OM-254 691A/spa
2012−02WP−280−12−RM
WP−280−25−RM
WP28012RDI50
WP28025RDI50
Antorchas manuales enfriadas por agua para TIG (GTAW)
Manual del Operador
ESP
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS ANTORCHAS DE GTAW − LEERSE ANTES DE
USAR 1
1-1. Uso de símbolos. . . 1
1-2. Peligros en soldadura de arco. . . 1
1-3. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia. . . 2
1-4. Estándares principales de seguridad . . . 2
1-5. Información del EMF . . . 2
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES . . . . 3
2-1. Especificaciones. . . 3
2-2. Ciclo de trabajo. . . 3
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN . . . . 4
3-1. Piezas requeridas de la antorcha y cómo armar la antorcha. . . 4
3-2. Armado del conector tipo internacional . . . 4
3-3. Conexión de la antorcha . . . 5
SECCIÓN 4 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . 7
4-1. Mantenimiento de rutina. . . 7
4-2. Mantenimiento de las mangueras de gas y agua . . . 7
4-3. Detección y solución de averías. . . 8
SECCIÓN 5 − SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR. . . . 10
5-1. Selección de un electrodo de tungsteno (Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno) . . . 10
5-2. Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo corriente directa (DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor . . . 10
SECCIÓN 6 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW) . . . . 11
6-1. Posicionando la antorcha. . . 11
6-2. Movimiento de la antorcha mientras se suelda . . . 12
6-3. Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de soldadura. . . 12
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
Weldcraft, 2741 N. Roemer Rd., Appleton, WI 54911 U.S.A. declares that the product(s) identi
fied in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated
Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
Torch Package, 12.5‘ (3.8m), Braided
WP28012RM
Torch Package, 25‘ (7.6m), Braided
WP28025RM
Torch Package, 12.5‘ (3.8m), Braided, 50mm
WP28012RMD50
Torch Package, 25‘ (7.6m), Braided, 50mm
WP28025RMD50
Council Directives:
•
2006/95/EC Low Voltage
Standards:
•
IEC 609747:2005 Arc welding equipment – Part 7: Torches
Signatory:
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date of DeclarationMANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
January 31, 2012
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS
ANTORCHAS DE GTAW − LEERSE ANTES DE USAR
WC000038 − 2010−05spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.
1-1.
Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2.
Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-ción sobre seguridad proporcionada a continuainforma-ción es sólo un resumen de la información sobre seguridad que se en-cuentra en el Manual del Operario de la fuente de poder de soldadura. Consulte y siga todas las Normas de Seguridad.Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
Siempre use guantes aislantes secos.
Aíslese usted mismo del trabajo y la tierra.
No toque electrodo eléctricamente vivo o par-tes eléctricamente vivas.
Antes de comenzar a soldar, asegúrese de que el cabezal de la antorcha esté firmemente ajustado al cuerpo de la misma.
No envuelva juntos las mangueras de la antorcha y el cable de potencia usando cinta de pegar o amarradores plásticos. El en-volverlos restringe el flujo de agua lo cual puede causar que el cable de potencia se sobrecaliente y que la manguera de la ant-orcha reviente.
Repare o reemplace antorchas o aislamiento de cable que esté dañado, o agrietado.
Apague la máquina de soldar antes de cambiar el electrodo de tungsteno o piezas de la antorcha.
Mantenga todas las tapas y asa bien seguras en sitio.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
que-mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos.
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Ventile el lugar o use un aparato para respirar.
Lea las hojas de datos de seguridad de mate-riales (MSDS’s en español) y las instrucciones del fabricante para el material que se use.
EL AMONTONAMIENTO DE GAS
puede enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
No suelde cerca de material inflamable
No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que es-tén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las nor-mas de seguridad).
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca.
OM-254 691 Página 2
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
Permita que la antorcha se enfríe antes de tocarla.
No toque metal caliente.
Proteja a otros del contacto con el metal caliente.
EL RUIDO puede trastornar su oído.
Chequee los límites del nivel del ruido si exce-den aquellos especificados por OSHA.
Use tapas para los oídos o cubiertas para los oídos si el nivel del ruido es demasiado alto.
Advierta a otros que estén cerca acerca del peligro del ruido.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.
1-3.
CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-do de California por causar defectos al feto y en algunos ca-sos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-tado de California reconoce como causantes de cáncer, de-fectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Este producto contiene o producequímicos conocidos en el estado de California como causantes de defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)
1-4.
Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-site: www.ansi.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Glob-al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.glo-bal.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire
Protec-tion AssociaProtec-tion, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
1-5.
Información del EMF
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción.Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
ES-
P
AÑOL
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES
2-1.
Especificaciones
Modelo WP−280−12−RM WP28012RMD50 WP−280−25−RM WP28025RMD50 Corriente máxima * 280 ALongitud 12,5 pies (3,7 m) 12,5 pies (3,7 m) 25 pies (7,6 m) 25 pies (7,6 m)
Opciones de cable/manguera Tri−Flex Caucho con refuerzo trenzado
Sistema de enfriamiento Líquido (agua destilada/deionizada o refrigerante de baja conductividad, pieza nº 043 810 de Miller)
Rango de electrodos Desde 0,02 pulg. hasta 1/8 de pulg. (0,5 hasta 3,2 mm)
Dimensiones Longitud: 7 pulg. (178 mm); Diámetro de la manija: 7/8 pulg. (22.2 mm); Peso: 4.1 onzas (117 g)
Método de guía Manual
Voltaje de pico nominal 113 V
Voltaje de pico de inicio/estabilidad
15 kV
Caudal mínimo 0.25 galones/minuto
Presión de entrada mínima y máxima
Mínima: 0,379 MPa (55 psi); Máxima: 0,482 MPa (70 psi)
Potencia mínima de enfriamiento
2620 W
* Corriente máxima con una temperatura ambiente de 25° C (77° F) y un incremento de 30° C (86° F) en la temperatura del mango o un incremento de 40° C (104° F) en la temperatura del cable. Gas argón 100%, ciclo de trabajo 100%, electrodo de 1/8 pulg. (3,2 mm), ceriado al 2%, refrigerante Miller Coolmate 4.
2-2.
Ciclo de trabajo
Soldadura continua sb1.5* 8/93
Ciclo de trabajo 100% con 280 A utilizando argón para modelos de 25 pies
El ciclo de trabajo es un porcen-taje de un período de tiempo de 10 minutos en el que la antor-cha puede soldar a la carga no-minal sin recalentarse. 0
10
Definición
AVISO − Exceder la corriente nominal puede dañar la antorcha y anular la garantía (vea la sección 2-1).
Ciclo de trabajo 100% con 280 A utilizando argón para modelos de 12 pies
0
50
100
150
200
250
300
350
400
30
40
50
60
70
80
90
100
Amperaje
A
% Ciclo de trabajo
MinutosOM 254 691 Página 4
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN
3-1.
Piezas requeridas de la antorcha y cómo armar la antorcha
WC0174−A 1 Boquilla de protección 2 Cuerpo de mordaza 3 Aislador
4 Aislador de la tapa posterior 5 Mordaza tubular 6 Junta tórica 7 Tapa posterior 8 Cuerpo de la antorcha 9 Mango 10 Manguera de gas 11 Manguera de agua 12 Cable de potencia 13 Adaptador del cable
de potencia
14 Adaptador tipo internacional 15 Manguera de agua para
el adaptador tipo internacional 16 Weldcraft QCS (opcional)
Armado del cuerpo de la antorcha
Mantenga las conexiones apreta-das. Reemplace la boquilla, el pro-tector contra el calor y la tapa poste-rior si es necesario.
17 Electrodo de tungsteno (vea la sección 6)
Instalación del electrodo de tungsteno
Para ajustar la posición del electrodo de tungsteno, afloje la tapa posterior. 1 13 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 17
Armado de las piezas de la antorcha
3-2.
Armado del conector tipo internacional
1 Cable de la salida de soldadura 2 Bota aislante
3 Manguito
Inserte la bota aislante en el cable, pele el cable e coloque el manguito.
4 Cuerpo del conector 5 Tornillo prisionero
Introduzca el cable con el manguito hasta el fon-do del conector, apriete el tornillo prisionero e in-serte la bota aislante en el conector.
ST−156 496 1 2 3 3 4 5 Herramientas necesarias: 1 pulgada (26 mm)
ES-
P
AÑOL
3-3.
Conexión de la antorcha
A. Conexión de la antorcha cuando se usa un sistema de refrigeración autónomo
! Apague la máquina de soldar y el sistema de refrigeración antes de instalar la antorcha.
1 Fuente de poder para soldadura 2 Regulador/Flujómetro
3 Cilindro de gas
4 Manguera de gas (suministrada por el cliente)
Obtenga el largo correcto con acoplamien-tos 5/8−18 con rosca a la derecha. 5 Antorcha
6 Adaptador del cable de potencia 7 Manguera de refrigerante
(suministrada por el cliente)
Obtenga el largo correcto con acoplamientos 5/8−18 con rosca a la izquierda.
8 Salida del refrigerante del cable de la antorcha/potencia (rojo) Conecte la salida del refrigerante de la antor-cha/cable de potencia al adaptador del cable de potencia, y conecte el adaptador al conec-tor de la salida de soldadura.
9 Manguera de gas de la antorcha 10 Entrada del refrigerante a la
manguera de la antorcha (azul) 11 Sistema de refrigeración 12 Pinza de masa
Conecte la pinza de masa a un lugar limpio y sin pintura en la pieza, lo más cerca posib-le al lugar de la soldadura.
Utilice un cepillo de alambre o lija para lim-piar el metal en la zona de unión de la solda-dura. 802 560 5 11 1 7 2 3 4 6 9 10 8 12
Si corresponde, instale una unidad de alta frecuencia.
Herramientas necesarias:
OM 254 691 Página 6
B. Conexión de la antorcha a una unidad Dynasty
t
300 DX o una Maxstar
300 DX TIGRunner
t
803 311
! Apague la máquina de soldar antes de instalar la antorcha.
1 Manguera de gas con acoplamientos 5/8−18 rosca derecha (suministrados por el cliente) Conexiones: 2 Regulador/Flujómetro 3 Cilindro de gas 4 Sistemas de refrigeración 5 Antorcha
6 Entrada del refrigerante a la manguera de la antorcha (azul)
7 Manguera de gas de la antorcha 8 Salida del refrigerante del cable de la
antorcha/potencia (rojo) 9 Adaptador tipo internacional
Conecte la salida del refrigerante de la antor-cha/cable de potencia al adaptador del cable de potencia, y conecte el adaptador al conec-tor de la salida de soldadura.
10 Pinza de masa
Conecte la pinza de masa a un lugar limpio y sin pintura en la pieza, lo más cerca posible al lugar de la soldadura.
Utilice un cepillo de alambre o lija para limpiar el metal en la zona de unión de la soldadura. 11 Fuente de poder para soldadura 12 Pedal de control 2 3 1 10 5 6 8 11 4 7 9 12 Herramientas necesarias: 5/8, 7/8, 1−1/8 pulg.
C. Conexión de la antorcha a una máquina Syncrowave
250 DX o a una 350 LX con enfriador integrado
803 601−B
! Apague la máquina de soldar antes de instalar la antorcha.
1 Manguera de gas con acoplamientos 5/8−18 rosca derecha (suministrados por el cliente) Conexiones: 2 Cilindro de gas 3 Regulador/Flujómetro 4 Soldadora 5 Sistemas de refrigeración 6 Antorcha
7 Entrada del refrigerante a la manguera de la antorcha (azul)
8 Salida del refrigerante del cable de la antorcha/potencia (rojo)
Conecte la salida del refrigerante de la antorcha/ cable de potencia al adaptador del cable de po-tencia, y conecte el adaptador al conector de la salida de soldadura.
9 Manguera de gas de la antorcha 10 Pinza de masa
Conecte la pinza de masa a un lugar limpio y sin pintura en la pieza, lo más cerca posible al lugar de la soldadura.
Utilice un cepillo de alambre o lija para limpiar el metal en la zona de unión de la soldadura. 11 Pedal de control 4 5 1 3 6 11 8 10 9 7 2 Herramientas necesarias: 5/8, 7/8, 1−1/8 pulg.
ES-
P
AÑOL
SECCIÓN 4 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
4-1.
Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte la antorcha.
= Verifique = Cambie = Limpie = Reemplace * Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica. Diario
Fisuras en la boquilla − Si es necesario Revise la preparación del tungsteno (vea la sección ??)
Sema-nal Fisuras en la mordaza − Si es necesario Roscas en el cuerpo de la mordaza − Si es necesario
Malla en el filtro del gas −
Si es necesario Válvula de gas, si corresponde −
Si es necesario
Men-sual cable de potencia − Fisuras y desgaste en el
Si es necesario
Fisuras, fugas y desgaste en la manguera de gas
Si es necesario
Fisuras, fugas y desgaste en la manguera de agua, si corresponde − Si es necesario Junta tórica en la tapa posterior − Si es necesario Conexiones eléctricas, de gas y agua en el cable para comprobar que están apretadas
Perforaciones, rasgones y desgaste en la cubierta del cable −
Si es necesario
Cuando utilice una antorcha refrigerada por agua, mantenga el equipo de refrigeración de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
4-2.
Mantenimiento de las mangueras de gas y agua
WC188 00
! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte la antorcha.
1 Manguera de gas 2 Manguera de agua
Siempre que desconecte una manguera de gas o agua de su acoplamiento, se debe cortar un trozo de manguera de 1−1/4 pulg. (32 mm) de longitud antes de volver a conectarla a su acoplamiento. Tuerca de la manguera Corte 1−1/4 pulg. 1 2OM 254 691 Página 8
4-3.
Detección y solución de averías
Antes de usar la tabla de reparación de averías verifique la selección y preparación del electrodo de tungsteno según la sección 6.Problema Solución
El arco no arranca. Hay alta frecuencia en la antorcha y está visible.
Revise las conexiones del cable de la antorcha y el cable de masa. Asegúrese de que el circuito de soldadura esté completo (vea la sección 3-3).
Verifique y asegúrese de que haya gas protector. Falta de alta frecuencia; dificultad en
establecer el arco.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo a lo indicado en la sección 6.
Revise los cables y la antorcha para comprobar la ausencia de fisuras o conexiones en mal estado. Asegúrese de que los cables de la antorcha no estén cerca de alguna pieza de metal conectada a tierra. Repare o reemplace las piezas necesarias.
Revise los consumibles de la antorcha. Verifique que la mordaza y el cuerpo de la mordaza estén instalados y apretados correctamente (vea la sección 3-1).
Revise el control de alta frecuencia de la máquina de soldar y, si es necesario, verifique y ajuste la distancia de chispa.
La válvula de gas de la antorcha no funciona correctamente (si corresponde).
Haga que un agente o distribuidor del servicio técnico autorizado por la fábrica revise la válvula.
No fluye gas protector de la antorcha. Verifique que las válvulas del suministro de gas estén abiertas. Verifique que el cable no tenga dobleces u obstrucciones. Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Revise los cables y la antorcha para comprobar la ausencia de fisuras en el aislamiento o conexiones en mal estado. Realice las reparaciones necesarias (vea la sección 4-1).
El electrodo de tungsteno se está oxidando y no queda brillante al terminar de soldar.
Proteja la zona de soldadura de las corrientes de aire. Aumente el tiempo de postflujo.
Aumente el caudal de gas. Lea las recomendaciones del fabricante. Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Revise la válvula de gas y el regulador/flujómetro.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Use un electrodo de tungsteno correctamente preparado (vea la sección 6).
Hay consumo excesivo del electrodo de tungsteno.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo a lo indicado en la sección 6.
Verifique el ajuste de la polaridad en la máquina de soldar (vea el Manual del usuario de la máquina). Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante.
Si la antorcha es enfriada por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha o por los cables. Repare o reemplace si fuera necesario (vea la sección 4-1).
Arco errante, falto de dirección. Proteja la zona de soldadura de las corrientes de aire. Reduzca el flujo del gas.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo a lo indicado en la sección 6.
Cuando use CA, revise el ajuste del control de alta frecuencia e increméntelo si fuera necesario. Polvo amarillo o humo en la boquilla. Utilice el tipo apropiado de gas protector.
Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante. Aumente el tiempo de postflujo.
Verifique el tamaño de la boquilla. Utilice una boquilla del tamaño adecuado para la unión que está soldando. Arco errático. Cuando use CD, verifique la polaridad y/o la polaridad de los cables de soldadura.
Cuando use CA, revise el ajuste del control de alta frecuencia de la máquina de soldar y verifique que funcione constantemente.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo a lo indicado en la sección 6.
Utilice un arco de longitud adecuada. Es posible que el arco sea muy largo o muy corto. Asegúrese de que el material de base esté limpio y sin contaminantes.
ES-
P
AÑOL
Problema Solución
Porosidad en el cordón de soldadura. Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante. Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Asegúrese de que los materiales de base y de relleno estén limpios y sin contaminantes. Verifique que no haya impurezas y humedad en las tuberías de gas. Púrguelas si fuera necesario. Si la antorcha es enfriada por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha o por los cables. Repare o reemplace si fuera necesario (vea la sección 4-1).
OM-254 691 Página 10
SECCIÓN 5 −
SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE
UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA
POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR
gtaw_Inverter2011−06spa
!
Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA).5-1.
Selección de un electrodo de tungsteno
(
Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno
)
No todos los fabricantes de electrodos de tungsteno utilizar los mismos colores para identificar el tipo de tungsteno. Póngase en contacto con el fabricante de los electrodos o vea en el embalaje del producto alguna referencia para identificar el tungsteno que está utilizando.Rango de amperaje - Tipo de gas
♦
- Polaridad Diámetro del electrodo (DCEN) − ArgónElectrodo negativo corriente directa (Para utilizar con acero al carbono o inoxidable)
CA − Argón
Control de equilibrio con 65% de ciclo negativo del electrodo (Para utilizar con aluminio) Electrodos de tungsteno aleados con: cerio al 2 %, lantano al 1,5 % o torio al 2 %
0,010” (1 mm) Hasta 25 Hasta 20 0,020” (1 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800
♦
El caudal habitual de argón varía entre 11 y 35 cfh (pies cúbicos por hora).Las cifras indicadas constituyen sólo una guía y han sido elaboradas a partir de las recomendaciones de la Sociedad norteamericana de soldadura (AWS) y los fabricantes de electrodos.
5-2.
Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo
corriente directa (DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor
!
El esmerilado del electrodo produce polvo y despide chispas que pueden causar lesiones e iniciar incendios. Utilice una amoladora con ventilación localizada (ventilación forzada) o use un respirador aprobado. Si necesi-ta información relacionada con la seguridad, consulte las Hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS). Procure utilizar electrodos de tungsteno que contengan cerio, lantano o itrio en vez de torio, pues el polvo producido al esmerilar los electrodos toriados contiene material con bajo nivel de radioactividad. De-seche el polvo producido por la amoladora de forma segura para el medio ambiente. Use protectores faciales y de manos y cuerpo adecuados. Mantenga los materiales inflamables alejados del área de trabajo.1 Rueda de amolar
Antes de soldar, esmerile el extremo del electrodo de tungsteno con una rueda de amolar con abrasivo duro y de grano fino. No utilice dicha rueda para otros trabajos pues puede contaminar al electrodo y producir una soldadura de baja calidad.
2 Electrodo de tungsteno
Se recomienda utilizar un tungsteno ceriado al 2 %.
3 Extremo romo
El diámetro de la parte roma del extremo del electrodo determina la capacidad de amperaje.
4 Rectificado recto
Esmerile a lo largo del electrodo, no en
sentido radial. 1 3 4 2 El esmerilado radial ocasiona un arco errático
Preparación incorrecta del electrodo
2,5 veces el diámetro del electrodo
La preparación correcta del electrodo produce un arco estable
SECCIÓN 6 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW)
!
Cuando se esmerila el electro-do de tungsteno se produce polvo y chispas que pueden causar lesiones y comenzar un incendio. Use extracción forzada de aire cerca del es-merilador y use un respirador aprobado. Lea los MSDS para información de seguridad. Considere el uso de tungsteno que contiene serio, o lantano. El polvo de esmeril que viene de los electrodos de aleación de torio contiene un material radioactivo de bajo nivel. De-seche el polvo del amolador adecuadamente en una man-era segura que se recomienda para el medio ambiente. Use protección apropiada para la cara, manos y el cuerpo. Man-tenga materiales inflamables lejos.1 Pieza de trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo esté limpia antes de soldar. 2 Pinza de trabajo
Póngalo lo más cerca que fuera pos-ible al punto de suelda.
3 Antorcha
4 Material de aporte (si es necesario)
5 Boquilla de gas 6 Electrodo de tungsteno Seleccione y prepare el tungsteno de acuerdo a la seccion 5.
Directivas:
El diámetro interno de la boquilla de gas debe de ser por lo menos tres veces el diámetro del tungsteno para proporcionar cubertura de gas pro-tector adecuado. (Por ejemplo, si el tungsteno es 1/16 pulg., la boquilla de gas debe de tener un diámetro de por lo menos 3/16 pulg.
La extensión del tungsteno es la distancia que el tungsteno sobresale a la boquilla de la antorcha. La extensión del tungsteno no debe ser mayor que el diámetro interno de la boquilla de gas.
El largo del arco es la distancia desde el tungsteno a la pieza de trabajo.
6-1.
Posicionando la antorcha
Ref. ST-161 892 1 10−25°
10−15°
6 2 3 4 90°
4 5 3/16 pulg 1/16 pulg 6 5OM-254 691 Página 12
Quite el material de aporte
Añada material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal del charco. Repita el proceso
Tungsteno con material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal del charco. Repita el proceso Dirección de la soldadura
ST-162 002-B 75
°
75
°
15
°
Tungsteno sin material de aporte
Forme un charco Incline la antorcha
Dirección de la soldadura
Forme un charco Incline la antorcha
6-2.
Movimiento de la antorcha mientras se suelda
6-3.
Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de
soldadura
ST-162 003 / S-0792 75°
70°
90°
20°
20°
10°
15°
75°
20-40°
30°
15°
75°
90°
15°
Soldadura a tope con cordón tipo cordel Unión “T”
OM-254 691 Página 14
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES
WC0175-A 16 17 2 1 3 4 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 5
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
12
25
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha
WP−280
25-RM
12-RM
RMD50 RMD50
1
♦
57N75
NOZZLE, large gas lens alumina #6
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
1
♦
57N74
NOZZLE, large gas lens alumina #8
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
1
♦
53N88
NOZZLE, large gas lens alumina #10
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
1
♦
53N87
NOZZLE, large gas lens alumina #12
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
2
♦
45V0204S
GAS LENS COLLET BODY, large .020 & .040
. . .
. . . .
(0.5 & 1.0 mm)
1
1
1
1
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
2
♦
45V116S
GAS LENS COLLET BODY, large 1/16 (1.6 mm) 1
1
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
2
♦
45V64S
GAS LENS COLLET BODY, large 3/32 (2.4 mm) 1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
2
♦
995795S
GAS LENS COLLET BODY, large 1/8 (3.2 mm)
1
1
1
1
. . .
. . . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
3
♦
13N20L
GAS LENS COLLET, large .020 (0.5 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
3
♦
13N21L
GAS LENS COLLET, large .040 (1.0 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
3
♦
13N22L
GAS LENS COLLET, large 1/16 (1.6 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
3
♦
13N23L
GAS LENS COLLET, large 3/32 (2.4 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
3
♦
13N24L
GAS LENS COLLET, large 1/8 (3.2 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
4
♦
54N63-20
INSULATOR, cup large diameter
1
1
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
5
♦
13N14
NOZZLE, lava #4
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
5
♦
13N15
NOZZLE, lava #5
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
5
♦
13N16
NOZZLE, lava #6
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
5
♦
13N17
NOZZLE, lava #7
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
5
♦
13N18
NOZZLE, lava #8
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
5
♦
13N19
NOZZLE, lava #10
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
6
♦
796F74
NOZZLE, lava long #3XL
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
6
♦
796F75
NOZZLE, lava long #4XL
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
6
♦
796F76
NOZZLE, lava long #5XL
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
6
♦
796F77
NOZZLE, lava long #6XL
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
7
♦
53N58
NOZZLE, small alumina #4
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
7
♦
53N59
NOZZLE, small alumina #5
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
7
♦
53N60
NOZZLE, small alumina #6
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
7
♦
53N61
NOZZLE, small alumina #7
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
7
♦
53N61S
NOZZLE, small alumina #8
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
8
♦
45V41
GAS LENS, small, .020 (0.5 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
8
♦
45V42
GAS LENS, small, .040 (1.0 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
8
♦
45V43
GAS LENS, small, 1/16 (1.6 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
8
♦
45V44
GAS LENS, small, 3/32 (2.4 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
8
♦
45V45
GAS LENS, small, 1/8 (3.2 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
9
♦
796F70
NOZZLE, lava long #3L
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
9
♦
796F71
NOZZLE, lava long #4L
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
9
♦
796F72
NOZZLE, lava long #5L
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
9
♦
796F73
NOZZLE, lava long #6L
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
9
♦
A796F70
NOZZLE, alumina long #3L
1
1
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
9
♦
A796F71
NOZZLE, alumina long #4L
1
1
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
9
♦
A796F72
NOZZLE, alumina long #5L
1
1
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
9
♦
A796F73
NOZZLE, alumina long #6L
1
1
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
10
13N11
NOZZLE, #7 alumina
1
1
1
1
. . .
. .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
10
♦
13N13
NOZZLE, #10 alumina
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
10
♦
13N12
NOZZLE, #8 alumina
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
10
♦
13N10
NOZZLE, #6 alumina
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
10
♦
13N09
NOZZLE, #5 alumina
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
10
♦
13N08
NOZZLE, #4 alumina
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
11
13N28
COLLET BODY, 3/32 (2.4 mm)
1
1
1
1
. . .
. .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
11
♦
13N25
COLLET BODY, .020 (0.5 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
11
♦
13N29
COLLET BODY, 1/8 (3.2 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
11
♦
13N26
COLLET BODY, .040 (1.0 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
11
♦
13N27
COLLET BODY, 1/16 (1.6 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
OM-254 691 Página 16
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
12
25
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha (continuado)
WP−280
25−RM
12−RM
RMD50 RMD50
12
13N23
COLLET, 3/32 (2.4 mm)
1
1
1
1
. . .
. .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
12
♦
13N20
COLLET, .020 (0.5 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
12
♦
13N21
COLLET, .040 (1.0 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
12
♦
13N22
COLLET, 1/16 (1.6 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
12
♦
13N24
COLLET, 1/8 (3.2 mm)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
13
598 882
INSULATOR, cup
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
14
WP-280
TORCH BODY
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
15
9−4
INSULATOR, Back Cap
1
1
1
1
. . .
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
16
41V24
BACK CAP, long (includes)
1
1
1
1
. . .
. .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
17
♦
41V35
BACK CAP, medium (includes)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
18
♦
41V33
BACK CAP, button (includes)
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
98W77
O-Ring
1
1
1
1
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
19 WP-280-H
HANDLE, Knurled
1
1
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
20
20-10N
MECHANICAL NUTS
1
1
1
1
. . .
. .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
21WP-280-12W
HOSE, water
14 ft (4.2 m), Braided
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
21WP-280-25W
HOSE, water 26.5 ft (8.0 m), Braided
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
22 WP-280-12G
HOSE, gas 13.25 ft (4.0 m), Braided
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
22 WP-280-25G
HOSE, gas 25.75 ft (7.8 m), Braided
1
. . .
. . . .
. . . .
23WP-280-12PC
CABLE, power 12.5 ft (3.8 m), Braided
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
23WP-280-25PC
CABLE, power 25 ft (7.6 m), Braided
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
24
WC0183
CABLE COVER, 10 ft (3.0 m)
1
. . .
.
. . . .
. . . .
24
WC0182
CABLE COVER, 22 ft (6.7 m)
1
. . .
.
. . . .
. . . .
25
WC0185
CABLE COVER, 12.75 ft (3.9 m)
1
. . .
.
. . . .
. . . .
25
WC0184
CABLE COVER, 25.25 ft (7.7 m)
1
. . .
.
. . . .
. . . .
26
♦
195 377
ADAPTER, torch−intnl style water(#18, 20) (Includes)
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
♦
222 809
HOSE, water 18lh (intl style water #18, 20)
1
1
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
27
♦
Q5WGT
CONN, Quick, 350A, 50 mm, W/C (Includes)
1
1
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
♦
PCA-5-16
HOSE, Gas 18 in. (0.2 m) RH
1
1
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
28
♦
Q5W
CONN, Quick, 350A, 50 mm, W/C (Includes)
1
1
. . .
. .
. . . .
. . . .
. . . .
♦
PCA-5-17
HOSE, Water 18 in. (0.2 m) RH
1
1
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
29
♦
45V11
ADAPTER, power cable
1
1
1
1
. . .
.
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
♦
AK4C
ACCESSORY KIT (cerium)
1
1
1
1
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
♦
OPTIONAL
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Libros de Procesos de Soldar
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES −IMPRESO EN EE.UU.
©
2012 Weldcraft Products Inc. 2012−01Weldcraft
An Illinois Tool Works Company 2741 N. Roemer Rd Appleton, WI 54911 USA 1-800-752-7620 Gratis 1-920-882-6800 Phone 1-920-882-6844 FAX www.Weldcraft.com
Siempre dé el nombre de modelo
Póngase en contacto con un DISTRIBUIDOR o AGENCIA DE
SERVICIO cerca suyo.
Comuníquese con su transportista
para:
Para ubicar un distribuidor o agencia de servicio llame al No. (en Estados Unidos) 1−800−752−7620 o 920-882-6800
Nombre de modelo
Número de serie/estilo
Fecha de compra
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País
Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Archivo de Dueño
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Poner una queja por perdida o daño
duran-te el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníque-se con su Distribuidor y/o el Departamento de Transpor-te del FabricanTranspor-te del equipo.