06.08.2019 a – 105740 – es
SeCorr 300
Antena
Punto de fijación LED
Toma de carga Entrada para
auriculares Entrada para
micrófono Asa de transporte
Identificación del
radio transmisor Punto de fijación
Base de la carcasa Pies de goma
Conector para trípode (no visible)
Fig. 1: Radio transmisor RT 300
Punto de fijación
Tecla de luz Tecla de altavoz
Tecla de filtro Tecla de flecha hacia
arriba
Tecla ON/OFF Punto de fijación
Tecla de flecha hacia abajo
Pantalla Conexión para antena
Fig. 2: Radio transmisor RT 300 sin antena, vista desde arriba
● Señal ● Número de versión ● Filtro ● Duración de la carga ● Tipo de batería ● Código de error Indicador de barra ● Volumen ● Calidad de recepción ● Proceso de carga Símbolos, aquí:
● Símbolo de pila/batería (lleno) ● Símbolo de filtro
● Símbolo de sincronización
Mensaje de estado, aquí: ● BAT (pila)
Nota:
En el capítulo 10.2 encontrará una vista de conjunto de todos los símbolos y avisos de estado de la unidad.
Advertencias sobre este documento
Las indicaciones de advertencia y las notas tienen el siguiente sig-nificado:
A
¡ADVERTENCIA!Peligro para las personas. Como consecuencia, pueden su-frirse lesiones graves o incluso la muerte.
A
¡PRECAUCIÓN!Peligro para las personas. Como consecuencia pueden pro-ducirse lesiones o surgir riesgos para la salud.
¡ATENCIÓN!
Riesgo de daños materiales.
Nota:
Consejos e informaciones importantes.
Las listas numeradas (cifras, letras) se utilizan para:
● instrucciones de actuación que deben realizarse en una secuen-cia determinada.
Las listas con signos de enumeración (punto, raya) se utilizan para: ● Enumeraciones
Contenido │ I
1 Introducción ...1
2 Generalidades ...2
2.1 Garantía ...2
2.2 Aplicación según objetivo ...3
2.3 Aplicación no conforme con objetivo ...3
2.4 Advertencias de seguridad ...4
3 Sistema SeCorr 300 (vista de conjunto) ...6
3.1 Componentes del sistema ...6
3.2 Ordenador ...7
3.3 Principio de funcionamiento ...8
4 Micrófono EM 350 / Hidrófono HY 300 ...9
4.1 Función ...9
4.2 Campos de aplicación ...9
4.3 Estructura del micrófono EM 350 ...9
4.3.1 Carcasa del micrófono ...10
4.3.2 Imán ... 11
4.3.3 Cable ... 11
4.4 Diseño del hidrófono HY 300 ...12
5 Radio transmisor RT 300 ...13 5.1 Función y diseño ...13 5.1.1 Marcado ...13 5.1.2 Conexiones ...14 5.1.3 LED ...14 5.1.4 Teclas ...15 5.1.5 Pantalla ...15 5.2 Montaje/Fijación ...15 5.3 Transporte ...16 5.4 Alimentación ...17 5.5 Cambio de antena ...17 5.6 Manejo ...18 5.6.1 Encendido ...18 5.6.2 Insertar micrófono/hidrófono ...19 5.6.3 Escuchar sonidos ...19 5.6.3.1 Ajustar volumen ...20
5.6.3.2 Función de protección de los oídos ...20
II │ Contenido
5.6.4 Sustitución de las pilas/baterías ...23
5.6.4.1 Sustitución de la pila/batería ...23
5.6.4.2 Configurar tipo...24
5.6.5 Cargar las baterías ...26
5.6.5.1 Finalización de la carga ...27
5.6.5.2 Problemas durante la carga ...27
5.6.5.3 Cambio entre proceso de carga y alimentación externa ...28
5.6.6 Indicación de la calidad de recepción ...28
5.6.7 Indicación de la sincronicidad ...29
5.6.8 Encender iluminación (pantalla y micrófono) ...29
6 Radio receptor RX 300 ...30 6.1 Función y diseño ...30 6.1.1 LED ...31 6.2 Montaje/Fijación ...31 6.3 Alimentación ...32 6.4 Cambio de antena ...32
6.5 Indicaciones para el empleo ...32
7 Trípode ...33
8 Ejecutar medición por correlación ...34
8.1 Puntos de medida adecuados ...34
8.2 Requisitos ...34
8.2.1 Equipamiento ...34
8.2.2 Datos requeridos ...35
8.3 Preparar trayecto de medición ...35
9 Consejos y ayuda ...38
9.1 Problemas con el RT 300 ...38
9.1.1 El equipo no está listo para funcionar ...38
9.1.2 Avisos de estado durante el proceso de carga ...38
9.1.3 Códigos de error ...38
9.2 Problemas con el RX 300 ...40
9.3 Problemas con la conexión vía radio entre el RX 300 y el RT 300 ...40
10 Anexo ...41
10.1 Datos técnicos y condiciones de empleo admisibles ...41
Contenido │ III 10.1.2 Radio receptor RX 300 ...43 10.1.3 Micrófono EM 350 ...44 10.1.4 Hidrófono HY 300 ...45 10.1.5 Trípode para el RT 300 ...46 10.1.6 Software SeCorr 300 ...46
10.1.7 Sistema SeCorr 300 (datos de identificación del sistema) ...46
10.2 Pantalla RT 300 ...47
10.2.1 Símbolos ...47
10.2.2 Avisos de estado ...47
10.3 Accesorios ...48
10.4 Declaraciones de conformidad ...49
10.5 Indicaciones para su eliminación ...49
1 Introducción │ 1
1
Introducción
El sistema SeCorr 300 se ha desarrollado para la localización de fugas, asistida por ordenador, en sistemas de tuberías de presión enterradas, como p. ej. redes de distribución de agua. Este siste-ma funciona según el principio de la correlación y se caracteriza porque procesa las señales de forma completamente digital y por la posibilidad de suprimir las interferencias de forma manual. Con el SeCorr 300 se pueden localizar fugas en tuberías metá-licas, así como en tuberías plásticas.
Todos los datos registrados se guardan temporalmente en el radio transmisor RT 300. Esto tiene la ventaja de que
● la evaluación de los datos no se realiza de inmediato en el punto de medida, sino más adelante,
● se pueden registrar datos de un trayecto de medición muy largo.
El sistema SeCorr 300 permite también la localización de fugas por medio de la correlación multipuntos.
2 │ 2 Generalidades
2
Generalidades
2.1 Garantía
Para poder garantizar un funcionamiento correcto y seguro, debe observar las siguientes instrucciones.
La empresa Hermann Sewerin GmbH no responde por daños causados por la inobservancia de estas instrucciones. Estas ins-trucciones no suponen una extensión de las condiciones de ga-rantía y responsabilidad, incluidas en las condiciones generales de venta y suministro de Hermann Sewerin GmbH.
● Este equipo podrá ponerse en marcha una vez que se tenga conocimiento del contenido del manual de instrucciones res-pectivo.
● Este equipo debe usarse solo para los fines indicados y ● está destinado solamente para aplicaciones industriales y
co-merciales.
● Los trabajos de reparación deben ser realizados solamente por técnicos especializados o por personas debidamente cua-lificadas.
● Para realizar reajustes o modificaciones al producto se requie-re el consentimiento prequie-revio de la emprequie-resa Hermann Sewerin GmbH. El fabricante no es responsable de daños causados por modificaciones al producto que no hayan sido autorizadas. ● Solo pueden utilizarse accesorios originales de Hermann
Sewerin GmbH.
● Solo pueden utilizarse piezas de recambio autorizadas por Hermann Sewerin GmbH.
● Use solamente las antenas autorizadas.
● Nos reservamos el derecho de realizar todas las modifica-ciones técnicas necesarias que sirvan para mejorar este pro-ducto.
Además de estas instrucciones, tenga en cuenta también las normas de seguridad y de prevención de accidentes vigentes.
2 Generalidades │ 3
2.2 Aplicación según objetivo
SeCorr 300 es un sistema para el registro y la evaluación de ruidos. Este sistema sirve para localizar fugas en sistemas de tuberías de presión completamente llenos (p .ej. redes de dis-tribución de agua). Este sistema puede utilizarse para redes de tuberías metálicas y no metálicas.
El SeCorr 300 debe se operado por personal cualificado de las empresas de suministro (operarios cualificados, capataces y técnicos).
Es preciso cumplir las normas de seguridad y de prevención de accidentes que se encuentren en vigor durante el uso del siste-ma SeCorr 300 y sus componentes.
En el capítulo 10.1 encontrará información detallada de las con-diciones en las que deben funcionar los componentes del siste-ma SeCorr 300 en el lugar de uso.
Los componentes del sistema SeCorr 300 fueron diseñados y construidos teniendo en cuenta todas las normas legales y reglas técnicas de seguridad vigentes. Ellos corresponden al estado de la técnica y a los requerimientos de la conformidad CE. El siste-ma es seguro si se aplica según su objetivo.
No obstante, los componentes pueden causar daños a perso-nas y materiales, si maneja el sistema de forma indebida o no lo aplica según su objetivo.
2.3 Aplicación no conforme con objetivo
Cualquier aplicación que vaya más allá de la aplicación citada en el cap. 2.2 se considera no conforme con el objetivo.
El fabricante no responde por daños a personas ni daños mate-riales que resulten de una aplicación no conforme con el objetivo.
4 │ 2 Generalidades
2.4 Advertencias de seguridad
Lea con detenimiento este manual de instrucciones. Preste aten-ción a todas las advertencias de este manual.
● ¡Es imprescindible que observe las normas de prevención de accidentes laborales vigentes!
● No realice ninguna manipulación, modificación, ni reforma en el sistema SeCorr 300. No abra nunca los equipos RT 300, RX 300, EM 350, HY 300 (excepción: cambio de las pilas/ baterías en el RT 300). De lo contrario, se pierden todos los derechos de garantía.
● Proteja las conexiones de los equipos (conectores, conexiones de antena, boquillas de conexión) de la suciedad y humedad. ● Preste atención a los rangos de temperatura en los que se
pueden utilizar y almacenar los equipos (véase cap. 8.1). ● Proteja siempre suficientemente el lugar de instalación de los
componentes del equipo SeCorr 300 para evitar daños a per-sonas o vehículos.
Antenas
Tenga cuidado de no dañar las antenas de los equipos RT 300 y RX 300.
● Por lo tanto, no transporte el equipo sujetándolo por la antena. ● No doble, ni retuerza, ni recorte la antena.
Utilice solo las antenas de recambio o de accesorio autorizadas por SEWERIN.
2 Generalidades │ 5
Características del radio transmisor RT 300
● El RT 300 está protegido contra salpicaduras de agua según IP64. Por lo tanto, este equipo no debe ser sumergido en lí-quidos ni ser expuesto a chorro de agua.
● Antes de cambiar las pilas/baterías es importante que lea el capítulo 5.7.4. La inobservancia de las advertencias allí espe-cificadas puede causar lesiones al usuario o daños al equipo RT 300.
Características del radio receptor RX 300
6 │ 3 Sistema SeCorr 300 (vista de conjunto)
3
Sistema SeCorr 300 (vista de conjunto)
3.1 Componentes del sistema
El sistema SeCorr 300 incluye los siguientes componentes: ● Micrófono EM 350, abreviado, EM 350 (véase cap. 4)
o bien
Hidrófono HY 300, abreviado, HY 300 (véase cap. 4) para la captación de ruidos en el punto de medida
● Radio transmisor RT 300, abreviado, RT 300 (véase cap. 5) para el almacenamiento temporal de los datos;
para el envío de datos al receptor
● Radio receptor RX 300, abreviado, RX 300 (véase cap. 6) para la recepción de los datos del transmisor;
para la transferencia de datos al ordenador ● Trípode
para instalar correctamente el RT 300 durante la medición ● Software SeCorr 300
para la evaluación de las mediciones
El software SeCorr 300 se describe en un manual de instruc-ciones separado.
Accesorios
El sistema SeCorr 300 dispone de diversos accesorios opciona-les (véase cap. 10.3). Los siguientes elementos sirven de apoyo al usuario durante la realización de una medición, en particular: ● Maletín de transporte
para transportar y guardar los componentes del sistema ● Martillo para tapas de registro
para abrir tapas de registro con mayor facilidad ● Auriculares
3 Sistema SeCorr 300 (vista de conjunto) │ 7
3.2 Ordenador
Para la evaluación de la medición utilizando el software SeCorr 300 se requiere un ordenador. Existen diferentes tipos de ordenadores posibles.
Ordenador Campo de
aplica-ción preferido Observación PC p. ej. ordenador de sobremesa Estacionario; montaje fijo en un vehículo especial Comercial
Notebook Portátil Comercial; debe
es-tar protegido contra los efectos del tiem-po
Notebook
p. ej. marca micro-port colibri
Portátil Impermeable
Requisitos del sistema
● Sistema operativo: Microsoft Windows 7 o posterior 32/64 bits
● Memoria RAM: Al menos 2 GB
● Procesador: 1,2 GHz (se recomiendan 1,8 GHz) ● Equipamiento: Puerto USB 1.1 o mayor
Tarjeta de sonido con salida para auriculares
● Resolución de la
8 │ 3 Sistema SeCorr 300 (vista de conjunto)
3.3 Principio de funcionamiento
El SeCorr 300 utiliza el principio de la correlación para la loca-lización de fugas.
Cada fuga produce un ruido que se diferencia del ruido normal del sistema de tuberías. El ruido se propaga a una determinada velocidad en ambos sentidos a lo largo del tubo (depende de la velocidad del sonido del material del tubo). Dos micrófonos graban el ruido de la fuga en dos puntos de medida diferentes a lo largo del trayecto de medición y es digitalizado de inmediato. Los datos se registran en el radio transmisor RT 300 y desde allí se transmiten al radio receptor RX 300 .
Los datos se transfieren al ordenador desde el receptor. Este determina la posición de la fuga mediante el software SeCorr 300. Para el cálculo se toma en cuenta:
● diferencia de tiempo del sonido entre los puntos de medida alejados.
● otros datos de medida (p. ej. longitud del trayecto de medición, velocidad del sonido)
d = L - v ∆t2
1 2 Punto de medida (trans-misor)
L Longitud de la tubería d Distancia de la fuga de 1
∆t Diferencia de tiempo v Velocidad del sonido
Fig. 3: Principio para determinar la posición de la fuga
Nota:
Con el SeCorr 300 se determina la posición de una fuente de sonido. El usuario debe decidir siempre si el ruido proviene real-mente de una fuga o si tiene otro origen.
4 Micrófono EM 350 / Hidrófono HY 300 │ 9
4
Micrófono EM 350 / Hidrófono HY 300
4.1 Función
El EM 350 / HY 300 registra los sonidos en el punto de medida. Los datos se digitalizan de inmediato y se transfieren al trans-misor.
4.2 Campos de aplicación
El EM 350 es un micrófono universal. Este micrófono es igual-mente idóneo para usar en tuberías metálicas y de plástico. El EM 350 se puede fijar al punto de medida con un imán o un adaptador.
El HY 300 también se puede utilizar para mediciones en tuberías metálicas y de plástico. Es especialmente idóneo para medi-ciones por correlación de larga distancia y tubos de diámetros grandes. A diferencia del EM 350 , el HY 300 capta los sonidos directamente de la columna de agua. Para ello, es necesario fijar el hidrófono roscándolo, por ejemplo a una boca de riego.
A
¡PRECAUCIÓN!El HY 300 solo puede usarse para mediciones en redes de agua potable.
En el cap. 8.2 encontrará información detallada de los puntos de medida ideales.
4.3 Estructura del micrófono EM 350
El EM 350 consta de los siguientes componentes: ● Carcasa del micrófono
● Imán (redondo o en forma de herradura)
10 │ 4 Micrófono EM 350 / Hidrófono HY 300
A
¡ADVERTENCIA!El imán posee una excelente fuerza adherente.
● Las personas con marcapasos no deben acercarse al micrófono EM 350.
● Mantenga alejado el imán de medios de almacena-miento electrónicos (disquetes, discos duros, tarjetas de crédito, etc.), monitores (PC, TV) y relojes.
Fig. 4: Micrófono EM 350 con imán redondo (izquierda) o en forma de herradura (derecha)
¡ATENCIÓN!
Los elementos piezoeléctricos y el imán del EM 350 son frágiles. ● Por consiguiente, no deje caer nunca el micrófono.
4.3.1 Carcasa del micrófono
En la cara frontal de la carcasa se encuentran: ● roscas para enroscar el imán
● dos LED para iluminar el lugar de puesta al situar el micrófono Los LED se encienden a través del RT 300 (véase cap. 5.7.8). Nota:
Cuando se mueve la carcasa de un lado al otro se producen golpeteos. Estos dependen del modelo y, por consiguiente, no constituyen un defecto.
4 Micrófono EM 350 / Hidrófono HY 300 │ 11
4.3.2 Imán
El imán es desenroscable e intercambiable y está disponible en dos versiones:
●Imán redondo para superficies planas, p. ej. corredera cuadrada
●Imán con forma
de herradura para redondeados, p. ej. tubos
La fuerza magnética adherente es de aprox. 10 kg en ambas versiones.
El imán redondo se suministra con un disco metálico adicional. Este reduce la fuerza magnética y de esa manera protege otros equipos (p. ej. Notebooks) contra el fuerte efecto magnético. Sin embargo, evite acercarse mucho con el imán a otros medios de almacenamiento.
Guarde el disco metálico y coloque este en el imán cuando no lo esté utilizando. El disco de cartón entre el imán y el disco metálico sirve para levantar con más facilidad el disco del imán 4.3.3 Cable
El cable sirve para:
● Bajar el micrófono al lugar de puesta y para subir el micrófono una vez terminada la medición.
● Transferir los datos al transmisor Nota:
El cable está diseñado de forma tal que puede soportar las fuer-zas de tracción que se generan al bajar/subir el micrófono. La clavija en el extremo libre del cable está marcada en azul y está codificada mecánicamente. Este puede conectarse solo a la entrada del micrófono del RT 300.
12 │ 4 Micrófono EM 350 / Hidrófono HY 300
4.4 Diseño del hidrófono HY 300
El HY 300 está compuesto solamente por la carcasa. El cable para conectar al RT 300 no está unido fijamente al hidrófono, a diferencia del EM 350.
Carcasa del hidrófono
Tapón Entrada de cable
del hidrófono
Válvula de purga Capuchón de cierre
Rosca de 1" para fijar al punto de medida
Fig. 5: Hidrófono HY 300 sin tapón ni capuchón de cierre (izquierda) o bien con tapón y capuchón de cierre (derecha)
Nota:
Proteja el HY 300 de la humedad o suciedad cuando no esté en uso. Para ello, cierre la entrada con el tapón o bien la rosca con el capuchón.
Cable de hidrófono
El cable sirve para la transmisión de datos al transmisor. Las clavijas del cable están marcadas en azul y han sido codificadas mecánicamente. Estas pueden conectarse solo a la entrada del micrófono del RT 300.
5 Radio transmisor RT 300 │ 13
5
Radio transmisor RT 300
5.1 Función y diseño
El radio transmisor RT 300 toma los datos digitalizados del micrófono y los almacena en forma de "paquetes de datos" (bu-ffer circular). Estos "paquetes de datos" están listos para ser bajados por el receptor. Los datos bajados exitosamente se bo-rran de la memoria del RT 300.
El RT 300 funciona como una estación repetidora. Independien-te del SeCorr 300, también se puede usar para escuchar ruidos (se requiere el micrófono EM 350 o el hidrófono HY 300). En la solapa frontal (Fig. 1 y 2) encontrará un resumen con el nombre de todas las partes del RT 300.
5.1.1 Marcado
Los equipos se identifican con colores. ●Transmisor 1: azul
●Transmisor 2: naranja
Es necesario diferenciar los transmisores, dado que en una me-dición se deben utilizar siempre por lo menos dos RT 300 y no puede haber confusión durante la evaluación.
Nota:
El software SeCorr 300 utiliza la misma asignación de color y número del transmisor.
14 │ 5 Radio transmisor RT 300
5.1.2 Conexiones
Las entradas del RT 300 están marcadas con color y codificadas de forma mecánica. Por consiguiente, solo se pueden conectar los cables que correspondan respectivamente.
Conexión Marcado con color
Toma de carga Negro
Entrada para micrófono Azul
Entrada para auriculares Ningún color
Cuando inserte las clavijas preste atención a que puntos de marcado rojos de la clavija y la entrada coincidan.
¡ATENCIÓN!
● No aplique fuerza cuando inserte las clavijas en las entradas. ● Si fuere necesario, compruebe si la asignación clavija - entra-da coincide (mismo color marcado) y si la clavija está ajustaentra-da correctamente (punto rojo).
5.1.3 LED
En la carcasa del RT 300 están incorporados seis LED encima de las entradas. Los LED parpadean con el color rojo.
Ritmo de parpadeo Número LED Explicación Cambio continuo:
rotando rápidamente (0,2 s) – pausa (2,2 s)
6 Transmisor listo para
funcionar Luz continua durante
3 s 6 Los transmisores fueron sincronizados Todos 2 s 2 (opuestos) La batería se está
car-gando Cambio continuo:
doble parpadeo breve – pausa
2 (opuestos) Proceso de carga ter-minado
(carga de compensa-ción)
5 Radio transmisor RT 300 │ 15
Los LED, cuando parpadean (función de advertencia), sirven también para indicar a los peatones y vehículos que el equipo está instalado.
5.1.4 Teclas
En la solapa frontal (Fig. 2) encontrará una vista de conjunto con la designación de las teclas. En el cap. 5.7 se describe la función de las teclas.
5.1.5 Pantalla
La pantalla puede iluminarse (véase cap. 5.7.8). En el cap. 10.2 encontrará la explicación de los símbolos y los mensajes de es-tado de la unidad.
5.2 Montaje/Fijación
Para una medición es necesario que el transmisor esté fijado siempre al trípode.
1. Instale el trípode.
2. Presione la boquilla de conexión (en la base del equipo) sobre el acople rápido del trípode.
Para aflojar el equipo del trípode, debe tirar hacia abajo el aco-ple rápido.
En caso de que no se esté realizando ninguna medición, el equi-po está seguro sobre tres pies de goma.
16 │ 5 Radio transmisor RT 300
5.3 Transporte
Cada RT 300 incluye un asa de transporte flexible que se puede fijar a dos de los tres puntos de fijación disponibles.
Fig. 6: Asa de transporte del RT 300 fijado a lo largo (izquierda) o bien transversal (derecha)
5 Radio transmisor RT 300 │ 17
5.4 Alimentación
El RT 300 se puede usar opcionalmente con: ● Baterías NiMH (de fábrica)
● Pilas alcalinas
● externo a través de adaptador AC/DC Pilas/Baterías
Es importante usar siempre cuatro pilas/baterías del mismo tipo. En el cap. 10.1.1 encontrará información más detallada de los tipos de pilas/baterías.
Para alargar la autonomía de las pilas/baterías es conveniente apagar el equipo mientras no esté en uso.
Preste atención a las siguientes instrucciones importantes: ● El símbolo de pila/batería comienza a parpadear en la
pan-talla, en cuanto sea necesario sustituir las pilas o cargar las baterías.
● Si las pilas/baterías están vacías, el RT 300 no puede guardar más datos.
Nota:
Antes de cada medición controle el estado de las pilas/bate-rías. Sustituya las pilas o recargue las baterías oportunamente.
5.5 Cambio de antena
La antena está fijada al equipo con una unión roscada. Cuando cambie la antena, tenga en cuenta:
● La unión roscada debe estar siempre limpia y seca.
● Enrosque la antena fuertemente. No utilice ninguna herra-mienta para apretar la antena.
Nota: Las antenas del RT 300 y del RX 300 tienen una cons-trucción idéntica.
18 │ 5 Radio transmisor RT 300
5.6 Manejo 5.6.1 Encendido
● Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que aparezca la pantalla de inicio.
Se visualizan:
● Número de versión, aquí: 2.03 ● Símbolo de pila/batería ● Tipo de alimentación
eléctri-co, aquí:ACU (batería) ● Espere un momento.
El equipo está listo para usar. ● La señal es cero mientras no
se haya conectado un micró-fono o un hidrómicró-fono.
● Símbolo de sincronización Parpadea mientras no estén sincronizados los transmiso-res.
No es visible si los transmi-sores están sincronizados (modo de medición).
● aquí: auriculares desconec-tados
Símbolo de pila/batería
El número de segmentos en el símbolo de pila/batería representa la capacidad restante de las pilas o el estado de carga de las ba-terías. El símbolo de pila/batería parpadea cuando es necesario sustituir las pilas o bien recargar las baterías.
Nota:
Para apagar el equipo es necesario presionar de nuevo la tecla ON/OFF.
5 Radio transmisor RT 300 │ 19
5.6.2 Insertar micrófono/hidrófono
El transmisor reconoce automáticamente cuando está conectado un micrófono o un hidrófono.
El transmisor muestra breve-mente el nombre del micrófono o del hidrófono (p. ej. EM 350; indicación en dos partes: primero EM, luego 350).
● Señal, aquí: 1247
● Micrófono/Hidrófono conecta-do, aquí: EM
A continuación desaparece la indicación de estado de la unidad. El equipo vuelve a estar en el modo de medición.
5.6.3 Escuchar sonidos
El ruido puede escucharse en el RT 300 a través de los auricu-lares. Pulsando la tecla de altavoz se activan y desactivan los auriculares. En este caso se aplica:
Auriculares Símbolo de altavoz Indicador de barra
Conectados No visible Volumen
Desconectados Visible Calidad de recepción Requisitos para la escucha de ruidos:
● Auriculares conectados
● Micrófono/Hidrófono conectado ● Auriculares activados
20 │ 5 Radio transmisor RT 300
5.6.3.1 Ajustar volumen
Mientras escucha puede ajustar el volumen en cualquier momen-to con ayuda de las teclas de flecha.
El volumen actualmente selec-cionado se simboliza por medio del segmento que falta.
● aquí: volumen medio selec-cionado
● Pulse la tecla de flecha arriba, para aumentar el volumen o bien la tecla de flecha abajo, para reducir el volumen. El segmento que falta de la indicación de altavoz se desplaza hacia la derecha o hacia la izquierda.
5.6.3.2 Función de protección de los oídos
Como protección para el usuario puede activarse en el RT 300 una función de protección de los oídos. Efectos de esta función en los auriculares:
● En cuanto se sobrepase un valor límite predeterminado, el ruido se limita a un determinado volumen.
● El ruido se desactiva, si se sobrepasa considerablemente el valor límite predeterminado.
Cuando se desactiva el ruido aparece el símbolo de protec-ción de los oídos en la pantalla.
Escuchar de nuevo
Si el equipo ha desactivado el ruido (símbolo de protección de los oídos visible), existen dos posibilidades de volver a escuchar: ● reducir el volumen
● esperar hasta que el volumen del ruido esté de nuevo por de-bajo del valor límite.
5 Radio transmisor RT 300 │ 21
Valores límite de la protección de los oídos (posiciones) Nivel Valor límite [dB]
0 –
1 95
2 85
Si se ajusta en posición 0, está desactivada la protección de los oídos (de fábrica).
A
¡PRECAUCIÓN!● Mida el nivel de ruido con la posición 1 o 2 activada de la función de protección de los oídos para protegerse de ruidos muy altos.
Configurar protección de los oídos 1. Pulse la tecla de altavoz 3 seg.
Aparece la posición actualmente ajustada de la función de protec-ción de los oídos.
● aquí:Posición 0
● Estado de la unidad PRO 2. Con las teclas de flecha ajuste la posición deseada de la
fun-ción de protecfun-ción de los oídos.
3. Pulse la tecla ON/OFF para guardar la configuración. El equi-po regresa al modo de medición.
5.6.3.3 Filtrar ruido
El ruido que se escucha por los auriculares se puede filtrar. Los filtros limitan el rango de las frecuencias audibles. Una modifi-cación controlada de los filtros permite, algunas veces, mejorar la percepción individual del ruido.
22 │ 5 Radio transmisor RT 300
Nota:
El filtro no influye en el tipo y tamaño de los datos almacenados por el RT 300 ni en el resultado de la correlación.
Valores límite de los filtros Frecuencia [kHz] 0,2 – 1 1 – 3 0 – 0,2 0 – 0,5 0 – 1 * 0 – 5 ** * Configuración original del HY 300 ** Configuración original del EM 350 Configurar filtro
1. Pulse la tecla de filtro. Los auriculares se activan automática-mente (si estaban desactivados).
Se visualiza el filtro actualmente configurado.
● aquí:Filtro 0 a 5 kHz ● Símbolo de filtro parpadea 2. Configure el filtro deseado pulsando las teclas de flecha. 3. Pulse la tecla ON/OFF O la tecla de filtro para aceptar la
con-figuración. El equipo regresa al modo de medición. Nota:
5 Radio transmisor RT 300 │ 23
5.6.4 Sustitución de las pilas/baterías
Si el RT 300 se alimenta con pilas, estas deben sustituirse cuan-do el símbolo de pila/batería parpadee en la pantalla. Si fuere necesario, también pueden sustituirse las baterías. Después de cambiar las pilas/baterías es necesario configurar el tipo. Nota:
Las pilas/baterías usadas deben eliminarse a través del sistema común de recogida de pilas.
5.6.4.1 Sustitución de la pila/batería
El compartimiento de las pilas se encuentra debajo de la base de la carcasa. Para desatornillar la base de la carcasa se requiere un destornillador grande u otra herramienta (p. ej. el disco me-tálico del imán redondo del micrófono, una moneda).
Nota:
Después de sustituir la pila/batería es necesario alinear bien la base de la carcasa para atornillarla de nuevo fijamente. Para facilitar el alineamiento, fije a lo largo el asa de transporte an-tes de desatornillar la base y no la retire durante la sustitución de la pila.
1. Retire los dos tornillos que se encuentran en la base de la carcasa. Gire los tornillos poco a poco hacia fuera alternando para que no se atasque la base de la carcasa.
2. Sustituya las pilas/baterías. Durante la colocación de las pi-las/baterías preste atención a la polaridad indicada (polo ne-gativo sobre resorte y polo positivo sobre tira metálica). 3. Vuelva a colocar la base de la carcasa y alinee esta de
ma-nera que los tornillos se puedan enroscar. Vuelva a apretar los tornillos de forma alterna.
24 │ 5 Radio transmisor RT 300
5.6.4.2 Configurar tipo
… después de la sustitución (cap. 5.6.4.1)
1. Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que aparezca la pantalla de inicio.
Se visualizan:
● Número de versión, aquí: 2.03 ● Símbolo de pila/batería
(va-cío)
● Tipo de alimentación no de-tectada (segmentos)
… después del mensaje de error F042
1. Mantenga pulsada durante un tiempo la tecla de filtro. En ambos casos espere hasta que aparezca la siguiente ima-gen en la pantalla:
El símbolo de pila/batería y BAT parpadean alternativamente.
2. Configure el tipo de pila-/batería con las teclas de flecha. Configuración Tipo Capacidad
[Ah] BAT Pila – 5 Ah Batería 5 6 Ah 6 7 Ah 7 8 Ah 8 9 Ah 9 10 Ah 10 11 Ah 11 12 Ah 12
5 Radio transmisor RT 300 │ 25
La pantalla muestra el tipo de batería seleccionado
● aquí:Tipo de batería 5 Ah
3. Pulse la tecla ON/OFF para guardar la configuración. El equi-po regresa al modo de medición.
Es necesario cargar las baterías antes de seguir usando el RT 300 (véase cap. 5.7.5).
26 │ 5 Radio transmisor RT 300
5.6.5 Cargar las baterías
Si el RT 300 se alimenta con baterías, estas deben cargarse cuando el símbolo de pila/batería parpadee en la pantalla. El equipo debe estar apagado durante la carga de las baterías. Nota:
Si el RT 300 está encendido al insertar la clavija en la toma de carga, no se cargan las baterías. En este caso, el equipo se ali-menta externamente y está listo para funcionar (véase también cap. 5.7.5.3).
1. Inserte el conector del adaptador en la toma de carga del RT 300. El proceso de carga se inicia automáticamente. En el RT 300 parpadean 2 LED opuestos cada 2 segundos (véase cap. 5.1.4).
Aparece la pantalla de inicio del proceso de carga. Se vi-sualizan:
● Número de versión, aquí: 1.02 ● Símbolo de pila/batería
(va-cío)
● Pantalla del tipo de pila/bate-ría ACU (batepila/bate-ría)
2. Espere un momento.
Se inicia la carga.
● Duración del proceso de car-ga [h], aquí: 5
● El indicador de barra se mue-ve continuamente de izquier-da a derecha
● Símbolo de pila/batería; al inicio vacío, número de seg-mentos visibles aumenta en función de la duración de la carga.
El tiempo hasta terminar el proceso de carga se cuenta en modo regresivo.
5 Radio transmisor RT 300 │ 27
5.6.5.1 Finalización de la carga
Un breve parpadeo doble de los LED indica que las baterías están completamente cargadas (véase cap. 5.1.4).
La pantalla muestra el símbolo de pila/batería (lleno)
● Retire la clavija del adaptador insertada en la toma de carga del RT 300.
5.6.5.2 Problemas durante la carga
Avisos de estado advierten sobre la presencia de problemas durante la carga de las baterías (véase cap. 10.2.2).
Aviso Reacción del RT 300 Solución
T 0 Se interrumpe la carga ● Si es posible: cambie la temperatura ambiente T45
10 V Tensión de carga re-ducida a 10 V, se du-plica la duración de la carga
–
La pantalla indica problemas durante la carga.
● aquí:Aviso de estado T 0, es decir, temperatura de la bate-ría durante la carga por deba-jo de 0 °C
● aquí: Aviso de estado 10V, es decir, tensión de carga re-ducida a 10 V
● Se duplica la duración de la carga, aquí:10 h
28 │ 5 Radio transmisor RT 300
5.6.5.3 Cambio entre proceso de carga y alimentación externa Durante el proceso de carga, el RT 300 puede cambiarse al modo de medición con alimentación externa.
1. Pulse la tecla ON/OFF.
El equipo se enciende. ● Aviso de estado DSP
(alimentación a través de adaptador AC/DC)
2. Espere un momento hasta que el equipo regrese al modo de medición.
Regreso al proceso de carga
● Pulse de nuevo la tecla ON/OFF. El equipo cambia de nuevo al modo de carga. (Condición: que el adaptador siga conectado) El proceso tarda un rato. Entretanto el equipo se apaga, pero luego se vuelve a encender.
5.6.6 Indicación de la calidad de recepción
Durante la medición, el RT 300 muestra la calidad de la cone-xión por radio en el indicador de barra. Cuantos más segmentos muestre el indicador de barra, mejor será la calidad de recepción. Condiciones para la indicación de la calidad de recepción: ● Radio receptor RX 300 conectado
● Auriculares desactivados
Pantalla con indicación de la calidad de recepción
● aquí:excelente calidad de re-cepción (falta un segmento)
5 Radio transmisor RT 300 │ 29
5.6.7 Indicación de la sincronicidad
Para que una medición se realice correctamente, es importante que los radio transmisores a usar trabajen sincronizados. En el ordenador se ejecuta la sincronización de los radio transmisores.
En cada equipo se indica si los radio transmisores están traba-jando sincronizados.
Símbolo de sincronización Radio transmisor RT 300
Parpadea No está sincronizado
No visible Sincronizado
5.6.8 Encender iluminación (pantalla y micrófono)
La iluminación de la pantalla del RT 300 y la iluminación total del punto de medida mediante LED del EM 350 están acopladas. ● Pulse la tecla de luz para iluminar la pantalla y para activar los
LED del EM 350.
La luz permanece encendida 30 s y luego se apaga automá-ticamente.
● Si prefiere apagar la luz, pulse de nuevo la tecla de luz antes de que transcurran los 30 s.
A
¡PRECAUCIÓN!Los LED del micrófono tienen una alta intensidad lumi-nosa.
● No dirija la luz del micrófono hacia sus ojos o hacia los de otras personas.
30 │ 6 Radio receptor RX 300
6
Radio receptor RX 300
6.1 Función y diseño
El radio receptor RX 300 sincroniza los radio transmisores y transfiere los datos de los transmisores al ordenador. El RX 300 es, por consiguiente, el vínculo entre los transmisores y el or-denador.
El RX 300 no tiene elementos de mando, de manera que está listo para funcionar en cuanto reciba corriente del ordenador. Para ello es necesario que la clavija del cable USB se inserte en la entrada correspondiente de la carcasa.
En la solapa posterior encontrará una vista de conjunto con el nombre de todas las partes del RX 300 (Fig. 10 y 11).
6 Radio receptor RX 300 │ 31
6.1.1 LED
En la carcasa del RX 300 se ha incorporado un LED encima de la entrada USB. El LED rojo parpadea.
Ritmo de parpadeo Explicación Parpadeo regular
cada 1 s Receptor listo para funcionar, ninguna conexión radiofónica con los transmisores
Luz continua Conexión radiofónica con al menos un transmisor
Luz continua,
flameante Intercambio de datos entre receptor y transmisor 6.2 Montaje/Fijación
El RX 300 se puede montar libremente si el imán está atorni-llado. En bases metálicas, el imán evita que el equipo se caiga.
A
¡ADVERTENCIA!El imán posee una excelente fuerza adherente.
● Las personas con marcapasos no deben acercarse al radio receptor radio receptor RX 300.
● Mantenga alejado el imán de medios de almacena-miento electrónicos (disquetes, discos duros, tarjetas de crédito, etc.), monitores (PC, TV) y relojes.
● Si el RX 300 está fijado a un techo de vehículo con imanes, no debe moverse el vehículo.
32 │ 6 Radio receptor RX 300
6.3 Alimentación
El RX 300 se alimenta a través del ordenador. Esto significa que el RX 300 debe estar siempre conectado a un ordenador para poder recibir datos.
6.4 Cambio de antena
La antena está fijada al equipo con una unión roscada. Cuando cambie la antena, tenga en cuenta:
● La unión roscada debe estar siempre limpia y seca.
● Enrosque la antena fuertemente. No utilice ninguna herra-mienta para apretar la antena.
Nota: Las antenas del RX 300 y del RT 300 tienen una cons-trucción idéntica.
6.5 Indicaciones para el empleo
● La regla básica para el uso del RX 300:
Cuanto más libre y alto se haya montado el RX 300, mejor será la recepción de datos.
Es decir que las superficies planas y altas son particularmente ideales (p. ej. techo del vehículo).
● Si va a montar el RX 300 en un vehículo, recomendamos que siempre coloque el equipo en el techo. No fije el receptor la-teral al vehículo.
● El imán está engomado para evitar daños en la capa (p. ej. daños en la pintura). Es imprescindible que mantenga limpio el imán. Si es necesario, lave el imán con agua.
7 Trípode │ 33
7
Trípode
El trípode garantiza una posición segura del RT 300 y la altura necesaria para una transferencia de datos óptima. Es necesario que el RT 300 esté fijado siempre al trípode durante la medición. El trípode y el RT 300 fijado, junto con el micrófono, se pueden transportar sin problemas. Para ello, tome el tubo del telescopio por el extremo superior.
A
¡PRECAUCIÓN! Peligro de aplastamientoPequeños imanes aseguran el pie del trípode que consta de tres partes.
● Asegúrese siempre de no llegar con los dedos a las partes móviles del trípode.
Indicaciones sobre el diseño
● Extraiga el tubo telescópico del trípode por completo.
● El RT 300 debe estar sobre el trípode en una posición lo más vertical posible. En caso necesario, cambie el ángulo entre el pie del trípode y el tubo telescópico para compensar la incli-nación del suelo sobre el que está apoyado.
34 │ 8 Ejecutar medición por correlación
8
Ejecutar medición por correlación
8.1 Puntos de medida adecuados
Cualquier punto accesible en la red de tuberías sirve como pun-to de medida, siempre y cuando la fuga genere allí una señal medible. Sin embargo, para verificar esto es necesario realizar la medición.
Entre los puntos de buen acceso se pueden mencionar p. ej. válvulas correderas, bocas de riego y válvulas en acometidas domésticas. No se requiere una conexión radiofónica o visible entre los puntos de medida
Conexión posible a EM 350 ● Tubería
● Boca de riego
● Válvula en acometidas domésticas ● Accesorios accesibles a la red HY 300 ● Boca de riego
● Acometida doméstica ● Dispositivo de vaciado ● Ventilador
Si es posible utilizar el EM 350 y fijar con imán, entre los puntos de medida ideales elija los que tengan una superficie de contacto lo más grande posible para colocar el imán.
8.2 Requisitos 8.2.1 Equipamiento
Para poder ejecutar una medición por correlación con el SeCorr 300, se requiere al menos:
● 2 micrófonos EM 350 o 2 hidrófonos HY 300 ● 2 radio transmisores RT 300
● 2 trípodes
● 1 radio receptor RX 300 ● 1 ordenador
8 Ejecutar medición por correlación │ 35
Nota:
De fábrica se hace la sincronización entre radio transmisores y radio receptores. Si se emplean varios SeCorr 300, se deberán combinar siempre los RT 300 y RX 300 que pertenezcan a un mismo sistema.
● Si fuere necesario, marque siempre los equipos que pertenez-can a un sistema para evitar confusiones.
Para el registro de sonidos se deben utilizar solo micrófonos o bien solo hidrófonos. El funcionamiento mixto con un micrófono y con un hidrófono no es posible.
8.2.2 Datos requeridos
Para el cálculo de la posición de la fuga con el software SeCorr 300 se requieren los siguientes datos de la tubería: ● Posición
● Material
● Particularidades en el recorrido de la tubería
(p. ej. curvaturas, acometidas domésticas, reguladores de pre-sión)
● Longitud de la tubería (llena de agua) entre los puntos de medida
Tenga en cuenta que lo que se debe conocer es la longitud real de la tubería y no la distancia (es decir, la unión más corta) entre los puntos de medida.
8.3 Preparar trayecto de medición
Si se han cumplido las condiciones para la ejecución de la medi-ción (véase cap. 8.2) puede poner en marcha el sistema. 1. Instale un trípode cerca del ordenador por cada punto de
medida (véase cap. 7).
2. En cada trípode fije un RT 300. 3. Encienda todos los RT 300. 4. Encienda el ordenador.
36 │ 8 Ejecutar medición por correlación
6. Instale el RX 300. Preste atención a las instrucciones indica-das en los cap. 6.2 y 6.5.
7. Pruebe el sistema. En el ordenador inicie además el software SeCorr 300. Automáticamente se establece la conexión con el RX 300 y se sincronizan los RT 300.
Si se presentan problemas, recibirá un mensaje de error co-rrespondiente en el ordenador o en la pantalla del RT 300. 8. Traslade los trípodes (con los RT 300) y el respectivo
micró-fono/hidrófono a los puntos de medida. En cada punto de medida:
… si la medición se realiza con un micrófono 1. Fije el micrófono al punto de medida.
− A pesar de la alta fuerza magnética, coloque el micrófono con cuidado sobre el punto de medida.
− Coloque el micrófono en lo posible vertical sobre el punto de medida. La inclinación máxima admisible es de 45°. 2. Conecte el micrófono al RT 300.
3. Pruebe el micrófono. Conecte además los auriculares al RT 300.
Si se escuchan ruidos a través de los auriculares (véase cap. 5.6.3), significa que el micrófono está bien instalado. … si la medición se realiza con un hidrófono
1. Lave el punto de medida.
2. Desinfecte todas las piezas del HY 300 que puedan entrar en contacto con agua potable.
A
¡PRECAUCIÓN!● Para la desinfección del HY 300 utilice solamente desin-fectantes que estén permitidos para el agua potable.
8 Ejecutar medición por correlación │ 37
3. Fije el hidrófono al punto de medida. − Utilice un adaptador si fuera necesario. − Cierre bien la unión.
− Dado el caso, utilice la herramienta rotativa. Nota:
Si utiliza el adaptador para bocas de riego enterradas, la unión entre hidrófono – adaptador solo podrá apretarse a mano. 4. Abra los accesorios de tuberías completamente.
5. Inspeccione la estanqueidad de todas las uniones entre hi-drófono, punto de medida y el adaptador que eventualmente se utilice. Las uniones con fugas producen interferencias que alteran los resultados de medición.
6. Purgue el punto de medida utilizando la válvula de purga en el hidrófono.
7. Conecte el hidrófono al RT 300 con el cable del hidrófono. 8. Pruebe el hidrófono. Conecte además los auriculares al
RT 300.
Si se escuchan ruidos a través de los auriculares (véase cap. 5.7.3), significa que el hidrófono está bien instalado. Después de preparar todos los puntos de medida de la mane-ra descrita, el sistema está listo pamane-ra funcionar. Ya se pueden captar y registrar señales. Continúe trabajando en el ordenador. 9. Haga clic sobre el botón Nueva medición. Aparece la
venta-na Especificaciones de medición. 10. Introduzca los datos solicitados.
11. Haga clic en OK para confirmar las entradas. Aparecen el Diálogo de medición y la ventana Selección del tiempo. En un manual de instrucciones separado encontrará más de-talles acerca del funcionamiento del software SeCorr 300.
38 │ 9 Consejos y ayuda
9
Consejos y ayuda
Si mientras trabaja con el SeCorr 300 se presentan problemas, el software SeCorr 300 del ordenador envía un mensaje de error que menciona la causa del error y las posibilidades de solución.
En los siguientes capítulos se describen problemas que se pue-den asignar a los diferentes componentes del sistema.
9.1 Problemas con el RT 300
9.1.1 El equipo no está listo para funcionar Descripción de alerta Causa/Solución
Los LED no parpadean ● Pilas/baterías vacías >
Sustituir pilas o cargar baterías ● Equipo dañado >
Enviar el equipo a SAT Sewerin 9.1.2 Avisos de estado durante el proceso de carga
Los problemas durante la carga se visualizan en un aviso de estado: el significado de los avisos de estado se explica en el cap. 10.2.2.
9.1.3 Códigos de error
El RT 300 muestra en la pantalla errores internos, indicando un código de error (véase tabla).
● Código de error, aquí: F042 ● Aviso de estado ERR (error)
9 Consejos y ayuda │ 39 Código
de error Causa Solución
F014 Error del equipo ● Solo es posible por SAT SEWERIN F042 Debe cargarse la
ba-tería ● Colocar bateríaO BIEN
● Sustituir pila (en lugar de recargar) O BIEN
● Configurar correctamente el tipo de batería
(véase cap. 5.6.4.2)
F055 Error del equipo ● Solo es posible por SAT SEWERIN F062 Falta pila/batería o no
están bien colocadas ● Colocar pila/batería● Controlar polaridad F063 Tensión externa inferior
a 10 V ● El equipo reduce a la mitad la ten-sión de carga automáticamente (indicación 10 V)
Si el error vuelve a aparecer: ● Adaptador dañado > sustituir
adap-tador
● Reemplazar cable de vehículo por adaptador
F064 Fallo en la electrónica
de carga ● Solo es posible por SAT SEWERIN F200 Error del equipo ● Encender de nuevo el equipo
● Este error se puede ignorar si apa-rece ocasionalmente
● Si aparece con frecuencia, se re-quiere solución a través de SAT Sewerin
F201 Error en la
comunica-ción ● Aviso de error temporal● Este error se puede ignorar si apa-rece ocasionalmente
● Si aparece con frecuencia, se re-quiere solución a través de SAT Sewerin
F210 Error del equipo ● Solo es posible por SAT Sewerin F211
F212 F213 F214 F215
40 │ 9 Consejos y ayuda
9.2 Problemas con el RX 300
Descripción de alerta Causa/Solución
LED no parpadea ● Probar conexión enchufable (ca-ble) del RX 300 y del ordenador ● Cerrar programa de software y
luego reiniciar. ● Equipo dañado >
Enviar el equipo a SAT Sewerin 9.3 Problemas con la conexión vía radio entre el RX 300 y el
RT 300
Por lo general, la calidad de la conexión vía radio es la causa de que el intercambio de datos entre el RX 300 y el RT 300 no funcione o no funcione correctamente.
Nota:
La conexión radiofónica es necesaria solo para la transferencia de datos. Para la ejecución de una medición por correlación no se requiere una conexión radiofónica.
Descripción de alerta Causa/Solución Indicador de barra en la
pantalla del RT 300:
solo pocos segmentos están visibles o ninguno Y
Software SeCorr 300 Sector Transmisor in-form:
el símbolo de antena muestra señal de poca intensidad;
barra de estado, dere-cha: cuadrado negro visible
● Controlar el trayecto radiofónico: ¿Los objetos causan interferen-cias?
● Cambiar posición del RT 300, p. ej. mover a un lado, colocar más alto
● Montar el RT 300 cerca del RX 300 para la transferencia de datos
● Cambiar posición del RX 300, p. ej. mover a un lado, colocar más alto
10 Anexo │ 41
10
Anexo
10.1 Datos técnicos y condiciones de empleo admisibles 10.1.1 Radio transmisor RT 300
Datos del equipo
Dimensiones (alto × Ø) 110 x 215 mm sin antena 110 x 410 mm con antena Peso 2,6 kg (con pilas) Material Aluminio, anodizado
Certificados
Certificado Depende de la versión CE, FCC, IC
Marcado Depende de la versión Contains FCC ID: WSP860221
IC:7994A-860221
Equipamiento
Pantalla LCD, transflectiva, de 7 dígitos, 96 segmentos Indicador luminoso 6 LED (giratorios)
Interfaz Entradas codificadas, robustas y protegidas contra torsión para:
● Operación de recarga / alimentación externa ● Micrófono
● Auriculares (conector jack 6,3 mm) Memoria de datos 40 min memoria de señales
Procesador Procesamiento de señales: DSP 24 bits Procesamiento de datos: Microcontrolador Elemento de mando Teclado de membrana de 6 teclas
42 │ 10 Anexo
Condiciones de utilización
Temperatura de trabajo de -10 °C a 40 °C Temperatura de
almace-naje de -20 °C a 60 °C
Humedad del aire 5 a 95 % Hr, sin condensación Clase de protección IP64
Funcionamiento admisible en el aire Funcionamiento no
ad-misible ● en el agua● en zonas con riesgo de explosión Posición de utilización vertical
Registro de datos medidos
Filtro diversos filtros para la transmisión de audio Frecuencia de registro 12 kHz
Transferencia de datos
Frecuencia de
transmi-sión depende de la versión:DECT (1,88 a 1,9 GHz) 2,4 GHz
Alcance > 800 m
(trayectoria visual libre a 1 m de altura)
Ancho de banda de transmisión
0 a 5 kHz
Comunicación transmisión de datos por radio bidireccional
Potencia 100 mW
Alimentación
Alimentación 4 celdas, tipo Mono D, opcional: baterías: NiMh
pilas: Alcalinas
o externa por medio de cable de recarga/ cargador
Autonomía, característica baterías: 8 a 20 h (según tipo) pilas: > 25 h
Tensión de trabajo 5 a 6 V
Tiempo de carga 3 a 7 h (depende del tipo) Temperatura de carga 0 °C a 40 °C
Tensión de carga 12 V Corriente de carga 2,1 A Cargador LD30-10000
10 Anexo │ 43
10.1.2 Radio receptor RX 300 Datos del equipo
Dimensiones (an x pr x al) 50 x 108 x 51 mm sin antena 50 x 300 x 51 mm con antena
Peso 500 g
Material carcasa de aluminio fundido a presión
Certificados
Certificado depende de la versión CE, FCC, IC
Marcado depende de la versión contenido:
FCC ID: WSP860221 IC:7994A-860221
Equipamiento
Indicador luminoso 1 LED (control de equipo)
Interfaz entrada robusta, protegida contra torsión para cable USB RX 300
(Conexión al ordenador:
USB 1.1 o mayor, consumo de corriente 500 mA) Procesador microcontrolador Condiciones de utilización Temperatura de trabajo de -20 °C a 60 °C Temperatura de almace-naje de -30 °C a 80 °C Humedad del aire 95 %, sin condensación Clase de protección IP68
Funcionamiento admisible en espacios abiertos Funcionamiento no
ad-misible ● en medios agresivos● en zonas con riesgo de explosión
Alimentación
Alimentación externa a través de USB Tensión de trabajo 5 V, máx. 500 mA
44 │ 10 Anexo
Transferencia de datos
Frecuencia de
transmi-sión depende de la versiónDECT (1,88 a 1,9 GHz) 2,4 GHz
Alcance > 800 m (trayectoria visual libre) Ancho de banda de
trans-misión 0 a 5 kHz
Comunicación transmisión de datos por radio bidireccional Potencia 100 mW
10.1.3 Micrófono EM 350 Datos del equipo
Dimensiones (alto × Ø) 123 x 45 mm (sin cable) Peso 1,1 kg (con cable) Material acero inoxidable
Equipamiento
Interfaz digital
Procesador procesamiento de señales ADC, 2 x 24 bits
Condiciones de utilización
Temperatura de trabajo de -20 °C a 80 °C Temperatura de
almace-naje de -25 °C a 80 °C Clase de protección IP68
Funcionamiento admisible ● sumergible hasta 1 m Funcionamiento no
ad-misible ● en medios agresivos● en zonas con riesgo de explosión
Alimentación
Alimentación a través de RT 300 Tensión de trabajo 5 V
Transferencia de datos
10 Anexo │ 45
Localización
Sensibilidad Típ. 10 V/g (a 100 Hz)
10.1.4 Hidrófono HY 300 Datos del equipo
Dimensiones (ancho x alto) 55 mm x 115 mm Peso 700 g (sin cable) Material acero inoxidable
Condiciones de utilización
Temperatura de trabajo de -20 °C a 80 °C Temperatura de almacenaje de -25 °C a 80 °C Humedad del aire 95 %, sin condensación Presión ambiente presión del agua hasta 16 bar Clase de protección IP68
Funcionamiento admisible sumergible hasta 1 m Funcionamiento
no admisible – en otros fluidos distintos del agua– en medios agresivos – en zonas con riesgo de explosión
Alimentación
Alimentación a través de RT 300
Medición
Filtro paso alto 20 Hz Frecuencia de registro 12695 Hz
Principio de medición micrófono piezoeléctrico (analógico) procesamiento de señales: ADC 2 × 24 bits Rangos de medición 0 a 3000 Hz
Transmisión de datos
Comunicación digital a través de cable con RT 300
Otros datos
Tipo de cable 8 clavijas, enchufado Longitud del cable 2,9 m
46 │ 10 Anexo
10.1.5 Trípode para el RT 300
Material aluminio, acero galvanizado
Peso 3,1 kg
Dimensiones (an x al) 580 mm x 870 mm
Fijación acoplamiento rápido para RT 300
Otros ● ángulo de inclinación de la barra telescópica ajustable en altura (15° trama)
● soporte para alojar el micrófono
10.1.6 Software SeCorr 300
Sistema operativo: Windows 2000, XP, Vista
Memoria RAM: al menos 512 MB (se recomiendan 1024 MB) Procesador: al menos 1,2 GHz (se recomiendan 1,8 GHz)
10.1.7 Sistema SeCorr 300 (datos de identificación del sistema)
Alcance: ● zona con construcciones: aprox. 200 m ● con comunicación visual: aprox. 800 m Número de RT 300 que
10 Anexo │ 47
10.2 Pantalla RT 300 10.2.1 Símbolos
Símbolo Descripción
Símbolo de pila/batería, lleno (izquierda) o vacío (derecha)
Símbolo de altavoz (siempre tachado) Símbolo de filtro
Símbolo de sincronización
Símbolo de protección de los oídos
10.2.2 Avisos de estado Aviso Explicación
ACU Alimentación por batería BAT Alimentación por pila
DSP Alimentación a través de adaptador AC/DC EM … 350 Micrófono EM 350 detectado
ERR Indicación de un código de error HY … 300 Hidrófono HY 300 detectado KHZ Unidad kilohertzio [kHz]
PRO Configurar protección de los oídos
T 0 Temperatura de la batería durante la carga por debajo de 0 °C
T45 Temperatura de la batería durante la carga por encima de 45 °C
48 │ 10 Anexo
Aviso Explicación
10 V Tensión de carga reducida a 10 V debido a ten-sión baja (se duplica la duración de carga) 10.3 Accesorios
Artículo Número de
pedi-do
Maletín de transporte del RT 300 ZD32-10000 Maletín de transporte del RX 300 ZD33-10000 Conjunto de equipos hidrófono HY 300 HY30-S0001 Adaptador M300 12 V = / 5 A EURO LD30-10000
Cable de vehículo M300 ZL08-10100
Cable de vehículo M300 montaje ZL08-10200
Auriculares K3 EZ13-11000
Adaptador de conducto principal M10 ZM02-10000 Adaptador de conexión doméstica M10 ZM04-10000 Martillo para tapas de registro 7222-0001
Levanta tapas magnético 7222-0002
Cable de hidrófono de 8 pines HY30-Z0100
Antena para vehículo RX 300 RX30-Z0400
Existen accesorios adicionales para el producto. Nuestros repre-sentantes le informarán gustosamente.
10 Anexo │ 49
10.4 Declaraciones de conformidad
La empresa Hermann Sewerin GmbH declara por este medio que el RT 300 y el RX 300 cumplen con los requisitos de las siguientes Directivas:
● 1999/5/CE
La declaración de conformidad completa se puede consultar en Internet.
10.5 Indicaciones para su eliminación
La eliminación de equipos y accesorios se rige por el Código Europeo de Residuos (CER).
Denominación del
resi-duo Clave de residuo CER asignada
Equipo 16 02 13
Pila, batería 16 06 05
Equipos usados
Los equipos usados pueden retornarse a Hermann Sewerin GmbH. Nosotros nos encargamos, sin costo alguno, de la eli-minación o reciclaje por empresas debidamente cualificadas y certificadas para ello.
50 │ 11 Índice alfabético
11
Índice alfabético
A Antena advertencia de seguridad 4 Aplicación no según objetivo 3 según objetivo 3 Asa de transporte 16 Avisos de estado 47 B Batería cambiar 23 cargar 26 configurar tipo 24 C Cable de hidrófono 12 Calidad de recepción 28 Cambio de antena 17, 32 Cargar 26Cambio a alimentación externa 28 Finalización de la carga 27 Problemas 27
Códigos de error 38 Conexión por radio
problemas con 40 E EM 350 cable 11 campos de aplicación 9 carcasa 10 diseño 9 función 9 iluminación 29 imán 11 LED 10 montaje 36 posibilidades de conexión 34 Escuchar 19 F Filtrar 21 configurar filtro 22 valores límite 22
Función de protección de los oídos 20
H
HY 300
campos de aplicación 9 carcasa del hidrófono 12 diseño 12 función 9 montaje 36 posibilidades de conexión 34 Hydrofon HY 300 véase HY 300 I Iluminación 29
Imán con forma de herradura 11 Imán redondo 11
Indicador de barra 19, 26, 28
L
LED 10, 14, 31
M
Marcado con color 14
Medición véase Medición por correla-ción
Medición por correlación datos requeridos 35 equipamiento 34 requisitos 34 Micrófono EM 350 véase EM 350 O Ordenador 7
11 Índice alfabético │ 51
P
Pila
cambiar 23 configurar tipo 24
Preparar trayecto de medición 35 Protección para los oídos
ajustar 21
valores límite (posiciones) 21 Puntos de fijación 16
R
Radio receptor RX 300 véase RX 300 Radio transmisor RT 300 véase RT 300 Ritmo de parpadeo 14, 31 RT 300 advertencia de seguridad 5 alimentación 17 asa de transporte 16 batería 17 cambio de antena 17 conexiones 14 diseño 13 encendido 18 entrada 14 fijación 15 función 13 iluminación de la pantalla 29 insertar micrófono 19 instalación 15 LED 14 marcado 13 pantalla 15 pila 17 problemas con 38
sustitución de las pilas/baterías 23 teclas 15 transporte 16 RX 300 alimentación 32 cambio de antena 32 diseño 30 fijación 31 función 30
indicaciones para el empleo 32 instalación 31 LED 31 problemas con 40 S SeCorr 300 componentes 6 principio de funcionamiento 8 vista de conjunto 6 Símbolo de pila/batería 18 Símbolos 47 Sincronicidad 29
System SeCorr 300 véase SeCorr 300
T Tecla de altavoz 19, 21 Tecla de filtro 22 Tecla de luz 29 Trípode 33 U Uso previsto 1 V Volumen 20
Antena
LED
Imán
Conexión para antena Carril guía
Fig. 10: Radio receptor RX 300, vista de atrás sin antena Fig. 9: Radio receptor RX 300, vista frontal con antena
Entrada USB
Alojamiento
Hermann Sewerin GmbH Robert-Bosch-Straße 3 33334 Gütersloh, Germany Tel.: +49 5241 934-0 Fax: +49 5241 934-444 www.sewerin.com [email protected] SEWERIN SARL 17, rue Ampère – BP 211 67727 Hoerdt Cedex, France Tél. : +33 3 88 68 15 15 Fax : +33 3 88 68 11 77 www.sewerin.fr
SEWERIN IBERIA S.L.
Centro de Negocios “Eisenhower” Avenida Sur del Aeropuerto de Barajas 28, Of. 2.1 y 2.2 28042 Madrid, España Tel.: +34 91 74807-57 Fax: +34 91 74807-58 www.sewerin.es [email protected]
Sewerin Portugal, Lda
Rua do Senhor dos Milagres 16, 2º Esq 3800-261 Aveiro, Portugal Tlf.: +351 234 133 740 Fax.: +351 234 024 446 www.sewerin.pt [email protected] Sewerin Sp.z o.o. ul. Twórcza 79L/1 03-289 Warszawa, Polska Tel.: +48 22 675 09 69 Tel. kom.: +48 501 879 444 www.sewerin.pl [email protected] Sewerin Ltd Hertfordshire UK Phone: +44 1462-634363 www.sewerin.co.uk [email protected]