/8 pulg.

C. Conexión de la antorcha a una máquina Syncrowave



250 DX o a una 350 LX con enfriador integrado

803 601−B

! Apague la máquina de soldar antes de instalar la antorcha.

1 Manguera de gas con acoplamientos 5/8−18 rosca derecha (suministrados por el cliente) Conexiones: 2 Cilindro de gas 3 Regulador/Flujómetro 4 Soldadora 5 Sistemas de refrigeración 6 Antorcha

7 Entrada del refrigerante a la manguera de la antorcha (azul)

8 Salida del refrigerante del cable de la antorcha/potencia (rojo)

Conecte la salida del refrigerante de la antorcha/ cable de potencia al adaptador del cable de po-tencia, y conecte el adaptador al conector de la salida de soldadura.

9 Manguera de gas de la antorcha 10 Pinza de masa

Conecte la pinza de masa a un lugar limpio y sin pintura en la pieza, lo más cerca posible al lugar de la soldadura.

Utilice un cepillo de alambre o lija para limpiar el metal en la zona de unión de la soldadura. 11 Pedal de control 4 5 1 3 6 11 8 10 9 7 2 Herramientas necesarias: 5/8, 7/8, 1−1/8 pulg.

(11)

ES-

P

AÑOL

SECCIÓN 4 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

4-1.

Mantenimiento de rutina

! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte la antorcha.

 = Verifique  = Cambie  = Limpie = Reemplace * Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica. Diario

 Fisuras en la boquilla − Si es necesario  Revise la preparación del tungsteno (vea la sección ??)

Sema-nal  Fisuras en la mordaza − Si es necesario  Roscas en el cuerpo de la mordaza − Si es necesario

 Malla en el filtro del gas −

Si es necesario  Válvula de gas, si corresponde −

Si es necesario

Men-sual  cable de potencia − Fisuras y desgaste en el

Si es necesario

 Fisuras, fugas y desgaste en la manguera de gas

Si es necesario

 Fisuras, fugas y desgaste en la manguera de agua, si corresponde − Si es necesario  Junta tórica en la tapa posterior − Si es necesario  Conexiones eléctricas, de gas y agua en el cable para comprobar que están apretadas

 Perforaciones, rasgones y desgaste en la cubierta del cable −

Si es necesario

Cuando utilice una antorcha refrigerada por agua, mantenga el equipo de refrigeración de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.

4-2.

Mantenimiento de las mangueras de gas y agua

WC188 00

! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte la antorcha.

1 Manguera de gas 2 Manguera de agua



Siempre que desconecte una manguera de gas o agua de su acoplamiento, se debe cortar un trozo de manguera de 1−1/4 pulg. (32 mm) de longitud antes de volver a conectarla a su acoplamiento. Tuerca de la manguera Corte 1−1/4 pulg. 1 2

(12)

OM 254 691 Página 8

4-3.

Detección y solución de averías



Antes de usar la tabla de reparación de averías verifique la selección y preparación del electrodo de tungsteno según la sección 6.

Problema Solución

El arco no arranca. Hay alta frecuencia en la antorcha y está visible.

Revise las conexiones del cable de la antorcha y el cable de masa. Asegúrese de que el circuito de soldadura esté completo (vea la sección 3-3).

Verifique y asegúrese de que haya gas protector. Falta de alta frecuencia; dificultad en

establecer el arco.

Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo a lo indicado en la sección 6.

Revise los cables y la antorcha para comprobar la ausencia de fisuras o conexiones en mal estado. Asegúrese de que los cables de la antorcha no estén cerca de alguna pieza de metal conectada a tierra. Repare o reemplace las piezas necesarias.

Revise los consumibles de la antorcha. Verifique que la mordaza y el cuerpo de la mordaza estén instalados y apretados correctamente (vea la sección 3-1).

Revise el control de alta frecuencia de la máquina de soldar y, si es necesario, verifique y ajuste la distancia de chispa.

La válvula de gas de la antorcha no funciona correctamente (si corresponde).

Haga que un agente o distribuidor del servicio técnico autorizado por la fábrica revise la válvula.

No fluye gas protector de la antorcha. Verifique que las válvulas del suministro de gas estén abiertas. Verifique que el cable no tenga dobleces u obstrucciones. Revise y apriete todas las conexiones de gas.

Revise los cables y la antorcha para comprobar la ausencia de fisuras en el aislamiento o conexiones en mal estado. Realice las reparaciones necesarias (vea la sección 4-1).

El electrodo de tungsteno se está oxidando y no queda brillante al terminar de soldar.

Proteja la zona de soldadura de las corrientes de aire. Aumente el tiempo de postflujo.

Aumente el caudal de gas. Lea las recomendaciones del fabricante. Revise y apriete todas las conexiones de gas.

Revise la válvula de gas y el regulador/flujómetro.

Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Use un electrodo de tungsteno correctamente preparado (vea la sección 6).

Hay consumo excesivo del electrodo de tungsteno.

Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo a lo indicado en la sección 6.

Verifique el ajuste de la polaridad en la máquina de soldar (vea el Manual del usuario de la máquina). Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante.

Si la antorcha es enfriada por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha o por los cables. Repare o reemplace si fuera necesario (vea la sección 4-1).

Arco errante, falto de dirección. Proteja la zona de soldadura de las corrientes de aire. Reduzca el flujo del gas.

Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo a lo indicado en la sección 6.

Cuando use CA, revise el ajuste del control de alta frecuencia e increméntelo si fuera necesario. Polvo amarillo o humo en la boquilla. Utilice el tipo apropiado de gas protector.

Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante. Aumente el tiempo de postflujo.

Verifique el tamaño de la boquilla. Utilice una boquilla del tamaño adecuado para la unión que está soldando. Arco errático. Cuando use CD, verifique la polaridad y/o la polaridad de los cables de soldadura.

Cuando use CA, revise el ajuste del control de alta frecuencia de la máquina de soldar y verifique que funcione constantemente.

Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo a lo indicado en la sección 6.

Utilice un arco de longitud adecuada. Es posible que el arco sea muy largo o muy corto. Asegúrese de que el material de base esté limpio y sin contaminantes.

(13)

ES-

P

AÑOL

Problema Solución

Porosidad en el cordón de soldadura. Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante. Revise y apriete todas las conexiones de gas.

Asegúrese de que los materiales de base y de relleno estén limpios y sin contaminantes. Verifique que no haya impurezas y humedad en las tuberías de gas. Púrguelas si fuera necesario. Si la antorcha es enfriada por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha o por los cables. Repare o reemplace si fuera necesario (vea la sección 4-1).

(14)

OM-254 691 Página 10

SECCIÓN 5 −

SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE

UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA

POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR

gtaw_Inverter2011−06spa

!

Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA).

5-1.

Selección de un electrodo de tungsteno

(

Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno

)



No todos los fabricantes de electrodos de tungsteno utilizar los mismos colores para identificar el tipo de tungsteno. Póngase en contacto con el fabricante de los electrodos o vea en el embalaje del producto alguna referencia para identificar el tungsteno que está utilizando.

Rango de amperaje - Tipo de gas

- Polaridad Diámetro del electrodo (DCEN) − Argón

Electrodo negativo corriente directa (Para utilizar con acero al carbono o inoxidable)

CA − Argón

Control de equilibrio con 65% de ciclo negativo del electrodo (Para utilizar con aluminio) Electrodos de tungsteno aleados con: cerio al 2 %, lantano al 1,5 % o torio al 2 %

0,010” (1 mm) Hasta 25 Hasta 20 0,020” (1 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800

El caudal habitual de argón varía entre 11 y 35 cfh (pies cúbicos por hora).

Las cifras indicadas constituyen sólo una guía y han sido elaboradas a partir de las recomendaciones de la Sociedad norteamericana de soldadura (AWS) y los fabricantes de electrodos.

5-2.

Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo

corriente directa (DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor

!

El esmerilado del electrodo produce polvo y despide chispas que pueden causar lesiones e iniciar incendios. Utilice una amoladora con ventilación localizada (ventilación forzada) o use un respirador aprobado. Si necesi-ta información relacionada con la seguridad, consulte las Hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS). Procure utilizar electrodos de tungsteno que contengan cerio, lantano o itrio en vez de torio, pues el polvo producido al esmerilar los electrodos toriados contiene material con bajo nivel de radioactividad. De-seche el polvo producido por la amoladora de forma segura para el medio ambiente. Use protectores faciales y de manos y cuerpo adecuados. Mantenga los materiales inflamables alejados del área de trabajo.

1 Rueda de amolar

Antes de soldar, esmerile el extremo del electrodo de tungsteno con una rueda de amolar con abrasivo duro y de grano fino. No utilice dicha rueda para otros trabajos pues puede contaminar al electrodo y producir una soldadura de baja calidad.

2 Electrodo de tungsteno

Se recomienda utilizar un tungsteno ceriado al 2 %.

3 Extremo romo

El diámetro de la parte roma del extremo del electrodo determina la capacidad de amperaje.

4 Rectificado recto

Esmerile a lo largo del electrodo, no en

sentido radial. 1 3 4 2 El esmerilado radial ocasiona un arco errático

Preparación incorrecta del electrodo

2,5 veces el diámetro del electrodo

La preparación correcta del electrodo produce un arco estable

(15)

SECCIÓN 6 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW)

!

Cuando se esmerila el electro-do de tungsteno se produce polvo y chispas que pueden causar lesiones y comenzar un incendio. Use extracción forzada de aire cerca del es-merilador y use un respirador aprobado. Lea los MSDS para información de seguridad. Considere el uso de tungsteno que contiene serio, o lantano. El polvo de esmeril que viene de los electrodos de aleación de torio contiene un material radioactivo de bajo nivel. De-seche el polvo del amolador adecuadamente en una man-era segura que se recomienda para el medio ambiente. Use protección apropiada para la cara, manos y el cuerpo. Man-tenga materiales inflamables lejos.

1 Pieza de trabajo

Asegúrese que la pieza de trabajo esté limpia antes de soldar. 2 Pinza de trabajo

Póngalo lo más cerca que fuera pos-ible al punto de suelda.

3 Antorcha

4 Material de aporte (si es necesario)

5 Boquilla de gas 6 Electrodo de tungsteno Seleccione y prepare el tungsteno de acuerdo a la seccion 5.

Directivas:

El diámetro interno de la boquilla de gas debe de ser por lo menos tres veces el diámetro del tungsteno para proporcionar cubertura de gas pro-tector adecuado. (Por ejemplo, si el tungsteno es 1/16 pulg., la boquilla de gas debe de tener un diámetro de por lo menos 3/16 pulg.

La extensión del tungsteno es la distancia que el tungsteno sobresale a la boquilla de la antorcha. La extensión del tungsteno no debe ser mayor que el diámetro interno de la boquilla de gas.

El largo del arco es la distancia desde el tungsteno a la pieza de trabajo.

6-1.

Posicionando la antorcha

Ref. ST-161 892 1 10−25

°

10−15

°

6 2 3 4 90

°

4 5 3/16 pulg 1/16 pulg 6 5

(16)

OM-254 691 Página 12

Quite el material de aporte

Añada material de aporte

Mueva la antorcha hacia la parte frontal del charco. Repita el proceso

Tungsteno con material de aporte

Mueva la antorcha hacia la parte frontal del charco. Repita el proceso Dirección de la soldadura

ST-162 002-B 75

°

75

°

15

°

Tungsteno sin material de aporte

Forme un charco Incline la antorcha

Dirección de la soldadura

Forme un charco Incline la antorcha

6-2.

Movimiento de la antorcha mientras se suelda

6-3.

Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de

soldadura

ST-162 003 / S-0792 75

°

70

°

90

°

20

°

20

°

10

°

15

°

75

°

20-40

°

30

°

15

°

75

°

90

°

15

°

Soldadura a tope con cordón tipo cordel Unión “T”

(17)
(18)

OM-254 691 Página 14

SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES

WC0175-A 16 17 2 1 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 5

(19)

Quantity

Description

Part

No.

Dia.

Mkgs.

Item

No.

12

25

Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha

WP−280

25-RM

12-RM

RMD50 RMD50

1

57N75

NOZZLE, large gas lens alumina #6

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

1

57N74

NOZZLE, large gas lens alumina #8

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

1

53N88

NOZZLE, large gas lens alumina #10

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

1

53N87

NOZZLE, large gas lens alumina #12

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

2

45V0204S

GAS LENS COLLET BODY, large .020 & .040

. . .

. . . .

(0.5 & 1.0 mm)

1

1

1

1

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

2

45V116S

GAS LENS COLLET BODY, large 1/16 (1.6 mm) 1

1

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

2

45V64S

GAS LENS COLLET BODY, large 3/32 (2.4 mm) 1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

2

995795S

GAS LENS COLLET BODY, large 1/8 (3.2 mm)

1

1

1

1

. . .

. . . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

3

13N20L

GAS LENS COLLET, large .020 (0.5 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

3

13N21L

GAS LENS COLLET, large .040 (1.0 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

3

13N22L

GAS LENS COLLET, large 1/16 (1.6 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

3

13N23L

GAS LENS COLLET, large 3/32 (2.4 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

3

13N24L

GAS LENS COLLET, large 1/8 (3.2 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

4

54N63-20

INSULATOR, cup large diameter

1

1

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

5

13N14

NOZZLE, lava #4

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

5

13N15

NOZZLE, lava #5

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

5

13N16

NOZZLE, lava #6

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

5

13N17

NOZZLE, lava #7

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

5

13N18

NOZZLE, lava #8

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

5

13N19

NOZZLE, lava #10

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

6

796F74

NOZZLE, lava long #3XL

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

6

796F75

NOZZLE, lava long #4XL

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

6

796F76

NOZZLE, lava long #5XL

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

6

796F77

NOZZLE, lava long #6XL

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

7

53N58

NOZZLE, small alumina #4

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

7

53N59

NOZZLE, small alumina #5

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

7

53N60

NOZZLE, small alumina #6

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

7

53N61

NOZZLE, small alumina #7

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

7

53N61S

NOZZLE, small alumina #8

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

8

45V41

GAS LENS, small, .020 (0.5 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

8

45V42

GAS LENS, small, .040 (1.0 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

8

45V43

GAS LENS, small, 1/16 (1.6 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

8

45V44

GAS LENS, small, 3/32 (2.4 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

8

45V45

GAS LENS, small, 1/8 (3.2 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

9

796F70

NOZZLE, lava long #3L

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

9

796F71

NOZZLE, lava long #4L

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

9

796F72

NOZZLE, lava long #5L

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

9

796F73

NOZZLE, lava long #6L

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

9

A796F70

NOZZLE, alumina long #3L

1

1

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

9

A796F71

NOZZLE, alumina long #4L

1

1

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

9

A796F72

NOZZLE, alumina long #5L

1

1

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

9

A796F73

NOZZLE, alumina long #6L

1

1

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

10

13N11

NOZZLE, #7 alumina

1

1

1

1

. . .

. .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

10

13N13

NOZZLE, #10 alumina

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

10

13N12

NOZZLE, #8 alumina

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

10

13N10

NOZZLE, #6 alumina

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

10

13N09

NOZZLE, #5 alumina

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

10

13N08

NOZZLE, #4 alumina

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

11

13N28

COLLET BODY, 3/32 (2.4 mm)

1

1

1

1

. . .

. .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

11

13N25

COLLET BODY, .020 (0.5 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

11

13N29

COLLET BODY, 1/8 (3.2 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

11

13N26

COLLET BODY, .040 (1.0 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

11

13N27

COLLET BODY, 1/16 (1.6 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

(20)

OM-254 691 Página 16

Quantity

Description

Part

No.

Dia.

Mkgs.

Item

No.

12

25

Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha (continuado)

WP−280

25−RM

12−RM

RMD50 RMD50

12

13N23

COLLET, 3/32 (2.4 mm)

1

1

1

1

. . .

. .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

12

13N20

COLLET, .020 (0.5 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

12

13N21

COLLET, .040 (1.0 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

12

13N22

COLLET, 1/16 (1.6 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

12

13N24

COLLET, 1/8 (3.2 mm)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

13

598 882

INSULATOR, cup

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

14

WP-280

TORCH BODY

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

15

9−4

INSULATOR, Back Cap

1

1

1

1

. . .

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

16

41V24

BACK CAP, long (includes)

1

1

1

1

. . .

. .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

17

41V35

BACK CAP, medium (includes)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

18

41V33

BACK CAP, button (includes)

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

98W77

O-Ring

1

1

1

1

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

19 WP-280-H

HANDLE, Knurled

1

1

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

20

20-10N

MECHANICAL NUTS

1

1

1

1

. . .

. .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

21WP-280-12W

HOSE, water

14 ft (4.2 m), Braided

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

21WP-280-25W

HOSE, water 26.5 ft (8.0 m), Braided

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

22 WP-280-12G

HOSE, gas 13.25 ft (4.0 m), Braided

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

22 WP-280-25G

HOSE, gas 25.75 ft (7.8 m), Braided

1

. . .

. . . .

. . . .

23WP-280-12PC

CABLE, power 12.5 ft (3.8 m), Braided

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

23WP-280-25PC

CABLE, power 25 ft (7.6 m), Braided

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

24

WC0183

CABLE COVER, 10 ft (3.0 m)

1

. . .

.

. . . .

. . . .

24

WC0182

CABLE COVER, 22 ft (6.7 m)

1

. . .

.

. . . .

. . . .

25

WC0185

CABLE COVER, 12.75 ft (3.9 m)

1

. . .

.

. . . .

. . . .

25

WC0184

CABLE COVER, 25.25 ft (7.7 m)

1

. . .

.

. . . .

. . . .

26

195 377

ADAPTER, torch−intnl style water(#18, 20) (Includes)

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

222 809

HOSE, water 18lh (intl style water #18, 20)

1

1

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

27

Q5WGT

CONN, Quick, 350A, 50 mm, W/C (Includes)

1

1

. . .

. . . .

. . . .

. . . .

PCA-5-16

HOSE, Gas 18 in. (0.2 m) RH

1

1

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

28

Q5W

CONN, Quick, 350A, 50 mm, W/C (Includes)

1

1

. . .

. .

. . . .

. . . .

. . . .

PCA-5-17

HOSE, Water 18 in. (0.2 m) RH

1

1

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

29

45V11

ADAPTER, power cable

1

1

1

1

. . .

.

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

AK4C

ACCESSORY KIT (cerium)

1

1

1

1

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

OPTIONAL

(21)
(22)
(23)
(24)

Equipo y Consumibles de Soldar

Opciones y Accesorios

Equipo Personal de Seguridad

Servicio y Reparación

Partes de Reemplazo

Libros de Procesos de Soldar

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES −IMPRESO EN EE.UU.

©

2012 Weldcraft Products Inc. 2012−01

Weldcraft

An Illinois Tool Works Company 2741 N. Roemer Rd Appleton, WI 54911 USA 1-800-752-7620 Gratis 1-920-882-6800 Phone 1-920-882-6844 FAX www.Weldcraft.com

Siempre dé el nombre de modelo

Póngase en contacto con un DISTRIBUIDOR o AGENCIA DE

SERVICIO cerca suyo.

Comuníquese con su transportista

para:

Para ubicar un distribuidor o agencia de servicio llame al No. (en Estados Unidos) 1−800−752−7620 o 920-882-6800

Nombre de modelo

Número de serie/estilo

Fecha de compra

(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)

Distribuidor

Dirección

Ciudad

Estado/País

Código postal

Por favor complete y retenga con sus archivos.

Archivo de Dueño

Comuníquese con su Distribuidor

para:

Poner una queja por perdida o daño

duran-te el embarque.

Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníque-se con su Distribuidor y/o el Departamento de Transpor-te del FabricanTranspor-te del equipo.

Referencias

Documento similar

El contar con el financiamiento institucional a través de las cátedras ha significado para los grupos de profesores, el poder centrarse en estudios sobre áreas de interés

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

Las manifestaciones musicales y su organización institucional a lo largo de los siglos XVI al XVIII son aspectos poco conocidos de la cultura alicantina. Analizar el alcance y

Proporcione esta nota de seguridad y las copias de la versión para pacientes junto con el documento Preguntas frecuentes sobre contraindicaciones y

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..

(*) Conforme a lo establecido en el apartado 1.6 del Real Decreto 373/2020, de 18 de febrero de 2020, por el que se desarrolla la estructura orgánica básica del Ministerio de

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de