LIBRO DE TONOS HUMANOS
156. Villana de Leganés
Lola JOSA (Universitat de Barcelona) Mariano LAMBEA (CSIC-IMF) www.aulamusicapoetica.com © Aula Música Poética, 2012Compositor
A
NÓNIMOPoeta
Antonio
H
URTADO DEM
ENDOZA(1586-1644)
Fuente poético-musical utilizada para esta edición
Madrid. Biblioteca Nacional de España, M/1262, ff. 179v-180r [185v-186r]
Letra
1
Villana de Leganés,
segundo abril de la Corte,
que a Madrid llevas más verdes
tus años que no las flores.
¡Niña mía, los señores
5
todos son marqueses de flores!
1. Villana: en este caso, literalmente, perteneciente a la villa, y Leganés fue nombrada como tal el 15 de marzo de 1627.
2. Este verso, junto al anterior y el estribillo, es el que nos permite acariciar la hipótesis de que se esté refiriendo a la que iba a ser la primera mujer del marqués de Leganés, don Diego Messía de Guzmán –“valido del valido”, el conde-duque de Olivares (ELLIOTT. El conde-duque
de Olivares…, p. 154)–, a quien se le otorgó el marquesado el 10 de abril de 1627 [Figura 21].
En el mes de junio de ese mismo año, se casó con Polixena Spinola, una de las damas de honor de la reina Isabel de Borbón; motivo por el que sería “segundo abril de la Corte”, ya que el primero lo es la Reina. Por otro lado, queremos precisar que no sería indecoroso darle tratamiento de “villana”, puesto que la recién nombrada villa de Leganés tuvo, al poco tiempo, su propia marquesa y gran señora de la villa. Además, el transformar la identidad cortesana en otra villana era una práctica común en los recreos de la Corte.
3. más: se omite en OP.
3-4. Por la juventud de la dama.
4. tus: “los” en OP y en BN (Ms. 10560). 5-6. OP no tiene estribillo.
2
Qué sencillamente, hermosa,
las falacias no conoces
de un aplauso que, florido,
también caduca en la noche.
10
3
Si es toda flor peligrosa,
o bien se pase o se corte,
que entre vendella o perdella
no muda peligro el nombre.
4
¡Guarda!, no te hallen de cera
15
esos príncipes de bronce;
no te coja en vez del carro
el Carrión de los Condes.
5
No fíes en sus doseles,
falsamente
brilladores,
20
diamantes que en la porfía,
si no fondos, son al tope.
8. falacias: “falencias” en OP; no conoces: “desconoce” en BN (Ms. 10560).
8-9. las falacias…/ de un aplauso: los engaños de agasajos transitorios y sin importancia.
9-10. Las flores se cierran de noche, de ahí la comparación.
11. toda flor: remite a los ‘aplausos floridos’ del verso 9; peligrosa: porque es aduladora (las “falacias” del verso 8). En OP, el verso se inicia sin la conjunción y el verbo “es” va tras el sujeto.
11-14. Sexta estrofa en OP.
12. se pase: no se le haga caso; corte: “compre” en OP y en BN (Ms. 10560).
15. cera: “licor, jugo o sustancia de las flores” (Aut.), y, a su vez, “metafóricamente, se llama así todo lo que es suave, blando, tierno, dócil” (Aut.).
15-18. Octava estrofa en OP.
16. de bronce: al igual que con el término “cera”, se está jugando con dos acepciones. En primer lugar, al tratar a la villana como si de una flor de la Corte se tratara, se nos está configurando el espacio del jardín de la Corte en el que hay estatuas de bronce de príncipes [Figura 22]. Pero, al mismo tiempo, hemos de entender por ser de bronce: tener “fortaleza y constancia del ánimo” (Aut.) como, supuestamente, tienen todos los príncipes. Por lo tanto, en esta estrofa del tono se le advierte a la villana que, convertida en cera ante la grandeza cortesana, no se deje seducir por la magnificencia de los principales de la corte.
18. Carrión de los Condes: no podemos dejar de referir que hay una ciudad en la provincia de Palencia así llamada. Si guarda relación con la villa de Leganés no hemos alcanzado a averiguarlo. Lo cierto es que tras el juego de palabras se alude a los traidores condes de Carrión del Cantar de Mío Cid con quienes se malcasaron las hijas del héroe épico. Así, pues, la voz lírica sigue con la advertencia a la villana de que no se deje seducir ni por príncipes ni condes.
19. “Menos fía en tantos nuevos” en OP.
19-22. BN (Ms. 10560) tiene por quinta estrofa otra que no guarda ninguna relación con las del LTH.
21. la porfía: en este caso, la insistencia en el cortejo; “la fortuna” en OP.
6
¡Todo es salteos la villa,
todo es llano cualquier monte!,
y la licencia y la culpa
25
da[n] siempre en traje de hombre.
7
Los ojos y los oídos
son decentes perdiciones,
que se templa un desacierto
en dos contrarios tan nobles.
30
¡Niña mía, los señores…!
Observación
Este tono se halla indizado en Mariano L
AMBEA, Lola J
OSAy Francisco A.
V
ALDIVIA. Nuevo Íncipit de Poesía Española Musicada (NIPEM), 2011, disponible en
acceso abierto en:
Digital CSIC
http://hdl.handle.net/10261/30826
y en el
Portal “Literatura y Música” de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
http://bib.cervantesvirtual.com/portal/literaturaymusica/
Edición crítica
Mariano L
AMBEAy Lola J
OSA. Libro de Tonos Humanos (1655-1656). Madrid:
CSIC, 2010, vol. IV.
doseles, si no son valiosos como los diamantes (fondos), en el galanteo consiguen seducir y unir (al tope); si no fondos: “sin ofender” en OP. Sin embargo, en la cuarta estrofa de OP, omitida en el testimonio poético musical, se repiten los dos últimos versos de esta quinta cuarteta y sin variantes respecto a este verso que estamos comentando.
23. salteos: “robos” (Aut.), en sentido erótico. 23-26. Séptima estrofa en OP y en BN (Ms. 10560).
24. ‘No hay dificultad alguna’ (Aut.), en clave amorosa, también. 25. la licencia: “toda licencia” en OP; la: omitido en OP.
26. Siempre es el hombre el que saltea o allana en cuestiones amorosas; siempre es él el responsable. Lo que viene a justificar las advertencias que la voz lírica le hace a la villana; da: “anda” en OP y “andan” en BN (Ms. 10560).
27-30. Undécima estrofa en OP, y sustituida en BN (Ms. 10560) por la quinta cuarteta referida en la nota a los versos 19-22.
29. templa: no podemos dejar de advertir el sentido musical que tiene una de las acepciones de esta palabra: “poner acordes los instrumentos según la proporción armónica” (Aut.). Posiblemente, la voz lírica se refiera a cómo su cantar “templa” el “desacierto” que no es otro que el engaño a los ojos que provoca el oropel de la Corte.
&
&
&
V
#
#
#
#
23
23
23
23
[Tiple 1º] [Tiple 2º] [Alto] [Tenor]Ó Ó ˙
Vi-Ó -Ó ˙
Vi-Ó -Ó ˙
Vi-Ó -Ó ˙
Vi-.˙ œ ˙
lla - na de.˙ œ ˙
lla - na de.˙ œ ˙
lla - na de.˙ œ ˙
lla - na de˙ ˙ ˙
Le - ga - nés,˙ ˙ ˙#
Le - ga - nés,˙ ˙ ˙
Le - ga - nés,˙ ˙ ˙
Le - ga - nés,&
&
&
V
#
#
#
#
4w ˙
se-w ˙#
se-w ˙
se-w
˙
se-˙ -˙ -˙
gun - doIa - bril
˙ ˙ ˙
gun - doIa - bril
˙ ˙ ˙
gun - doIa - bril
˙ ˙ ˙#
gun - doIa - bril
˙ ˙ ˙
de la˙ ˙ ˙
de la˙ ˙ ˙
de la˙ ˙ ˙
de la˙ w
# Cor-.w
Cor-.w
Cor-.w
Cor-˙ -˙ -˙
te, queIa Ma-˙ -˙ -˙
te, queIa Ma-˙ -˙ -˙
te, queIa Ma-˙ -˙ -˙
te, queIa Ma-w ˙
drid lle-w ˙
drid lle-w ˙
drid lle-w ˙
drid lle-˙ -˙ -˙
vas más ver-˙ w
vas más˙ w
vas más˙ w
vas más156. Villana de Leganés
A 4
Música: Anónimo. Letra: [Antonio Hurtado de Mendoza]
Transcripción musical: Mariano Lambea Edición de la poesía: Lola Josa E: Mn, M. 1262
&
&
&
V
#
#
#
#
31˙ ˙
#˙
dos son˙ ˙ ˙
dos son˙ ˙ ˙
dos son˙ ˙ ˙
dos son˙ ˙ ˙
mar - que-˙ -˙ -˙
mar - que-˙ -˙ -˙
mar - que-˙ -˙ -˙
mar - que-˙ .-˙ œ
ses de˙ .˙ œ
ses de˙ .˙ œ
ses de˙ .˙ œ
ses de˙ ˙ ˙
flo - res, to-˙ -˙ -˙
flo - res, to-˙ -˙ -˙
flo - res, to-˙ -˙ -˙
flo - res, to-˙ -˙ -˙
dos son˙ ˙
#˙
dos son˙ ˙ ˙
dos son˙ ˙ ˙
dos sonÓ ˙ ˙
mar - que-Ó ˙ ˙
mar - que-Ó ˙ ˙
mar - que-Ó ˙ ˙#
mar - que-˙ -˙ -˙
ses de˙ ˙ ˙
ses de˙ ˙ ˙
ses de˙ ˙ ˙
ses de&
&
&
V
#
#
#
#
38.w
flo-˙ w#
flo-.w
flo-.w
flo-˙ .-˙ œ
res, ni - ña˙ .˙ œ
res, ni - ña˙ .˙ œ
res, ni - ña˙
.˙ œ
res, ni - ña˙ ˙ ˙
mí - a, los˙ ˙ ˙
mí - a, los˙ ˙ ˙
mí - a, los˙ ˙ ˙
# mí - a, los˙ ˙ ˙
se - ño-˙ -˙ -˙
se - ño-˙ -˙ -˙#
se - ño-˙ -˙ -˙
se - ño-˙ -˙ -˙
res to-˙ -˙ -˙
res to-˙ -˙ -˙#
res to-˙ -˙ -˙
res to-˙ -˙ -˙
dos, to-˙ -˙ -˙
dos, to-˙ -˙ -˙
dos, to-˙ -˙ -˙#
dos, to-˙ -˙ -˙#
dos son˙ ˙ ˙
dos son˙ ˙ ˙
dos son˙ ˙ ˙
dos son&
&
&
V
#
#
#
#
45˙ ˙ ˙#
mar - que-˙ -˙ -˙
mar - que-˙ -˙ -˙
mar - que-˙ -˙ -˙
mar - que-˙ w
ses,˙ w
# ses,˙ w
ses,˙ w
ses,∑
Ó .˙ œ
to - dos∑
Ó .˙ œ
to - dosÓ .˙ œ
to - dos˙ ˙ ˙
son mar - que
-Ó .˙ œ
to - dos
˙ ˙ ˙
son mar - que
-˙ -˙ -˙
son mar - que
-˙ -˙ -˙
ses de
˙ ˙ ˙
son mar - que