• No se han encontrado resultados

Gramática de la lengua castellana según ahora se habla

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "Gramática de la lengua castellana según ahora se habla"

Copied!
564
0
0

Texto completo

(1)
(2)
(3)
(4)

(Algimo^)j'e¿s^J5iie^a,b<fai'''rómance es hablar c o m o se

habla en e~]ljjjfjVEp,'fyio conocen,«que el bien, hablar no es común» %injp^góci<^¡cle p a r t í c u l a j u i c i o , a'nsí en lo que se d i c e ^c o i t f y * pl a mañera c o m o se dice.

fg* LEO.\J Nombres de Cristo;^\\b. I I I .

, A D V E R T E N C I A . Y

£".$£«ediciónyaunque masaumentada quelasegunda, está hechaen la misma imprenta y tirada enelmismo tamaño y,papel quela o£ra? y lleva entaportada el escudito peculiar de nuestras impresiones, 4 Lo advertimos para quelos.compradores jijen suatención en estas circunstancias,y puedan distin^irla fácilmente délas queel sórdido ínteres yfalta dedelica&üStpuedan contráltacQg enFra\icia, las cua­ lespresentaren! áprítimeQgEfista todas lasseñales de noser españo­ las­ Vsideordinario sonpoco correctas lashechas enlospaíses don­ denoseha%laelcastellano^ enelpresente caso enque, comoa espe­ culación furtiva ycontraviniendo alas leyes depropiedad, tendrán que confiarse álasmanos mercenarias decualquiera cajista /¡ranees, deben pulular loserrores, jrserconocida su inferioridad, respecto de la quehacuidado elautor dela Gramática conelesmero que acos­ tumbra. Añádese álo dicho , quecometen el Compendio para el uso de fas escuelas,queelmismo acaba depublicar, serefiere de continuo úlaspáginas de esta edición, seencontrarían chasqueados ¿os lecto­ res queconsultasen lascitas enotra quela verdadera.

VALENCIA,

IMPRENTAOEJ. FERRERDE ORCA,C. DE1ÌAI.I.ESTEROS,№ 0 .

(5)

G R A M Á T I C A

D E L A

L E N G U A

CASTELLANA

S E G Ú N A H O R A S F . H A I H . A ,

O R D E N A D A

F O R

D O N

V I C E N T E

S A L V A .

T E R C E R A E D I C I Ó N ,

K O T V D U M E S T E C O R R E G I D . * . V A U M E N T A D A .

P A R Í S ,

T . I B R K R Í A I) K I. O SS S .Ü O N V I C I A N T E S A L V A É H I J O , c . M . i. i ' n i : 1.11.1.E, 4 .

1 8 3 7 .

v ­ ¡ ­ , . ( W^V­^

(6)
(7)

ENTUK los libros con q u e la prensa enriquece d i a r i a m e n t e la r e p ú b l i c a de las l e t r a s , se cuenta un c r e -cido n ú m e r o de G r a m á t i c a s de los principales idiomas e u r o p e o s p a r a el uso de Jas personas que los h a b l a n ; a u n q u e pocas á juicio de los inteligentes están d e s e m -peñadas bajo un plan sencillo y metódico. N o p u e d e gloriarse E s p a ñ a de semejante a b u n d a n c i a ; y si bien c o m p i t e con Jas naciones mas civilizadas en b u e n o s historiadores y p o e t a s , siendo s u p e r i o r á cada una de ellas en escritores ascéticos, y mas rica que todas j u n -tas en escelcntes (*) c o m e d i a s ; apenas p u e d e p r e s e n t a r unos cuantos filólogos q u e se hayan dedicado á señalar el r u m b o que conviene s e g u i r , p a r a e v i t a r el desaliño é incorrección del h a b l a c o m ú n , los e r r o r e s de u n a gran p a r t e de los libros q u e a n d a n i m p r e s o s , y los casuales descuidos aun de los pocos que m e r e c e n ser p r o p u e s t o s p o r modelos de lenguaje y de estilo.

El p r i m e r o , que yo sepa, h a b e r p u b l i c a d o una Gra-mática, sobre la lengua castellana bajo el t i t u l o y

(8)

V I

nía de t a l , fué el distinguido r e s t a u r a d o r de las buenas l e t r a s , A n t o n i o de Lebrija. «Yo quise echar la p r i m e -r a pied-ra,» dice d e d i c a n d o Ja o b -r a á la -reina dona Isa-b e l , «é hacer en nuestra lengua lo que Z e n o doto en la griega é C r á t e s en la latina. Los c u a l e s , a u n q u e fueron vencidos de los que después dellos e s c r i b i e r o n , á lo m e -nos fué aquella su g l o r i a , é será nuestra que fuimos los p r i m e r o s inventores de o b r a tan necesaria.» ¡Nadie p u e d e en efecto d i s p u t a r l e este t i m b r e , ni el de h a b e r aplicado con acierto á la lengua española el m é t o d o q u e pocos años antes había a d o p t a d o en sus Introduc-ciones p a r a la enseñanza de la latina. P e r o la lengua castellana no h a b í a llegado entonces á tal grado de p e r f e c c i ó n , que debiera temerse m a s bien su d e c a d e n -cia q u e esperarse su m e j o r a , c o m o aseguraba L e b r i j a . Y c u a n d o así no fuese , y nos conviniera estudiar el castellano de aquel s i g l o , no d e b e r í a m o s hacerlo p o r unos elementos de 61 hojas en c u a r t o , diez y nueve de las cuales se e m p l e a n íntegras en t r a t a r de la i n -vención de Jas l e t r a s , de su oficio, orden y m o d o de p r o n u n c i a r l a s , y de Jas figuras de dicción. La m i s m a división de Jas p a r t e s de Ja oración en d i e z , no o b s -t a n -t e que incluye á la interjección en el adverbio, hace confuso lo que p u d i e r a m i r a r s e c o m o útil en la t e n t a -tiva de este célebre g r a m á t i c o .

(9)

-VII

so de arle m a y o r , unas compuestas de ocho versos y otras de diez, fuera de tres décimas, formadas de dos quintillas cada una en m e t r o de ocho s í l a b a s ; y q u e en ellas se t r a t a de todas las p a r t e s de la g r a m á t i c a y sus a t r i b u t o s , y aun del Arte métrica. Fácil es c o n o -cer que h u b i e r a servido de p o c o p a r a m i p r o p ó s i t o p o d e r c o n s u l t a r l a , en razón del tiempo en que salió á l u z , de lo niui compendiada que debe de ser, y p o r la circunstancia de estar en verso, la c u a l , si p u e d e c o n t r i b u i r p a r a que se fijen mejor en la m e m o r i a los p r e -c e p t o s , e m b a r a z a s i e m p r e p a r a darlos -con estension y claridad.

T a m p o c o he visto la q u e el año de 1 5 5 8 p u b l i c ó el licenciado V i l l a l o n en A m b é r e s con el t í t u l o de Ar-te breve y compendiosa para saber hablar y escri-bir en la lengua castellana congrua y decentemente.

M a y a n s (pág. 101 del Specimcn bibliothecae hispano-majansiarme) considera este libro digno de algún a p r e -c i o , y lo r e p u t a p o r el p r i m e r o que se es-cribió de gramática castellana; p o r q u é ¡os preceptos de la de L e b r i -j a , dice e l , son casi todos comunes á nuestra lengua y d

la l a t i n a , y no peculiares de a q u e l l a , corno d e b e r í a ser. Se han ocultado t a m b i é n á mis diligencias Jas Ob-servaciones de J u a n de M i r a n d a sobre ¡a lengua cas-tellana, i m p r e s a s en Vcnecia el año de 1 567 , que men-ciona INicolas A n t o n i o , y la Gramática castellana del m a e s t r o P e d r o S i m ó n A b r i l . N o es menester que sea la mejor o b r a de este apreciable h u m a n i s t a , p a r a q u e lleve grandes ventajas á la Nueva y sutil invención

(10)

jacili-v i »

siniamentc y en mu i breve tiempo se aprenderá lodo el artificio y estilo de las Gramáticas, que hasta agora se han compuesto y se compusieren de cu¡uí adelante.

N o queda el lector rnui instruido con las b r e v í s i -mas Instituciones de la gramática española, q u e el m a e s t r o B a r t o l o m é J i m é n e z P a t ó n p u b l i c ó en 1614, é i n c o r p o r ó después el año de 1 621 en su Mercurius trimegistus, pues nada hai r e a l m e n t e en e l l a s , que variados Jos ejemplos, no viniera bien á otras lenguas. T o d a Ja Sintaxis está reducida á c u a t r o reglas g e n e r a -les sobre la concordancia.

N i fué m u c h o mas estenso Gonzalo C o r r e a s , cuyo

Trilingüe, i m p r e s o el año 1627, c o m p r e n d e en un v o -l u m e n en octavo -la gramática de -las -lenguas caste-l-lana, latina y griega. E n este, a u n q u e no t a n t o c o m o en la

Ortografía, se manifestó C o r r e a s amigo de n o v e d a -des, útiles a l g u n a s , i n o p o r t u n a s las m a s , y caprichosas otras. C u e n t o e n t r e las p r i m e r a s h a b e r reducido á tres las p a r t e s de la oración.

(11)

I X

a p r e n d e m o s la g r i e g a , p a r a entender en sus originales á H o m e r o , P í n d a r o , E u r í p i d e s , Dcmóstenes y T u c í d i d e s ; y Ja l a t i n a , p a r a p o d e r leer á "Virgilio, H o r a -c i o , C i -c e r ó n , T i t o L i v i o y T á -c i t o . ¡ R a r a p r e r o g a t i v a de los autores e m i n e n t e s , que logran i n m o r t a l i z a r con sus obras la lengua en que han escrito!

F a l t á b a l e s ademas á P a t ó n y á C o r r e a s el fino y delicado gusto que se ha i n t r o d u c i d o en la g r a m á t i c a , no menos que en los demás ramos de las letras h u m a -n a s , desde que el m a y o r esmero co-n que se cultiva-n la ideologia y la m e t a f í s i c a , ha facilitado el análisis de los principios gramáticos. M a s en h o n o r de la v e r -d a -d , y para gloria -de aquel siglo y -de n u e s t r a nación, debe decirse, que quizá no descollarían t a n t o los n o m -Lres de L o c k e , Brosscs, C o n d i l l a c , D u m a r s a i s , Beau-zée, I l o r n e T o o k e , D e s t u t t - T r a c y y D e g e r a n d o , si no Jes hubiesen servido de a n t o r c h a las profundas i n v e s -tigaciones de los solitarios de P u e r t o - r e a l ; ni estos h u b i e r a n dado á luz su Lógica, su Gramática gene-ral y los Nuevos métodos, griego, latino y castellano, á no h a b e r b e b i d o Jos fundamentos de su doctrina en la i n m o r t a l Minerva del Brócense. Celébrense en h o ra buena los notables adelantos de los ideólogos m o dernos , p e r o t r i b u t e m o s el j u s t o loor á nuestro c o m -p a t r i o t a F r a n c i s c o Sánchez; y si los cstranjeros, -poco i m p a c i a l e s , se obcecasen en a l a b a r solo á sus escri-tores , digámosles con I r i a r t e ,

P r e s u m í s c u v a n o D e esas c o m p o s i c i o n e s p e r e g r i n a s : ¡ G r a c i a s al q u e n o s trajo las g a l l i n a s !

(12)

X

para saber la natural y perfecta pronunciación de la lengua castellana, de A n t o n i o de S a l a z a r , impreso en R ú a n Ja vez p r i m e r a el año 1622 y después en 1 672, esta p u e s t o en diálogos p a r a enseñar p r á c t i c a m e n t e p o r e l l o s , mas bien que p o r r e g l a s , á h a b l a r el esp a ñ o l . C o m o destinada á los franceses, lleva la c o r -respondiente traducción en otra c o l u n a , p a r a facili-tarles la inteligencia del testo.

N o debemos e s t r a ñ a r que en la m i t a d ú l t i m a del siglo X \ ' Í I y en la p r i m e r a del siguiente se i m p r i m i e -sen pocas G r a m á t i c a s españolas , de m o d o que apenas merezca mencionarse otra que la publicada en verso p o r Marcos M á r q u e z el año de 1 7 1 6 . Es fortuna q u e no las escribiesen autores que h u b i e r a n a p o y a d o los preceptos con ejemplos viciosos y de mal gusto. P e r o d e s t e r r a d o este con los esfuerzos que empezaban á h a cer algunos literatos r e u n i d o s á la s o m b r a de la A c a demia e s p a ñ o l a , ó sostenidos p o r su respetable a u t o -r i d a d , p -r o n t o se a d v i -r t i ó la falta que h a b í a de u n a G r a m á t i c a de n u e s t r a lengua. L a q u e p u b l i c ó en 1 743, y r e i m p r i m i ó después con varias e n m i e n d a s y adicio-nes en 1 7 6 9 , D . B e n i t o M a r t í n e z G ó m e z G a y o s o , es r e a l m e n t e la p r i m e r a digna de tal n o m b r e . Su a u t o r da ya m u e s t r a s de conocer, que no basta esplicar a i s -ladamente todas las p a r t e s de q u e se compone una leng u a , si no se señalan sus modismos mas usuales: a u n -q u e ni en lo u n o ni en Jo o t r o g u a r d ó el método mas a c e r t a d o , ni dio á estos el lugar que reclaman de justicia.

(13)

X I

si bien el l i b r o p r i m e r o de las Épocas de nuestro ro-mance, no pertenece r i g u r o s a m e n t e á una G r a m á t i c a , ni los otros están desempeñados cual era de desear; no es tan inferior á la de Gayoso , como se pretende en el volumen i n t i t u l a d o , Conversaciones críticas recogi-das por el Lic. don Antonio Gobc'/os, a n a g r a m a i m -perfecto de D . B e n i t o Gayoso.

(14)

XII

la fecha que llevaba la c u a r t a , es d e c i r , la de 1 7 % . P o c o a n t e s , y después de h a i e r ya rectificado su t r a b a j o la A c a d e m i a en la segunda y tercera edición, p u b l i c ó en 1 791 don J u a n A n t o n i o González de V a l -des u n a Gramática de la lengua latina y castellana

en tres c u a d e r n o s a b u l t a d o s en octavo m a r q u i l l a . A pesar de lo que el a u t o r dice en el p r ó l o g o , y de que en varios pasajes manifiesta no carecer de cierta i n s -t r u c c i ó n y de la lec-tura de nues-tros clásicos; juzgo m u i difícil que nadie a p r e n d a el Jatin p o r su l i b r o , y m u -cho menos el c a s t e l l a n o , de que solo se e n c u e n t r a una que otra especie acá y a l l á , sin orden , sin discernim i e n t o y sin gusto. T a l vez corregir/a algunos de e s -tos defec-tos en la segunda edición que dio en 1796', la cual he visto citada con el título de Gramática

i?re-o

co-latina y castellana.

N o r e c o r d a r é los varios e p í t o m e s de la g r a m á t i c a castellana que se han i m p r e s o después del 1 8 0 0 , p o r -qué todo su m é r i t o consiste en h a b e r c o m p e n d i a d o , m a s ó menos b i e n , la de la A c a d e m i a . Sin e m b a r g o no debe pasarse en silencio á D . J u a n M a n u e l C a l l e -j a , ya que p r o c u r ó en sus Elementos de gramática

(15)

XIII

familiarizados con el n u e v o lenguaje metafísico, c o m o lo estamos con la n o m e n c l a t u r a , divisiones y s u b d i -visiones de los gramáticos antiguos. Se n o t a r á acaso q u e yo be pecado p o r el e s t r e m o c o n t r a r i o , c u i d a n d o demasiado de e m p l e a r u n lenguaje m u i conocido, y q u e r e c u r r o p a r a ello á largos rodeos y á frecuentes r e p e t i -c i o n e s , de m o d o q u e son m u i -contadas las vezes q u e he e m p l e a d o las frases de complemento directo é indi-recto, y aun esto después de esplicada su significación. E s p o n d r é a q u í algunas de las consideraciones que m o -tivan mi timidez , q u e no pocos calificarán de nimia*

N a d a p a r e c e á algunos mas sencillo , q u e hacer de un golpe todas las mejoras imaginables e n la g r a m á -t i c a , y escribirla de una m a n e r a en-teramen-tefilosófica* A s í debiera ser sin d i s p u t a , si m i e n t r a s el sabio e x a m i n a en pocas h o r a s los diversos sistemas de una c i e n -cia , y aun crea nuevas h i p ó t e s i s , no costase m u c h o s años á la m a y o r p a r t e de Jos h o m b r e s el a d e l a n t a r u n solo paso. E l análisis del lenguaje , de que tantas v e n -tajas r e p o r t a Ja metafísica, p u e d e m u i bien ser perju-d i c i a l , aplicaperju-do á los Elementos p a r a enseñar la g r a -mática de una lengua. ¿ Q u é inconveniente presenta á p r i m e r a v i s t a , que sentado el p r i n c i p i o de un signifi-cado único p a r a cada voz, m i r e m o s á Ja dicción que

(16)

X I V

m o d o que se d i c e , Manda que no salgas; liabría p e r -dido m u c h o en creer que p u e d e e m p l e a r u n t i e m p o que el uso r e p u g n a , al paso que ningún mal r e s u l -ta de que denomine al que, ya relativo , ya c o n j u n -ción, según los diversos oficios que desempeña. B u e n o es hacer conocer insensiblemente los fundamentos y origen de ciertas l o c u c i o n e s , c u a n d o p o r h a c e r l o no se e m b r o l l a n ni oscurecen las cosas. Los que p r e t e n -den que los jóvenes pue-den r e c i b i r toda d o c t r i n a , de c u a l q u i e r m o d o y en c u a l q u i e r a dosis que se Jes s u -m i n i s t r e , se olvidan de Jas -m u c h a s vigilias que Jes ha costado d e s e n m a r a ñ a r y p o n e r en claro Ja de Jos a u -tores que h a n Jeido. Y c i e r t a m e n t e los h o m b r e s , q u e siendo maestros en la facultad y estando a c o s t u m b r a -dos á d e s e n t r a ñ a r sus p r i n c i p i o s , emplean largos r a t o s de meditación p a r a p e n e t r a r los sistemas de los otros; no debieran figurarse que el s u y o , p o r n u e v o que sea, logrará la p r e r o g a t i v a de ser c o m p r e n d i d o con facili-dad p o r c u a l q u i e r a p r i n c i p i a n t e . C u a n d o F r a n c i s c o Sánchez, al n o t a r de b á r b a r a s las locuciones Dico quod, credo quod, sciendum est. quod, observó q u e el quod,

r e p u t a d o conjunción en varios pasajes de los clásicos l a t i n o s , era la t e r m i n a c i ó n n e u t r a del qui, quac, quod,

y que faltaba algo p o r la elipsis; anunció una idea q u e todos p u d i e r o n entender. M a s si hubiese a ñ a d i d o , q u e

(17)

XV

Con igual p a r i d a d , después de s a b e r el q u e se p r o p o n e e s t u d i a r el e s p a ñ o l , q u e las p a r t í c u l a s i n d e c l i -nables han sido p r i m i t i v a m e n t e otros tantos n o m b r e s con significación d e t e r m i n a d a ; después de h a b e r i n vestigado que los adjetivos no son n o m b r e s sino v e r -h o s , ó p o r el c o n t r a r i o , que el v e r b o es u n v e r d a d e r o n o m b r e , de cuya composición con otros han r e s u l t a d o las t e r m i n a c i o n e s de la conjugación ; después de hallars e , en una p a l a b r a , r o d e a d o de confuhallarsión p o r el c h o -que de estas nuevas nociones con las q u e ha oido desde su infancia y no le será fácil o l v i d a r ; ¿ h a b r á a d e l a n -t a d o m u c h o p a r a conocer el uso de los -t i e m p o s , ni el e m p l e o o p o r t u n o de todas las p a r t e s del d i s c u r s o , esto es, p a r a h a b l a r bien y p r o p i a m e n t e la lengua c a s t e l l a -na? ¿Le facilitará al menos el c a m i n o p a r a conseguirlo» poseer los conocimientos de todos los ideólogos q u e h a n e x i s t i d o , y aun m a y o r e s , si se quiere? ¿ N o h a b r á algunos de los que m i r a m o s c o m o modelos de lenguaje, que j a m a s hayan s a l u d a d o la m o d e r n a metafísica? ¿Se c o n o c í a , c u a n d o h r i l l a r o n los célebres e s c r i t o r e s , sin cuyo estudio s i e m p r e q u e d a r í a m a n c o é i m p e r f e c t o el q u e se hiciera de n u e s t r a lengua? N o vacilaré en afir-m a r , que la l e c t u r a de u n a página de T r i a r t e , Clavijo, M o ralin ó J o v e l l á n o s , ó Ja de un solo c a p í t u l o de este ensayo m i ó , cuyas imperfecciones reconozco, servirán infinitamente m a s p a r a saber en qué consiste Ja b u e n a locución c a s t e l l a n a , q u e la s u b l i m e d o c t r i n a contenida en los m u c h o s volúmenes de ideología y de g r a m á -tica g e n e r a l , que de u n siglo acá se h a n p u b l i c a d o .

(18)

X V I

p u n t e r í a s o b r a d o a l t a , p o r q u é c o m o dice el cómico l a t i n o .

id arlutror A p p r i m e ill vita e s s e u t i l e , ut ne quid nimis.

N o olvidemos que hai unos límites prefijados á n u e s t r o e n t e n d i m i e n t o , como los tiene la Jijereza de los ciervos y la fuerza de los leones. Quizá p o r este m o t i v o la tal cual perfección de las cosas h u m a n a s precede tan de cerca á su decadencia. E l estado de b a r b a r i e en q u e yacen Grecia y Á f r i c a , depósitos un t i e m p o del saber, y el atraso en q u e H e r n á n Cortes e n c o n t r ó á los me-j i c a n o s , olvidados e n t e r a m e n t e de las artes q u e h a b í a n

(19)

xvi r

las preocupaciones , y la diferencia que debe hacerse en lodos los r a m o s e n t r e el h o m b r e que posee p r o f u n damente una facultad, y el c o m ú n de los que la p r o -fesan? E n todas hai verdades a b s t r u s a s , u n a r e c ó n d i t a filosofía y un s a n t u a r i o , p o r v a l e r m e de esíe s í m i l , de a r c a n o s , reservado al sabio que las p r o f u n d i z a , é i m p e n e t r a b l e á la generalidad de los a l u m n o s que las c u l t i v a n ; y esta p a r t e elevada y misteriosa de la g r a -m á t i c a , poco útil y acaso perjudicial á los q u e desean a p r e n d e r un i d i o m a , se halla precisamente en las p r o -fundas investigaciones sobre el lenguaje. Llegan estas á f o r m a r un género de escolasticismo, como los c á l c u -l o s , m u i sub-limes é inap-licab-les á ningún c ó m p u t o ni demostración u s u a l , lo son en las ciencias m a t e m á t i c a s . N o es lo m i s m o t r a z a r u n a gramática general, q u e escribir la de una lengua p a r t i c u l a r . E l ideólogo t o m a una especie de este idioma y otra de a q u e l , y a n a l i zando el r u m b o y progresos del discurso h u m a n o , d e s -c r i b e las lenguas -c o m o -cree que se han f o r m a d o , ó que debieron formarse. P e r o al escritor de la G r a m á t i -ca de una lengua no le es p e r m i t i d o alterarla en lo mas m í n i m o : su encargo se l i m i t a á p r e s e n t a r bajo un sis-tema o r d e n a d o todas sus facciones, esto es, su índole y g i r o ; y la G r a m á t i c a que reúna mas idiotismos y en mejor o r d e n , debe ser la preferida. Al retratista nunca se le pide una belleza i d e a l , sino que copie e s c r u p u l o -samente su modelo. C u a n t a s mas facciones suyas trasla-de al lienzo, c u a n t o mejor retenga su c o l o r i d o , y cuan-to la espresion de los ojos y de cuan-todo el s e m b l a n t e , la actitud del c u e r p o y el vestido m i s m o se acerquen mas á la v e r d a d , t a n t o mas perfecto será el r e t r a t o .

(20)

x v m

L e s modismos constituyen un c a r á c t e r tan esencial de las lenguas c o m o las mismas p a l a b r a s . P o r q u é n o solo el que d i e e , X « empresa no tuvo suceso(huen éxito),

Vd. es demasiado honesto (atento), e m p l e a n d o estas dos vozes en un sentido que nosotros no c o n o c e m o s , h a b l a m a l el e s p a ñ o l ; sino que h a r í a lo p r o p i o el que dijese, iVb soi que un torpe, Todo anticuario que era; donde las p a l a b r a s son castellanas, a u n q u e o r d e n a d a s según el giro francés; ó bien se a p a r t a s e del régimen que c i e r -tos verbos p i d e n ; falta q u e cometen los que a n u n c i a n con m u c h a seriedad, que pueden pasarse de una cosa,

ó que van á ocuparse de ¿ainegocio. P o r e s t o , t a n t o el que escribe en u n a lengua, como su g r a m á t i c a , no p u e d e n desviarse del u s o , el cual no es s i e m p r e filo-sófico, sino que tiene m u c h o de c a p r i c h o s o . C u a n d o v e m o s q u e es c o r r i e n t e insepulto, y q u e no lo es sepul-to, y menos el v e r b o insepullar; que son castizos in-consútil, inmaculado, insólito, inulto, invicto,posesio-narse, y que no lo son consútil, maculado, sólito, ulto, victo, posesionar; que decimos batalla figurada, y no

(21)

XIX

Este uso no está sujeto á leyes: es lujo del habla del vulgo ; fórmale t a m b i é n el roze que nos p r o p o r c i o n a n con otros países el c o m e r c i o , los nuevos d e s c u b r i m i e n tos y las mismas g u e r r a s . C o n t r i b u y e n á él i g u a l m e n -t e , así el gus-to que d o m i n a e n -t r e ios l i -t e r a -t o s , c o m o las ciencias que suele c u l t i v a r con especialidad cada u n a de las naciones. P o r eso no debe estranarse que esté espuesto á continuas vicisitudes, si bien apoyadas s i e m p r e en un fondo nacional. Este t i p o forma Ja basa de Ja l e n g u a , c o m o la forman en n u e s t r o traje la capa y la m a n t i l l a . Dense á la p r i m e r a todas las variacio-nes imaginables en Jas v u e l t a s , esclavina y c u e l l o ; p o r la capa y p o r el m o d o de e m b o z a r n o s , somos distin-guidos e n t r e todos Jos pueblos de E u r o p a , así c o m o Ja elegante m a n t i l l a , c u a l e s q u i e r a que sean su tela y h e c h u r a , i m p r i m e á nuestras mujeres la gracia que con mas singularidad las caracteriza.

C u a n d o estas novedades varían n o t a b l e m e n t e la len-g u a , cosa que apenas puede dejar de suceder á la vuelta de cincuenta aíios , según observo al fin de este l i b r o en la nota B , se r e q u i e r e u n a nueva G r a m á t i c a que las esplique.Esta reflexión, que me parece de una exactitud i n c o n t e s t a b l e , evidencia la falta en que han i n c u r r i d o Jos gramáticos, cuyos preceptos pueden aplicarse igual-m e n t e al igual-m o d o de h a b l a r de D . Alonso el s a b i o , que al de G r a n a d a , al de Soto M a r n e y al de González C a r -vajal, no obstante que cada una de Jas épocas en que han florecido estos c u a t r o escritores, tiene una f i s o n o -mía p e c u l i a r que la diversifica de las otras. P o r no ha-b e r atendido á esta distinción, nos m u e v e á risa G a r r e s con su e m p e ñ o de r e s u c i t a r , en el t r a t a d o del

(22)

XX

viento del vigor y elegancia de la lengua castellana,

el giro rancio de fines del siglo XV J.

(23)

XXI

detención su lengua, y a d o p t a , para h e r m o s e a r l a , a l gunas metáforas, imágenes y pensamientos de los a u -tores estrafios. Séame licito o b s e r v a r con este m o t i v o , que los españoles q u e residieron en cortes estranjeras, y Jos que m i l i t a r o n m u c h o t i e m p o en Italia y F l á n d e s , no son los que han c o n t r i b u i d o menos á enriquecer nuestro idioma. L e b r i j a , T o r r e s N a h a r r o , U r r í e s , G a r i b a i , H u r t a d o de M e n d o z a , Avila y Z ú ñ i g a , G a r cilaso , J u a n V a l d e s , A n t o n i o P é r e z , A l e m á n , C o l o m a , Velázquez de V e l a s c o , C e r v a n t e s , Suárez de F i -gueroa , los dos Argensolas, V i r i l e s , M i r a de A m e s c u a , Mesa , I\ei de A r t i e d a , M o n e a d a , M e l ó , y m u c h o s otros que p u d i e r a n citarse de los a n t i g u o s ; y L u z a n , C a d a l s o , A z a r a , G a r c í a de Ja H u e r t a , L ó p e z de la H u e r t a y don L e a n d r o M o r a t i n en los ú l t i m o s t i e m -p o s , -pueden ser a -p o y o de esta observación.

(24)

X X f f

yo concuerdc exactamente con los otros g r a m á t i c o s . N o q u i e r o decir con esto que mi d o c t r i n a sea o r i g i n a l , pues no p u e d o menos de coincidir en m u c h o s p u n -tos con lo q u e ellos establecen; y es indispensable q u e camine acorde con ¡o q u e asienta la A c a d e m i a en su ú l t i m a Ortografía, h a b i é n d o m e p r o p u e s t o esplicar su s i s t e m a , p o r ser el seguido generalmente en las mejores ediciones. C r e o no o b s t a n t e h a b e r simplificado m u c h o sus r e g l a s , y que en las de la acentuación he espuesto m e t ó d i c a m e n t e los p r i n c i p i o s , que es p r o b a b l e t u v o á la vista aquel c u e r p o al t r a t a r de esta m a t e r i a .

(25)

liu-X liu-X I I I

dimentos de gramática francesa é inglesa, en los

Principios generales de lógica, metafísica é ideolo-gía, en el Tratado sobre la descomposición y análisis del discurso, en los Principios de gramática general, ó sea introducción al estudio de las lenguas, y en las

Lecciones de gramática castellana. P e r o el deseo de p o n e r cotos al estado casi de d e l i r i o , en que me lia ido constituyendo el e m p e ñ o de l l e v a r adelante u n Irat a j o que m i r é al p r i n c i p i o c o m o cosa de e n Irat r e Irat e n i -m i e n t o , -me obliga á no d a r -mas largas á c o n c l u i r l o . N o p u d i e n d o descansar ni d o r m i r p o r el c ú m u l o de especies que á cada paso me o c u r r e n , me he decidido á i m p r i m i r l o , antes de perfeccionarlo hasta el p u n t o de i n s p i r a r m e la debida confianza, p a r a r e c o b r a r m i t r a n q u i l i d a d , fijando de algún m o d o p o r m e d i o de la i m p r e n t a estos a p u n t e s , y a g u a r d a n d o de los sabios y del t i e m p o las muchas enmiendas que p u e d e n r e c i b i r .

(26)

x x i v

de colocarse en el discurso, y las mutaciones que sufren según que van a n t e p u e s t a s ó p o s p u e s t a s , es oficio p r o -p i o y esclusivo de la Sintaxis; c o m o t a m b i é n el sena-lar las delicadas v casi i m p e r c e p t i b l e s diferencias q u e hai en los diversos modos de decir. P a r a eslo me be d i -latado en el uso general de las p r e p o s i c i o n e s , y en la lista de las que rigen p a r t i c u l a r m e n t e algunos n o m b r e s , verbos y adverbios. N o t o v a r i o s usos que p a r e c e r á n menos necesarios á ¡os castellanos; p e r o que pueden ser provechosos á los demás e s p a ñ o l e s , p a r a evitar los p r o -vincialismos en que mas de o r d i n a r i o i n c u r r e n . E n la Sintaxis he t r a t a d o t a m b i é n de los caracteres p r i n c i pales del estilo castellano de nuestros d i a s , h a c i é n d o -lo resaltar con Ja contraposición del que se usaba en el siglo X V í y con el de otras naciones, p o r q u é con a r reglo á las ideas que llevo espues'as en el presente p r ó -logo, debo m i r a r como incompleta aquella p a r t e de la gramática , si le falta este c a p í t u l o . Siguen en ¡a p a r t e t e r c e r a las reglas de la Ortografía, y en la cuarta y ú l t i m a las de nuestra Prosodia, con algunas nociones acerca del m e t r o y de las composiciones en verso.

(27)

x x v

A p o y a d o cu los misinos p r i n c i p i o s de sencillez, y con el objeto de que no a p r e n d a n los jóvenes sino lo q u e les sea indispensable ó sobre m a n e r a ú t i l , be o m i -tido p o r entero la doctrina que sobre las figuras de dicción se nos enseña con t a n t o a p a r a t o en las escuelas; c o n t e n t á n d o m e con csplicar a l g u n a s , ó la cosa misma, p o r incidencia. P o c o i m p o r t a que u n o ignore qué es

(28)

X X V I

(29)

núes-XXVII

t r a s ingeniosas c o m e d i a s , ó de uno de nuestros n o v e listas ó h i s t o r i a d o r e s . Su lectura lo hermosea todo c o -m o p o r encanto á -m i v i s t a , y el -majestuoso lenguaje y íliiicla versificación de aquellos escritores, me hace olvidar la insulsa r e g u l a r i d a d , el m o n ó t o n o c l a u s u l a r y el filosofismo de m u c h o s de mis c o n t e m p o r á n e o s .

(30)

XXVIII

he desviado, respecto de este solo e s c r i t o r , de la fría t e m p l a n z a con que debe hablarse al n o t a r los defectos ajenos. Es sugeto con el que no he tenido t r a t o ni d e s -avenencia de ninguna e s p e c i e , y á quien m i r o con cierta predilección p o r su gloriosa m u e r t e , y p o r sus conocimientos en las h u m a n i d a d e s , de que dan buen t e s t i m o n i o algunas producciones suyas en prosa. N o son p o r t a n t o la p r e o c u p a c i ó n , la rivalidad ni el r e -s e n t i m i e n t o lo-s q u e han guiado mi p l u m a , al h a b l a r de u n m o d o poco favorable de su lenguaje. P o r h a b e r visto lo m u c h o q u e alaba Q u i n t a n a el m é r i t o de Cien-fuégos en la Introducción á la poesía castellana del siglo XFIII, he vuelto á leer d e t e n i d a m e n t e sus com-posiciones , y al paso q u e le hallo m u c h a s vezes buen versificador, me ratifico en tenerle p o r mal p o e t a y p e o r h a b l i s t a . S e r í a una desgracia, que el j u i c i o , q u e tal vez la amistad ha a r r a n c a d o á Q u i n t a n a , deslum-hrase á algún j o v e n , y q u e t u v i é r a m o s p o r su culpa u n solo cienfueguista.

(31)

XXIX

¿ h a b r á razón p a r a v e n e r a r c o m o o t r o s t a n t o s d o g m a s

del lenguaje t o d o lo q u e nos ha t r a s m i t i d o la p r e n s a

h a s t a m e d i a d o s del siglo Х У Л , c u a n d o era casi d e s ­ conocida la c o r r e c c i ó n t i p o g r á f i c a ; c u a n d o p a s a b a n los

originales p o r el v i c i a d o c o n d u c t o de copistas p o c o

i n t e l i g e n t e s , y c u a n d o el desaliño y la falta de l i m a

f o r m a b a n el c a r á c t e r de la l i t e r a t u r a de a q u e l siglo?

N o h a l l a m o s i n c o n v e n i e n t e en t i l d a r c o m o d e s c u i d o s

algunas locuciones de un J o v e l l á n O s , u n I r i a r t e y u n

M o r a t i n ; y ¿ n o ha de sernos p e r m i t i d o s u p o n e r l o s en

H u r t a d o de M e n d o z a , en C o l o m a ó en M o n e a d a ? D e ­ c i m o s q u e se ha p e g a d o á n u e s t r o s coetáneos esta ó la

o t r a e s p r e s i o n de su rozc con los i t a l i a n o s ó f r a n c e ­

ses, y o l v i d a m o s q u e n u e s t r o s clásicos mas s o b r e s a ­

lientes d e m o r a r o n m u c h o t i e m p o en los países e s t r a n ­

j e r o s , y q u e p u d i e r o n p o r lo m i s m o c o n t a g i a r s e de sus

m o d i s m o s . P o r m u i r e s p e t a b l e s q u e sean ¡as o b r a s de

n u e s t r o s m a y o r e s , no solo no d e b e m o s p o n e r n o s p o r

su a u t o r i d a d en g u e r r a a b i e r t a con el u s o , r e t e n i e n ­

do las p a l a b r a s y giros suyos q u e m i r a este c o m o a n ­ t i c u a d o s ;s i n o q u e t e n e m o s u n d e r e c h o i n c o n t e s t a b l e

á calificar a l g u n o s de c o n t r a r i o s á las reglas g r a m a ­

ticales de a q u e l l a época , y á r e p u t a r o t r o s p o r v e r ­

d a d e r o s galicismos ó i t a l i a n i s m o s .

Los q u e hallen larga m i G r a m á t i c a c o m p a r á n d o l a con la de la A c a d e m i a , t a l vez n o h a b r á n t e n i d o p r e ­

sente, q u e falta en esta p o r e n t e r o t o d o lo q u e c o n ­

c i e r n e á la O r t o g r a f í a , á la P r o s o d i a y á la P o é t i c a ;

yque si al v o l u m e n de la Gramática de la A c a d e m i a se

agregase el de su Ortografía, la diferencia de t a m a ­

(32)

XXX

nunca puede r e s u l t a r b i e v e , p o r m u c h o c u i d a d o q u e se ponga en simplificar las r e g l a s , y p o r m a s que se desee c o m p e n d i a r los p r e c e p t o s , cuyo n ú m e r o es y no puede dejar de ser considerable. L a G r a m á t i c a de u n a lengua, si bien es el p r i m e r l i b r o que t o m a en las m a n o s el q u e se p r o p o n e estudiarla , llega á hacerse un i n -s e p a r a b l e c o m p a ñ e r o del que nunca p i e r d e de vi-sta el perfeccionarse en ella. INo p o r q u é enseñe á escribir b i e n , sino p o r q u é señala los defectos de lenguaje q u e se deben e v i t a r . C i e r t o es que puede u n o estar esento de ellos, y escribir al m i s m o t i e m p o sin soltura ni n e r -v i o , faltar la p r o p o r c i ó n y n ú m e r o á sus p e r í o d o s , y carecer en una p a l a b r a de b u e n estilo. M a y a n s no p u e -de ser p r o p u e s t o c o m o m o d e l o en esta p a r t e , a u n q u e no se le hayan i m p u t a d o m u c h o s yerros gramaticales: el q u e lea las o b r a s del c o r r e c t í s i m o don T o m a s de Triarte , no h a l l a r á acaso en su lenguaje o t r o m é r i t o q u e el estar libre de defectos; y C a p m a n y , n i m i o quizá en la pureza de la l e n g u a , es d u r o y b r o n c o en su estilo. P o c o s d i s p u t a r á n e n t r e t a n t o á J o v e l l á n o s la p a l -ma de ser el p r i m e r escritor español entre Jos modern o s , moderno obstamodernte que d o r m i t a umoderna que otra vez a d -m i t i e n d o frases y vozes n u e v a s , se co-mplace s o b r a d o en las a n t i c u a d a s , y t a m b i é n se resiente de p r o v i n -cialismos.

(33)

-X -X -X I

m e r a m a n o á la i m p r e n t a . Y o solo sé las grandes m e -joras y correcciones que ha recibido m i l i b r o en este i n t e r v a l o , pues no ha pasado semana ni casi d i a , sin q u e lo haya añadido ó a l t e r a d o en algo.

N o contento sin e m b a r g o con e s t o , y deseando a r -dientemente el a c i e r t o , lo he s o m e t i d o p o r ú l t i m o al examen de mi paisano don J o a q u í n L o r e n z o \ i l l a n u e v a , juez el mas idóneo en la m a t e r i a , así p o r sus m u -chas obras en q u e Campea la lengua castellana con toda su pureza y g a l a , corno p o r estar dedicado algunos años hace á c o m p i l a r un d i c c i o n a r i o de Ja m i s m a . M e h a n dispensado t a m b i é n el favor de e x a m i n a r y corregir m i trabajo don A n t o n i o Alcalá G a l i a n o , profesor de la lengua y l i t e r a t u r a españolas en Ja U n i v e r s i d a d de L o n -d r e s , y -don P a b l o M c n -d í b í l , sugeto bien conoci-do p o r sus escritos relativos á las mismas. A m b o s unen á su instrucción el e s p í r i t u o b s e r v a d o r que se adquiere con el h á b i t o de e n s e ñ a r , y el o r d e n , exactitud y detenida prolijidad que son el alma de las o b r a s elementales. Y a se deja e n t e n d e r , que entre los sugetos á quienes m e ha o c u r r i d o molestar p a r a que inspeccionasen la o b r a , no h a b r é dejado ocioso á mi amigo don M a t e o S e o a n e , cuyos conocimientos en la p r o p i e d a d de nues-t r a lengua a p a r e c e r á n m u i claros en el D i c c i o n a r i o c o m p a r a d o del español é ingles , que m u i en breve disfrutará el p ú b l i c o .

(34)

XXXII

en P a r í s , capazes de m e j o r a r en aran m a n e r a mi t r a b a -j o , p o r q u é h a b i e n d o venido á esta c a p i t a l , con á n i m o

en e! p r i n c i p i o de que mi p e r m a n e n c i a fuese p o r poco t i e m p o , quise a p r o v e c h a r l o c u i d a n d o yo m i s m o de la i m p r e s i ó n , y p r o c e d í desde luego á ponerla p o r o b r a . Á los unos y á los otros ruego encarecidamente me favorezcan con sus observaciones, p a r a tenerlas presen-tes en la segunda edición. Mírese la p r i m e r a c o m o u n a nueva tentativa en esfe r a m o , y a u n , si se q u i e r e , c o m o un ensayo confidencial que someto al examen de los inteligentes, con el fin de que se sirvan d i r i g i r m e c u a n -tas advertencias conduzcan á rectificarlo. H á g a n s e m e p ú b l i c a ó p r i v a d a m e n t e , con á n i m o hostil ó p o r el deseo de buscar la v e r d a d , pueden vivir seguros m i s censores de que no las d e s e s t i m a r é , cuando llegue el caso de poderlas a p r o v e c h a r . M í deseo es a c e r t a r , no a l t e r c a r , ni sostener con e m p e ñ o lo que u n a vez haya e r r a d o . S i e m p r e me han p a r e c i d o i n ú t i l m e n t e emplea-dos el t i e m p o y calor que se gastan en semejantes con-troversias , y una p r e n d a funestísima la disposición n a t u r a l que algunos tienen para sostenerlas y aun buscarlas. P o r este medio nadie se da p o r convencido, p o r -q u é todos se obstinan en no ceder el t e r r e n o -que se les d i s p u t a . L o p e o r es, que si alguna especie útil se halla mezclada e n t r e las m u c h a s injurias, personalidades y denuestos con que suelen favorecerse los c o n t r i n c a n -tes , debe tenerse p o r p e r d i d a , pues todavía no he visto escrivisto alguno de esta c a t a d u r a que haya s o b r e v i -vido un ano á su p u b l i c a c i ó n .

(35)

ADVERTENCIA

P R E F I J A D A Á L A S E G U N D A E D I C I Ó N .

EMPIEZO dando gracias al p ú b l i c o p o r el aprecio que ha hecho de ini ensayo. C u a n d o lo p u b l i q u é á fines de i 831 , fué mas con el designio de d a r á conocer la li-b r e r í a que acali-bali-ba de estali-blecer en P a r i s , que con la esperanza de que se agolaran tan p r o n t o los 1 .'>00 ejem-plares de aquella edición. Sin e m b a r g o este h e c h o , el m a s decisivo p a r a p r o c e d e r á la s e g u n d a , no p r u e b a t a n t o la b o n d a d de mi G r a m á t i c a , c o m o lo incomple-to y d i m i n u t o de cuantas la han p r e c e d i d o .

Desde que me fué dado regresar á mi p a t r i a d e s pués de una ausencia de cerca de once años, me p r o puse verificar esta r e i m p r e s i ó n en M a d r i d , donde r e siden varios literatos que h u b i e r a n a c l a r a d o las d u -das cjue tenía sobre algunos p u n t o s . P e r o hallándose Valencia amenazada de la t e r r i b l e enfermedad que ha salido del Asia p a r a devastar t a m b i é n las otras partes

(36)

XXXIV

del m u n d o , y que tantas víctimas cuenta ya en E u -r o p a , como la mas p o b l a d a ; tuve que suspende-r el viaje, á fin de p o d e r p r e s t a r á mi cara familia los consuelos y ausilios, que nadie tiene t a n t o derecho á r e -c l a m a r de m í . Des-coso de e m p l e a r el t i e m p o de m i p e r m a n e n c i a en esta c a p i t a l , y siendo no menos f r e -cuentes que considerables Jos pedidos que c o n t i n ú a n haciéndose de esta G r a m á t i c a , he d e b i d o o r d e n a r de priesa mis n u m e r o s o s a p u n t e s , r o d e a d o de los e s t r a -gos de la m u e r t e , que ha a r r e b a t a d o vidas p a r a m í m u i preciosas, y ejecutar la r e i m p r e s i ó n sin p o d e r ad-q u i r i r todas las aclaraciones ad-que apetecía. Algunas he debido á mi amigo D . Agustín A i c a r t , quien en m e dio de la calamidad general y de sus complicadas o c u p a c i o n e s , ha destinado m u c h o s ratos á revisar c o n -m i g o una gran p a r t e de la o b r a , p a r t i c u l a r -m e n t e la P r o s o d i a . Sus vastos conocimientos en las letras h u

-m a n a s y en la enseñanza de la j u v e n t u d , p o r el largo t i e m p o q u e ha ejercido los destinos de profesor y d i -r e c t o -r del colegio de nobles de esta c i u d a d , le hacen el censor mas diestro p a r a libros de la clase del m i ó .

(37)

XXXV

y contestar á m i s repetidas p r e g u n t a s , p a r a que p u e d a yo o m i t i r su n o m b r e sin caer en la nota de i n g r a t o . C r e o h a b e r e x a m i n a d o las observaciones q u e él y otros sugeíos inteligentes me han d i r i g i d o , con el mis-m o espíritu que las ha dictado á sus a u t o r e s , esto es, con el mas p u r o deseo del a c i e r t o , sin la m e n o r preocu-pación á favor de lo q u e h a b í a e s c r i t o : así es que p a r a evitar Jos engaños del a m o r p r o p i o , he preferido la opinión ajena, s i e m p r e que h a l l a b a la m e n o r d u d a en el camino que debía seguir. P e r o c o m o en la p e r s o -na que se ha dedicado especialmente á un r a m o , y que t a n t o se ha desvelado p a r a p r e s e n t a r segunda vez su o b r a mas digna de la atención p ú b l i c a , debe suponerse una suma de conocimientos que difícilmente reúnen los ciernas; no parecerá cstraño que haya dejado de ad-m i t i r ad-m u c h a s correcciones y r e p a r o s , los unos p o r juzgarlos p o c o acertados, y los otros p o r separarse del

(38)

-XXXVI

lógica, y he seguido tina, tan racional á mi parecer, como nueva. Con esta alteración he adelantado m u c h o p a r a esplicar en la Sintaxis, con c u a n t a claridad y sen-cillez me ha sido p o s i b l e , el v e r d a d e r o significado y fuerza de los t i e m p o s . — A l g u n o ha juzgado e x a g e r a -das é injustas mis reflexiones de la nota E sobre la inexactitud de n u e s t r o p r o n o m b r e de la tercera perso-na y del adjetivo su que de él se d e r i v a : sin e m b a r g o vo he hallado d i a r i a m e n t e m o t i v o s p a r a a f i r m a r m e m a s en ellas.

N o he dejado de a p r o v e c h a r m e también de los v a rios c o m p e n d i o s de la gramática castellana que he t e -nido ocasión de ver en los tres anos últimos. L o s liu-dintcntos, compuestos p o r P u i g , y publicados de orden del S r . C l i m e n t en B a r c e l o n a en 1 7 70, a u n q u e no a b r a -zan mas p a r t e que la A n a l o g í a , contienen en las notas algunas indicaciones que d e m u e s t r a n el c a r á c t e r obser-v a d o r del que las hizo, pues no p u d o copiarlas de nin-guno de los gramáticos que le h a b í a n p r e c e d i d o . L a

(39)

ofre-cen á los principiantes los misinos o b s t á c u l o s , que p o r lo respectivo á los Elementos de Calleja a p u n t o en el p r ó l o g o que antecede. Confieso con t o d o , q u e es el l i b r o de que mas fruto he sacado p a r a corregir a l g u -nas definiciones, y aun p a r a clasificar los t i e m p o s , no obstante el distinto r u m b o que a m b o s hemos seguido. T a m p o c o me h a n sido inútiles algunas de las notas q u e se hallan en el Comentario al Don Quijote p o r C í e m e n c i n , del que solo van i m p r e s o s hasta hoi tres tomos. (*) A l g ú n t a n t o he a u m e n t a d o el c a p í t u l o de los nombres derivados, de resultas de h a b e r leído la

Nomenclatura geográfica de España p o r C a b a l l e r o , o b r a de un género a b s o l u t a m e n t e n u e v o , en la que sobresale no menos el p r o f u n d o estudio que de n u e s -tra geografía ha hecho su a u t o r , que el tino con que ha sabido aplicar á esta m a t e r i a los p r i n c i p i o s del len-guaje. N o he e n c o n t r a d o mies tan c o p i o s a , como m e había p r o m e t i d o , en los t r a t a d o s gramaticales de J o -vellános.La brevedad de unos, el estar destinados otros p a r a la j u v e n t u d en clase de r u d i m e n t o s , y el no ser en general sino a p u n t e s , á que no dio la segunda, y me-nos la ú l t i m a m a n o aquel insigne l i t e r a t o ; son otros tantos motivos de que no se adviertan en ninguno de ellos el c r i t e r i o , buen orden y a b u n d a n c i a de noticias, que caracterizan otros escritos suyos.

Si he o m i t i d o m u c h a s cosas de las q u e m e han i n dicado mis a m i g o s , y de las q u e he h a l l a d o en las G r a -máticas que n u e v a m e n t e he r e c o r r i d o , es p o r q u é ten

(40)

XXXVIIг

go р о г largo у f a s t i d i o s o , c u a n d o fuera p o s i b l e , r e d u ­

cir á reglas t o d a s Jas f r a s e s , giros y c a p r i c h o s de u n a

l e n g u a , Ja cuaJ n u n c a p u e d e a p r e n d e r s e p o r u n a G r a ­

m á t i c a , a u n q u e sea m u i e s t e n s a , p u e s c o m o dijo c u e r ­

d a m e n t e Q u i n í i l i a n o (lib.I . c a p . (>.),Milii non invenus­

te dici videlur, aliadcsse latine, aliud grammalice lo­ qui. E l q u e desee e s c r i b i r con s o l t u r a yelegancia, ha de j u n t a r á u n g r a n c a u d a l de c o n o c i m i e n t o s la l e c t u r a

a s i d u a de n u e s t r o s clásicos. E s t u d í e l o s n o c h e y dia el

q u e a s p i r e á figurar e n t r e los e s c r i t o r e s r e c o m e n d a b l e s

p o r su p u r o l e n g u a j e , yn a d i e p r e s u m a c o n s e g u i r l o p o r

el m e r o h e c h o de h a b e r n a c i d o ó v i v i d o l a r g o t i e m p o

en u n p a i s en q u e se h a b l e el c a s t e l l a n o . A i leer c u a l ­

q u i e r a p á g i n a de J o v e l l á n o s , M o r a t i n , Hojas C l e m e n ­ t e , M a r i n a , G o n z á l e z C a r v a j a l ó V i l l a n u c v a , al i n s ­

t a n t e se a d v i e r t e q u e h a n d e r i v a d o su b u e n o y castizo

estilo del r a u d a l de p u r o lenguaje de n u e s t r o s m e j o r e s

l i b r o s , q u e p r o c u r a r o n r e d u c i r al c a u c e de la g r a m á t i ­

c a , p a r a q u e no se desviase del c u r s o q u e d e b e s e g u i r .

C o m o estói al p r e s e n t e m a s firme en a l g u n o s p u n t o s

s o b r e q u e m e h a l l a b a antes p e r p l e j o , p i e n s o ya s e r i a ­

m e n t e en f o r m a r u n Compendio de la gramática cas­

tellana para el uso de las escuelas. L o s l i b r o s e l e m e n ­

t a l e s son c a b a l m e n t e los m a s difíciles de r e d a c t a r , y

lian de fundarse en o t r a o b r a m a s l a t a , á la q u e d e b e

r e f e r i r s e de c u a n d o en c u a n d o el a u t o r , p o r si g u s t a n

c o n s u l t a r l a los p r i n c i p i a n t e s , y a u n los m a e s t r o s , á fin

de i n s t r u i r s e m a s á fondo s o b r e a l g u n a m a t e r i a , i m ­ p l o r o p a r a este t r a b a j o , y p a r a rectificar los d e s a c i e r ­

t o s ós u p l i r las faltas q u e se n o t a n en la p r e s e n t e r e i m ­

(41)

X X X I X

m i r a n con indiferencia, que la lengua castellana m a n -tenga el esplendor y la majestad que la distinguen e n t r e todas las de E u r o p a .

(42)

a h o r a m u c h a s menos equivocaciones que en la p r i m e -ra edición. Q u i e n la coteje con esta, n o t a r á el í m p r o b o trabajo q u e en ella he p u e s t o , y q u e he c u m p l i d o lo que ofrecí de no p e r d o n a r diligencia con el objeto de m e j o r a r l a . Si debe r e p u t a r s e p o r delirio en las e m p r e -sas h u m a n a s creer que se ha llegado á la perfección, no

lo es a s p i r a r á e l l a , a d e l a n t a n d o algún paso en el cami-n o q u e cocami-nduce á ficami-n tacami-n r e m o t o c o m o deseado.

(43)

DOS PALABRAS

S O B R E E S T A N U E V A E D I C I Ó N .

H A B I E N D O creido conveniente r e p r o d u c i r los p r ó l o

-gos de las dos ediciones a n t e r i o r e s , n o son m u c h a s las cosas de que m e resta h a b l a r a h o r a .

Á mediados del año p r ó x i m o pasado q u e d a b a n y a pocos ejemplares de los dos mil de la segunda, que se p u b l i c ó al p r i n c i p i a r el mes de febrero de 1 835. C o m o nunca he cesado de corregir y a u m e n t a r esta G r a m á t i c a , el deseo de consultar con alguna persona i n t e l i -gente las variaciones que h a b í a h e c h o , fue u n o de los motivos q u e me trajeron á M a d r i d . Las sujeté en efec-to á la censura de D . José Gómez H e r m o s i l l a , quien ha tenido la b o n d a d de e x a m i n a r l a s , y manifestarme su opinión con la m i s m a franqueza con que otras vezes lo h a b í a ejecutado.

(44)

ocur-XLH

M a d r i d , á 2 0 de, l e b r e r o de 1 8 5 7 .

ren ahora á cada p a s o , p a r t i c u l a r m e n t e en la lista (cap. V i l de la Sintaxis) de los n o m b r e s , verbos y ad-verbios que piden una preposición p a r t i c u l a r . Son m u i notables las adiciones que se h a n verificado en las p á -ginas 1 6 , 3 4 , 4 0 , 6 5 , 6 6 , 1 1 4 , 1 2 4 , 1 2 5 , 1 2 8 , 1 2 9 , 1 4 1 , 1 4 2 , 1 4 8 , 1 5 4 , 1 6 0 , 1 6 1 , 1 6 2 , 1 6 5 , 1 7 2 , 1 7 3 , 1 7 4 , 211 , 2 3 7 , 2 3 9 , 2 4 4 , 2 5 8 , 359 y 4 7 4 , según p o d r á a d v e r t i r l o el lector cotejándolas con ios c o r r e s p o n -dientes pasajes de la segunda edición.

E n n a d a q u e sea v e r d a d e r a m e n t e esencial, he v a r i a d o el plan q u e p a r a aquella a d o p t é , no i n d u c i é n -dome á hacerlo ni las G r a m á t i c a s que ú l t i m a m e n t e be v i s t o , ni las observaciones q u e de diversas p e r s o -uas he r e c i b i d o .

Antes de comenzar esta r e i m p r e s i ó n , h a b í a p u e s t o m a n o al Compendio par-a el uso de las escuelas, t a n

-tas vezes p r o m e t i d o ; p e r o apenas t e n d r í a bosquejada c o m o u n a tercera p a r t e , el h o n r o s o encargo q u e h e debido á mis c o n c i u d a d a n o s , m e a r r a n c ó de los

ne-gocios p a r t i c u l a r e s , p a r a engolfarme en los p ú b l i c o s . A s í q u e pueda destinar un p a r de meses á este trabajo,

me dedicaré á c o n c l u i r l o , pues nada deseo tan de ve-ras como c o m p l a c e r á las m u c h a s personas que lo

(45)

X L I I I

E l l R A T A S N O T A B L E S .

i'n la piig. Tí del prólogo, lilis. 2 y 5 , tioiiile dice, d e A n -tonio di; Sala/.ar, i m p r e s o e n l l u a u la v e z p r i m e r a el año i(i'22, ¡case, d e A m b r o s i o de Saladar, i m p r e s o e n l l u a u la v e z pri-m e r a el año !.(¡ LI.

(46)
(47)

TABLA.

/•„s.

De ln gramática y su d i v i s i ó n i ANALOGÍA.

C A P Í T . T. De las letras y su p r o n u n c i a c i ó n . — D e l

silabeo y la lectura 3

C A P. I I . De las partes de la oración en g e n e r a l ,

y del n o m b r e en p a r t i c u l a r . — D e sus n ú m e r o s y g é n e r o s . — D e los a d j e t i

-vos 1 1

C A Í' . I I I . De los c o m p a r a t i v o s y s u p e r l a t i v o s . —

De los aumentativos y d i m i n u t i v o s . •—De los d e r i v a d o s . —* De los c o m

-puestos 5 o CAP. IV. Del artículo y del p r o n o m b r e 5 l

C A P. V. Del v e r b o . — D e sus modos y t i e m p o s . 5 3

C A P. VI. De las c o n j u g a c i o n e s de los v e r b o s r e

-gulares Gi

C A P. V I I . De las c o n j u g a c i o n e s de los v e r b o s i r

-r e g u l a -r e s . . . . 67

C A P. V I I I . V e r b o s (pie tienen una conjugación p e

-culiar . . . . 7G

C A P. I X . Irregularidades de los v e r b o s , tanto

impersonales c o m o d e f e c t i v o s , y de

algunos participios pasivos Cjfy

C A P. \ . De las partículas i n d e c l i n a b l e s , es d e

-c i r , del a d v e r b i o , d é l a p r e p o s i -c i ó n , de la c o n j u n c i ó n y de ta i n t e r j e c c i ó n , i o ?

(48)

X L V I T A B L A .

/ - ' « / - .

CA P. I I . Del n o m b r e en general i i q

Del n ú m e r o i '•'••'>

Del género 12.4

Del n o m b r e considerado c o m o s u s t a n

-tivo y a d j e t i v o 1 2 ( ¡

De los numerales 13o

De los c o m p a r a t i v o s y s u p e r l a t i v o s , y de las l o c u c i o n e s de c o m p a r a c i ó n . . l/\.0

Cap. I I I . De los a r t í c u l o s . — D e l indefinido. . . i^G

Del artículo definido l/yj

CA P. IV. Del p r o n o m b r e • . . . l o o

CA P. V. Del v e r b o i'JH

De las vozes íbid. De los modos.-—Del infinitivo 171

Del indicativo 17ÍI Del s u b j u n t i v o 1 7 9

Del i m p e r a t i v o l o o De los tiempos de i n d i c a t i v o . — Del p r é

s e n l e , y del p r e t é r i t o y futuro a b

-solutos l o i Del pretérito c o e x i s t e n l e 1 íc>.

Del futuro condicional 1M4

7

Del futuro de s u b j u n t i v o 1 Del futuro condicional de s u b j u n t i v o . 1 1

Del indefinido absoluto lyi

Del indefinido condicional i(¡> Del ful uro de i m p e r a t i v o )(>7

De los tiempos c o m p u e s t o s íbid. De los v e r b o s d e t e r m i n a n t e y d e t e r m i

-nado 2 0 2 De los v e r b o s ser y eslar 2 i 3

De los v e r b o s haber y tener 2 1 7

De los verbos i m p e r s o n a l e s , de los

neu-tros y los r e c í p r o c o s 2 2 1 De las frases para n e g a r , preguntar y

esclamar 2 2 o

(49)

T A B L A . X L V I I

l'ág.

C A P. V I I . De la p r e p o s i c i ó n 248 C A P. V I I I . De las c o n j u n c i o n e s é i n t e r j e c c i o n e s . . 3/¡.j

C A P. I X . Del estilo castellano actual 3 5 3

C A P. X . De los arcaísmos en los n o m b r e s y en

la c o n j u g a c i ó n d e los Y e r b o s . . . . 071

O R T O G R A F Í A 0 7 7

Letras del alfabeto q u e p u e d e n ofrecer alguna d i

-ficultad . . . . 3 7 8

De la partición de las sílabas y la separación de

las palabras 3 8 F )

De la p u n t u a c i ó n . 3f)D De la acentuación 40 2

Reformas q u e c o n v e n d r í a adoptar 41 1

Lista de las a b r e v i a t u r a s rnas usuales en las i m p r e

-siones modernas y en lo m a n u s c r i t o 41 2

P R O S O D I A .

De la cantidad y el a c e n t o 4 '5

Del c o n s o n a n t e , del asonante y del verso l i b r e . . A:¿i

De las distintas especies de v e r s o 4 ' - Í 5

De las c o m p o s i c i o n e s poéticas cortas de m a y o r uso, 43 3

De las licencias poéticas 445

N O T A S .

A opinión sobre n u e s t r o anticuo t e a t r o . . , 4^ 3

li Sobre la definición de la gramática /¡.'oú

C El t u l u r o condicional p e r t e n e c e al i n d i c a t i v o ,

y no al s u b j u n t i v o . 4>JO

I) S o b r e las oraciones de i m p e r s o n a l del verbo

haber 4b'RJ

E I n e x a c t i t u d del p r o n o m b r e de la tercera

per-sona y del a d j e t i v o su 4 72

I L t i qué se fundan los q u e dicen que la y las

son los dativos del p r o n o m b r e ella 4?4 G Razones por q u e pretenden unos que /(.' debe

(50)

X L V I I Í T A B L A .

que lia de s e g u i r s e un t é r m i n o m e d i o . . . /J-y II No es p e c u l i a r de los i n g l e s e s , S I N O que s u c e d e

también en nuestra l e n g u a , que m u c h o s v e r bos varían de significado en razón de la p r e

-p o s i c i ó n q u e se les j u n t a . 400 I S o b r e un n u e v o sistema de a c e n t u a r /j.01

J F u n d a m e n t o s q u e lia i para u n i r la /• q u e se llalla entre dos v o c a l e s , á la vocal q u e la

p r e c e d e íbid. I\ A u t o r e s q u e he c o n s u l t a d o sobre la cantidad

y el acento de las sílabas f¡.{)2 L No debe a d m i t i r s e cesura alguna en n u e s t r o

e n d e c a s í l a b o . — O b s e r v a c i o n e s sobre la acen-tuación de este v e r s o

M Por que los poetas andaluzes c o n f u n d e n la c

con la s mas q u e los v a l e n c i a n o s 4<'<)

Í N D I C E

alfabético de las cosas mas notables de esta G r a

(51)

LA G R A M Á T I C A

Y

S ü D I V I S I Ó N .

L A gramática de la actual lengua castellana no es otra cosa, q u e el conjunto ordenado de las reglas de lenguaje que vernos observadas en los escritos o' conver-sación de ¿as personas doctas que /rabian el castellano

o español, (1) pues de ambos modos se designa n u e s t r o idioma. Llámase castellano, c o m o que es el de a m b a s Castillas; y español, p o r ser el que se h a b l a en la m a y o r p a r t e de las provincias de la P e n í n s u l a ; el usado, aun en aquellas donde no es la lengua c o m ú n , p a r a p e r o -r a -r en el p u l p i t o , aboga-r en los t -r i b u n a l e s , enseña-r en las escuelas, y p a r a casi todo lo q u e se escribe é i m p r i m e ; y p o r q u é se estienden en él Jas escrituras y privilegios, desde que así lo dispuso en 1260 el rci D . Alonso el sabio. (2)

Siendo el objeto de la gramática el lenguaje, deberá considerar ante todo las p r o p i e d a d e s y a c c i d e n t e s , y Ja filiación ó procedencia de sus partes s e p a r a d a s ; y después el modo de o r d e n a r dichas p a r t e s , p a r a for-m a r con ellas las p r o p o s i c i o n e s , incisos ó colones; con estos los periodos ó cláusulas, y finalmente el discur-so ó habla, de que nos valemos p a r a c o m u n i c a r n o s con nuestros semejantes. L l a m a n unos Analogía y otros

1 "Véase la n o t a 15 d e las q u e van al fin d e esta G r a m a ! i r a . 2 Mariana llist. de España , Yih. X I V , cap. 7 , y A l e n d e / , d e S i l v a , Catálogo real y genealógico tic España . lo 1. 1 0 1 .

(52)

'i D I V I S I Ó N I1V. I . A C H A m Á T K ' . A .

.Etimología á lo p r i m e r o ; p e r o todos dan á l o i í l i i m o el n o m b r e de Sintaxis, voz griega que significa coor-dinación 6 arreglo.

A m b a s p a r t e s b a s t a r í a n p a r a que los h o m b r e s fueran correctos en h a b l a r y escribir su l e n g u a , si no se necesitara ademas fijar p o r medio de ciertos signos la e s t r u c t u r a , división y a u n entonación de los p e r í o d o s . H a -biéndose i n t r o d u c i d o en consecuencia el refinamiento de escribir las vozes con las letras y acentos correspon-dientes, y las cláusulas con cierta p u n t u a c i ó n juiciosa; es ya indispensable q u e se c o m p r e n d a en toda G r a m á t i -ca la Ortografía.

La poesía constituye t a m b i é n al presente u n o de los r a m o s mas agradables del saber h u m a n o ; y corno p u e -de y suele ejercitarla el que , estando dotado -de u n a b u e n a disposición n a t u r a l , ha a d q u i r i d o las nociones que ensena la g r a m á t i c a , no debe p a r e c e r estraño q u e forme otra p a r t e de ella la Prosodia, que esplica la música de las p a l a b r a s , esto es, la división de Jas s í l a -bas en largas y breves, ó mas bien en agudas y graves,

si nos referimos á las lenguas vivas ; Ja n a t u r a l e z a del

metro ó rima , y las combinaciones mas usuales q u e suelen darle los poetas.

(53)

P A R T E P R I M E R A .

ANALOGÍA.

C A P Í T U L O I .

D E L A S L E T R A S Y S I ' P R O N U N C I A C I Ó N . — O E l , S I L A B E O Y L . V L E C T U R A .

A L t r a t a r p o r s e p a r a d o de las p a r t e s de la oración, se ofrecen ante todo las letras, c¡ue son los e l e m e n t o s de que se c o m p o n e n las vozes, ó lo que es lo m i s m o el

Jhecedario ó alfabeto español.

Consta de 27 signos, (aunque no sean tantos sus s o nidos) cuyas figuras y n o m b r e s van puestos á c o n t i -nuación.

i l a u r a s m n v ú s r i i l a s y F i g u r a s m a y ú s c u l a s V Nombres d e las m i n ú s c u l a s de t a l e - m i n ú s c u l a s de la l e - letras, tra Í/c imprenta, re- tvnde mano, cursi va,

donda romana. bastardilla ó itálica.

A a J a A

B b B b B c

C e C c Ce

C U eh Cil c.h Che

D d D d ü e

E e E e E

F f F f Efe

G g G g

JI h

Ge

I I h

G g

JI h A che

(54)

А " B S F . r , VA C I O N E S S O B R E L A S L E T R A S .

л

i

1

J j J o l a L

i

1 L l E l e L L II LL

и

E l l e M m M ra E m e

J \ o N n E n e N Ti N ñ E ñ e

0 o O 0 O

P P P P P e

o

q Q 9 C u

l\ r R r E r r e

s s

S

s Ese

T t T t T e

и

u

и

и I) vocal V V

V

V U c o n s o n a n t e X X

X

X E q u i s

Y У Y

У

I griega Z z Z z Z e t a zeda.

H e p u e s t o el a b e c e d a r i o según se usa en la a c t u a l i ­ d a d , y n o cual d e b i e r a ser c o n s i d e r a d o filosóficamen­ te , p a r a q u e c o r r e s p o n d i e s e u n solo signo á cada u n o de los s o n i d o s de la lengua e s p a ñ o l a . E n tal caso d e ­ b e r í a n d e s t e r r a r s e la h q u e n u n c a s u e n a ; la c y Ja q, q u e p o d í a n s u p l i r s e con la y la x , q u e esu n v e r ­ d a d e r o nexo de la c y la s, 6 de la g suave (guc) y la s. La g, a n t e p u e s t a á las v o c a l e s , d e b e r í a h e r i r l a s s i e m p r e s u a v e m e n t e ,b a s t a n d o e s c r i b i r ga, ge, gi, go, gu, p a r a q u e p r o n u n c i á s e m o s ga, gue, gui, go, gu; y la ch, 11,ñ y /•/• c o n v e n d r í a c s p r e s a r l a s p o r un signo s e n c i l l o , y n o con dos l e t r a s , ó con u n a y un a c e n t o , p u e s t o q u e c a d a c u a l es u n a v e r d a d e r a l e t r a .

Referencias

Documento similar

y la mujer sentada en la proa del barco. de la mujer con los ojos cerrados. Al comienzo de Limite, todas las imágenes se encadenan a través de fusiones y este encadenamiento refle-

Volviendo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, conviene recor- dar que, con el tiempo, este órgano se vio en la necesidad de determinar si los actos de los Estados

A partir de los resultados de este análisis en los que la entrevistadora es la protagonista frente a los entrevistados, la información política veraz, que se supone que

• El Representante Legal del menor consiente que, en el caso de no existir saldo suficiente en la cuenta Mini Free y, al no admitirse posiciones deudoras en esta

1. LAS GARANTÍAS CONSTITUCIONALES.—2. C) La reforma constitucional de 1994. D) Las tres etapas del amparo argentino. F) Las vías previas al amparo. H) La acción es judicial en

La noche anterior cambió su alarma para poder levantarse más temprano y estar listo para pasar por la casa de Jeanne y te- ner una plática formal con sus padres, pero en ese momento

UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA EXPERIMENTAL LIBERTADOR INSTITUTO DE MEJORAMIENTO PROFESIONAL

(ELEGID UNO DE ESTOS PARA HACER EL EJERCICIO 1: “Realizar un balance de objetivos y acciones de un plan local-comarcal, a modo de ejemplo. Link