• No se han encontrado resultados

Advanced Podcast 75 Doreana y Argentina. 1. Trascripción:

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Advanced Podcast 75 Doreana y Argentina. 1. Trascripción:"

Copied!
8
0
0

Texto completo

(1)

Advanced Podcast 75 – Doreana y Argentina

1. Trascripción:

Marina—¡Hola! Y bienvenidos a Notes in Spanish Advanced. Soy Marina y hoy estamos aquí, bueno, mucha gente. Está Doreana que es una amiga nuestra que conocimos a través de la hermana de Ben, que estuvo estudiando un año aquí en Madrid y fue su compañera de piso. Hola Doreana.

Doreana—Hola, ¿qué tal?

Marina—Está mi hermana Marta también.

Marta—¡Hola!

Marina—Y está Ben.

Ben—Hola.

Marina—Y, bueno pues, queríamos hablar un poquito con Doreana, que viene de Argentina y queríamos que nos contase algunas cosas de su país.

Ben—Claro, bueno.

Doreana—Por supuesto.

Ben—Doreana, pues empezamos. ¿Qué haces aquí? ¿Y cuánto tiempo llevas en España?

Doreana—Pues nada, llevo siete años, vine en el año 2000 y en Madrid llevo cinco.

Marina—¿Dónde estuviste antes que en Madrid?

Doreana—Estuve en Murcia viviendo dos años y en Granada un par de meses y luego Madrid.

Marina—Muy bien.

Ben—¿Y qué tal? ¿Te gusta?

Doreana—Pues estoy encantada, con Madrid feliz.

Ben—¿Y estás trabajando, estudiando...?

Doreana—Sí, las dos cosas, trabajo y estudio.

Ben—Bueno, te quería preguntar, cuando llegaste aquí a España pues ¿notaste algo, muchas cosas muy distintas, te chocaron1 muchas cosas o era como pues muy fácil cambiar de país y todo igual o?

Doreana—Hombre, hay cambios, más que nada que yo fui a Murcia y en Murcia lo que más noté fue el, la forma de hablar, digamos en Murcia pues se habla como muy cerrado2, el acento no es como Madrid, a lo mejor que se modula mucho más3, sino que en Murcia es como que no entendía, no les entendía pero bueno, tengo muy buenos amigos en Murcia que hasta el día de hoy sigo viendo, que los quiero mucho, me adapté, me acostumbre y... pero la ciudad no me gustaba, la ciudad en sí no me gustaba, con la gente estaba encantada.

(2)

Doreana—¡Ay, a mí me encanta! ¡Me gusta! Y me gusta la variedad que hay.

Marina—¿Y no echas de menos alguna comida argentina?

Doreana—Hombre, echo de menos, pues sí, el asado, el asado a la parrilla4, la carne, pero bueno, hoy por hoy hay tantos sitios aquí de restaurantes o incluso puedes, tienes acceso a comprar carne argentina y hacer una barbacoa y demás que no, que hoy por hoy en productos de allí pues están muy al alcance5.

Marina—Sí.

Doreana—Que si echas de menos, echas de menos es por algo sentimental más que por decir “no lo puedo tener”.

Ben—¿Y vas mucho a los restaurantes argentinos aquí?

Doreana—Más o menos, no, la verdad que más o menos.

Marina—Pero ¿y qué tal la calidad? Porque, por ejemplo, si y siempre suele ser igual, si vas a un restaurante francés fuera de Francia no tiene nada que ver con la comida allí en Francia, no sé si es igual.

Doreana—Es verdad porque también es cierto que los restaurantes argentinos aquí están un poco adaptados a la costumbre culinaria de aquí, tú vas en Argentina a un sitio de parrilladas o de comida, bueno, lo típico allí, está claro que la comida argentina pues es una parrillada, aquí a lo mejor lo encuentras en uno o dos sitios, pedir como se pide allí una parrillada y como por costumbre se sirve allí, pues no, eso sí se nota, eso sí lo he notado.

Marina—En Galicia hay muchos restaurantes, yo no sé si has estado en Galicia donde ponen parrilladas. ¿Cómo los llaman, Ben, te acuerdas?

Ben—No.

Marina—No me acuerdo6.

Ben—Empieza con “e”, no me acuerdo. Pero hay algo, ¿no?, entre los gallegos y los argentinos.

Doreana—Es que la mayoría de la, cuando, bueno aquí en la época de la posguerra7, inclusive también antes, la mayoría de la gente que emigró fueron gallegos, a Argentina, por eso en Argentina al español no se le llama español, sino se le llama gallego, pero porque la mayoría de españoles que hay en Argentina son de Galicia y allí hay mucho restaurante, mucho gallego, pero no, es más ese vínculo y Argentina está muy hecha de españoles8 y mucho gallego.

Ben—Esto que hemos comentado hablando antes, que los argentinos en España parece que tienen pues un trato, se dice un trato especial, comparado con, por ejemplo, la gente de Ecuador o de Paraguay que vienen aquí, que lo tienen muy difícil, la gente de otros países de América Latina, pero la gente que viene de Argentina pues parece que tienen trabajos normales, que negocios aquí en España, que viven mucho mejor que otra gente de otros países de, ¿cómo se dice?

Marina—De Latinoamérica.

Ben—Sí.

Marina—Sí, pero en parte porque vienen más preparados, ¿no?

Doreana—Sí, el argentino está muy preparado. En Argentina lo habitual y el común denominador es que todos tengan una carrera9, allí el acceso a la universidad es gratuito, totalmente gratuito y

(3)

es costumbre y todo el mundo estudia una carrera, todo el mundo tiene su, inclusive una o dos carreras, y eso es muy común. Tú encuentras un argentino y generalmente tiene un título.

Ben—Entonces el nivel de vida suele ser un poco más alto, digamos, en Argentina que en otros países o...

Doreana—Comparado con, en todo Sudamérica pues Chile y, hombre Chile y está bien, pues sí Argentina, aparte Argentina es como… en Chile y Argentina son como las más europeas.

Marta—Quizá exista un poco de complicidad10 entre los argentinos y los españoles por aquello de

la inmigración, quizá no sea una cuestión de formación.

Marina—Sí, como agradecimiento, ¿no?

Marta—Sí.

Marina—Un poquito también de los españoles hacia los argentinos.

Marta—Sí, y más similitud lo que has dicho, que son más europeos, son países más europeos.

Doreana—que luego tú vas a Perú, a Ecuador, a Bolivia y estamos en un... es que estás a nada porque relativamente son distancias que para lo que es la superficie que hay allí y hay una diferencia abismal. Bueno, ya en el mismo norte de Argentina la notas, con la frontera en la Quiaca, con la frontera con Bolivia ya se nota la diferencia.

Ben—Bueno, cuéntanos un poco del vos11, ¿qué es eso del vos?

Doreana—Pues yo no sé bien, será del castellano antiguo, vendrá de allí.

Ben—¿Pero vos es como tú?

Doreana—Claro, es vos, es que también cambia, hombre hoy por hoy ya me cuesta un poco, ahora mismo dirigirme a “vos tenés”, sería el acento, “vos tenés” como “tú tienes”, el “vos tenés”, es que cambia el acento, te hace cambiar el acento del..

Marina—Del verbo ¿no?.

Doreana—Del verbo, exactamente.

Ben—Y usáis mucho “ustedes” en ves de “vosotros”, ¿no?

Doreana—Ustedes, sí.

Ben—Ustedes estáis...

Doreana—No, el vosotros es que más que para estudiarlo en gramática, en el colegio cuando eres niño, nunca más se ve, es el “ustedes”.

Marina—¿Y el “tú” tampoco?

Doreana—No. Hay una provincia de Argentina que es Santiago del Estero, que hablan muy bien porque hablan con el “tú”, el “vos” lo tienen pero, “tú tienes”, es como que hablan bien, no tienen la deformación.

Marina—Vosotros habláis bien también, a mí me gusta mucho el...

Ben—A mi me encanta.

Doreana—Yo sé que suena bonito, pero el “vos” no existe, gramaticalmente no existe.

Ben—A mí me encanta el acento, pero me cuesta, cuando veo una peli argentina me cuesta.

Doreana—Es que las pelis también tienen mucho la jerga12, más que nada porque son de Buenos

Aires y el porteño tiene una jerga. Cada provincia en Argentina, como pasa aquí también en España, tiene una jerga porque en Murcia es el ico, es todo bonico, poquico, yo creo que España

(4)

cada sitio también lo tiene, pues en Argentina pasa lo mismo, y el porteño tiene una jerga muy particular.

Ben—Pero ¿el porteño es de Buenos Aires?

Doreana—Buenos Aires.

Marina—Pero ¿y por qué se llama porteño?

Doreana—La verdad que no lo sé.

Marina—Yo lo busqué en el diccionario una vez.

Doreana—Ay a ver...

Marina—Y es porque es de una ciudad que tiene puerto.

Doreana—Sí.

Marina—Y entonces de ahí viene el origen de porteño, y hay de más ciudades del mundo que se les llama porteños también, de otras ciudades latinoamericanas, lo que pasa es que Buenos Aires es la principal.

Doreana—Claro, Buenos Aires tiene el puerto.

Marina—Y pues eso, por tener puerto se les llama porteños, pero no es único de Buenos Aires.

Doreana—Ah, no lo sabía.

Marina—Sí, lo busqué para una transcripción, no fue porque sí.

Doreana—El porteño tiene una jerga súper particular que es la que se ve en casi todas las películas.

Marina—Sí. Ricardo Darín podría ser el personaje.

Doreana—Bueno, la, no sé, puedo decir nombres de películas sino, pues la película “Nueve Reinas”, ¿no se si la han?

Marina—Sí, sí, sí la vimos y nos gustó.

Doreana—Bueno, hay la jerga, en esa película.

Marina—Es verdad.

Ben—Me costó un montón. Esa película…

Doreana—Es que es buenísima.

Ben—…estaba pausando cada dos minutos para preguntar a Marina: “Pero ¿qué ha pasado? ¿Qué han dicho?”, porque no entendí nada, nada, con acento...

Marina—Y luego una vez vimos a Ricardo Darín aquí en Madrid, ¿te acuerdas?

Ben—Sí.

Marina—Entrando en un taxi y una amiga mía le dijo: “¡Anda, Ricardo Darín!”, y se paró para darle dos besos. ¿Te acuerdas?

Ben—Sí. Bueno, última pregunta, si alguien va a ir a Argentina, ¿qué es lo que tienen que ver?

Doreana—¡Ay, cuántas cosas para ver! Es muy grande, yo conozco muy poco pero el Sur es tan bonito. Bueno, Buenos Aires como primer, Buenos Aires es una ciudad que tiene, es muy grande y tiene unos sitios que son preciosos, tiene barrios muy típicos, San Telmo, La Recoleta, Palermo, Puerto Madero, son todos puntos que no hay que dejar de ver, y ya luego el Sur es si alguien que le gusta mucho la naturaleza, la vegetación, los lagos, montañas, toda la cordillera13 de los Andes

(5)

Ben—¿Pero eso es Patagonia o Patagonia es otra cosa?

Doreana—Sí, sí, sí, es Patagonia. Sí, la Patagonia es el sur de Argentina, hasta Ushuaia.

Ben—Y tú eres de Córdoba, ¿no?

Doreana—Yo nací en San Luis, en Villa Mercedes particularmente, en una ciudad de San Luis que está al centro, que son tres provincias de Cuyo, se llaman, una es Mendoza que está en la

cordillera de los Andes, otra es San Juan que es donde está el Valle de la Luna, que es un sitio muy bonito, y luego San Luis, y pegada a San Luis está Córdoba, que ahí es donde yo viví.

Ben—Bueno, pues nada, que muchísimas gracias Doreana, y no sé si alguien tiene otra pregunta.

Marina—Marta, ¿no? Muy bien, pues hablamos pronto, muchas gracias a las dos por venir hoy y nada, ¡hasta luego!

Marta—¡Hasta luego!

Doreana—¡Hasta luego! Muchas gracias.

Ben—Adiós.

(6)

2. Vocabulario y gramática:

1. Chocar – Además del significado habitual de cuando se golpean dos objetos, se usa con el significado deresultar extraño o diferente. Ejemplo: La primera vez que fui al Reino

Unido me chocó mucho subir a un coche con el volante a la derecha.

2. Se habla como muy cerrado – Hablar con poca claridad, vocalizando poco.

3. Se modula mucho más – Modular la voz es darle entonación en función del contexto.

4. Asado a la parrilla (m.) – Distintos cortes de la vaca cocinados en una parrilla o barbacoa de carbón.

5. Estar al alcance – En este caso es estar disponible en las tiendas. También se puede usar esta misma expresión cuando tienes el dinero suficiente como para comprar algo en concreto. Ejemplo: Es una casa muy bonita pero el precio está fuera de mi alcance.

6. No me acuerdo – El tipo de restaurante del que Ben y Marina no recuerdan el nombre es

una churrasquería.

7. Época de la posguerra (f.) – Periodo de tiempo de gran carestía económica tras terminar la Guerra Civil Española (1939).

8. Está muy hecha de Españoles – Doreana se refiere a que en Argentina hay mucha población de origen español, en este caso se refiere a gente de segunda o tercera generación.

9. Carrera (f.) – Estudios universitarios. Ejemplo: - ¿Qué carrera has estudiado?

- Yo primero estudié Ciencias Físicas y ahora estoy estudiando Psicología.

10. Complicidad – En este caso Marta se refiere a que los españoles se sienten más unidos a los Argentinos por lo bien que acogieron a los emigrantes españoles en la época previa y posterior a la Guerra Civil, cuando España vivía una gran crisis y Argentina vivía un momento de máximo esplendor económico.

11. Vos – La forma Vos era usada en España en el tiempo de la conquista de América como una forma de cortesía. En España se dejó de usar totalmente en el Siglo XIX pero en algunos países de Latinoamérica, como Argentina, Uruguay, Colombia etc., su uso se mantiene hasta el día de hoy. Esta forma equivale a la segunda persona del singular, tu.

Sin embargo, aun que estemos hablando con una persona en singular, se usa con el verbo en segunda persona del plural. Ejemplo: Pedro dice a Juan – “Vos sois muy inteligente.”

Además, en algunos países como en Argentina, el verbo en tiempo presente sufre una pequeña variación. Ejemplo: Vos sois muy inteligente = Vos sos muy inteligente.

12. Jerga (f.) – Lenguaje especial que usan los miembros de un mismo colectivo. Por ejemplo de gente de una misma profesión, los estudiantes etc.

(7)

3. Ejercicios:

A. Rellenar los huecos...

Utiliza algunas palabras o frases de la sección ‘Vocabulario y gramática’ para rellenar los huecos de las siguientes frases.

1. Desde la llegada de las líneas aéreas de bajo coste a España, viajar al extranjero está al ___________ de todos.

2. El año que viene voy a ir a la universidad pero todavía no se que ____________ voy a estudiar.

3. Me ___________ encontrarme a Juan con su hijo, con lo que le gusta viajar y salir por ahí no pensaba que fuera a formar una familia tan pronto.

4. Tengo que hacer una traducción de un texto médico pero está lleno de _____________ y no entiendo nada. ¿Me puedes ayudar?

5. En la época de la ____________ en España había carencia de alimentos así que todas las familias tenían una cartilla de racionamiento para comprar los alimentos básicos como el pan.

6. Viajamos desde Madrid hacía el Norte atravesando una cadena montañosa impresionante que se llama La _____________ Cantábrica.

B. Verdadero o Falso

Decide si las siguientes frases son verdaderas o falsas.

1. Doreana vivió primero en Granada y después en Murcia. 2. A Doreana le resulto especialmente difícil el acento de Murcia. 3. Doreana encuentra en Madrid todo tipo de productos argentinos.

4. Los gallegos emigraron principalmente a Chile en la época de la Guerra Civil Española. 5. A Ben le resulta muy fácil de entender el acento argentino.

6. Doreana opina que Argentina es un país muy interesante para el turista.

C. Comenta con tu compañero (Para hablar en clase, con un intercambio etc…)

¿Qué te parece el acento argentino? ¿Es difícil de entender? ¿Cuáles son las diferencias entre Vos y Tu?

(8)

4.

Soluciones

A. Rellenar los huecos...

1. alcance 2. carrera 3. chocó 4. jerga 5. posguerra 6. Cordillera B. Verdadero o Falso 1. Falso 2. Verdadero 3. Verdadero 4. Falso 5. Falso 6. Verdadero

Referencias

Documento similar

Sólo que aquí, de una manera bien drástica, aunque a la vez coherente con lo más tuétano de sí mismo, la conversión de la poesía en objeto -reconocida ya sin telarañas

quiero también a Liseo porque en mi alma hay lugar para amar a cuantos veo... tiene mi gusto sujeto, 320 sin que pueda la razón,.. ni mande

Entre nosotros anda un escritor de cosas de filología, paisano de Costa, que no deja de tener ingenio y garbo; pero cuyas obras tienen de todo menos de ciencia, y aun

6 Para la pervivencia de la tradición clásica y la mitología en la poesía machadiana, véase: Lasso de la Vega, José, “El mito clásico en la literatura española

d) que haya «identidad de órgano» (con identidad de Sala y Sección); e) que haya alteridad, es decir, que las sentencias aportadas sean de persona distinta a la recurrente, e) que

En este trabajo estudiamos la obra poética en español del escritor y profesor argelino Salah Négaoui, a través de la recuperación textual y análisis de Poemas la voz, texto pu-

Las manifestaciones musicales y su organización institucional a lo largo de los siglos XVI al XVIII son aspectos poco conocidos de la cultura alicantina. Analizar el alcance y

En la parte central de la línea, entre los planes de gobierno o dirección política, en el extremo izquierdo, y los planes reguladores del uso del suelo (urbanísticos y