©2017 CADEL srl | All rights reserved – tutti i diritti riservati
es
TERMOESTUFA DE PELLETS
manualde instalación
,
uso y manutenciónIDRO PRINCE3 12 IDRO PRINCE3 16 - AQUOS3 16
IDRO PRINCE3 23 - AQUOS3 23 - IDRON 22 AIRTIGHT IDRO PRINCE3 23 H2O - AQUOS3 23 H2O
Sumario
1 INTRODUCCIÓN ... 4
1.1 REVISIONES DE LA PUBLICACIÓN ... 4
1.2 CUIDADO DEL MANUAL Y CÓMO CONSULTARLO ... 4
1.3 SÍMBOLOS PRESENTES EN EL MANUAL ... 4
2 ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA ... 5
2.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ... 5
2.2 INFORMACIÓN ...6
2.3 DESTINO DE USO ...6
2.4 CONDICIONES DE GARANTÍA ... 7
2.5 ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO ...8
3 INSTALACIÓN ... 8
3.1 NORMAS PARA LA INSTALACIÓN ... 8
3.2 EL PELLET ... 8
3.3 PREMISA ... 9
3.4 DISTANCIAS MÍNIMAS ...10
3.5 PREMISA ... 10
3.6 TUBO DE SALIDA DE HUMOS ... 10
3.7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ... 11
3.8 DIMENSIONAMIENTO ...13
3.9 MANTENIMIENTO ...13
3.10 CHIMENEA ...14
3.11 COMPONENTES DE LA CHIMENEA ... 14
3.12 TOMA DE AIRE EXTERNA ...15
3.13 CONEXIÓN AL TUBO DE SALIDA DE HUMOS ...16
3.14 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CORRECTA ... 16
4 PLANOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ... 18
4.1 DIMENSIONES IDRO PRINCE3 12 ... 18
4.2 DIMENSIONES IDRO PRINCE3 16 - 23 - 23 H2O .... 18
4.3 DIMENSIONES AQUOS3 16 - 23 - 23 H2O ... 19
4.4 DIMENSIONES IDRON 22 AIRTIGHT ... 19
4.5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ... 20
5 INSTALACIÓN Y MONTAJE ... 22
5.1 PREPARACIÓN Y DESEMBALAJE ... 22
5.2 MONTAJE DEL MARCO IDRO PRINCE3 12-16- 23-23 H2O ... 23
5.3 MONTAJE DE LOS LATERALES AQUOS3 16-23-23 H2O ... 24
5.4 MONTAJE LATERALES IDRON 22 AIRTIGHT ... 24
6 CARGA PELLET ... 25
6.1 CARGA PELLET ...25
6.2 SEGURIDAD ...26
6.3 FORMACIÓN DE LOS USUARIOS ... 26
7 CONEXIÓN HIDRÁULICA ... 26
7.1 CONEXIÓN DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA ...26
7.2 ESQUEMA DE CONEXIÓN (IDRO PRINCE3 12) ... 27
7.3 ESQUEMA DE CONEXIÓN (IDRO PRINCE3 16-23, AQUOS3 16-23 , IDRON 22 AIRTIGHT) ... 28
7.4 ESQUEMA DE CONEXIÓN (IDRO PRINCE3 23 H2O, AQUOS3 23 H2O) ...28
7.5 VÁLVULA DE DESCARGA 3 BARES ... 29
7.6 CONEXIONES DE LA INSTALACIÓN ... 29
7.7 LAVADO DE LA INSTALACIÓN ... 29
7.8 LLENADO DE LA INSTALACIÓN ... 30
7.9 CARACTERÍSTICAS DEL AGUA ... 30
8 CONEXIÓN ELÉCTRICA ... 30
8.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA ESTUFA... 30
8.2 ALIMENTACIÓN DE LA ESTUFA ... 31
9 ADVERTENCIAS PREVIAS AL ENCENDIDO ... 31
9.1 ADVERTENCIAS GENERALES ... 31
10 PANEL DE MANDOS ... 32
10.1 VISUALIZADOR DEL PANEL DE MANDOS .... 32
10.2 MENÚ PRINCIPAL ...33
11 OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO .... 33
11.1 MODO PROGRAMADO (TIMER) - MENÚ PRINCIPAL ... 33
11.2 NOTAS PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL TIMER ... 34
11.3 FUNCIÓN SLEEP (MENÚ PRINCIPAL) ... 34
11.4 MENÚ REGULACIONES ...34
11.5 MENÚ CONFIGURACIONES ... 35
11.7 MODALIDAD AUTO ECO (VEA LOS APARTADOS F-G) ....36
11.8 CONFIGURACIÓN INSTALACIÓN ... 38
11.9 INSTALACIÓN CON: ESTUFA DE PELLET DIRECTA Y SONDA AMBIENTE ...39
11.10 INSTALACIÓN CON: ESTUFA DE PELLET DIRECTA Y TERMOSTATO AMBIENTE... 39
11.11 INSTALACIÓN CON: ESTUFA DE PELLET DIRECTA, SONDA AMBIENTE Y HERVIDOR ACS ....40
11.12 INSTALACIÓN CON: ESTUFA DE PELLET DIRECTA, TERMOSTATO AMBIENTE Y HERVIDOR ACS ... 41
11.13 INSTALACIÓN CON: ESTUFA DE PELLET Y PUFFER ...42
11.14 INSTALACIÓN CON: ESTUFA DE PELLET, PUFFER Y CALDERA AUXILIAR (DE PARED) ... 43
11.15 MODO DE FUNCIONAMIENTO ... 44
11.16 CONEXIONES ELÉCTRICAS ... 45
11.17 ENCENDIDO ...45
11.18 SUMINISTRO DE POTENCIA ... 45
12 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALARMAS ... 46
12.1 LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ... 46
12.2 PRESOSTATO ...46
12.3 SONDA DE TEMPERATURA DE HUMOS ... 46
12.4 TERMOSTATO EN CONTACTO CON EL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ...46
12.5 TERMOSTATO A CONTACTO EN LA CALDERA ... 46
12.6 SONDA DE TEMPERATURA DEL AGUA ... 46
12.7 SEGURIDAD ELÉCTRICA ...46
12.8 VENTILADOR DE HUMOS ... 46
12.9 MOTORREDUCTOR ...46
12.10 AUSENCIA MOMENTÁNEA DE TENSIÓN .... 46
12.11 ENCENDIDO FALLIDO ...46
12.12 FUNCIÓN ANTIHIELO ...46
12.13 FUNCIÓN DE ANTIBLOQUEO DE LA BOMBA....46
12.14 AVISOS DE LAS ALARMAS ... 47
12.15 RESTABLECIMIENTO DE LA ALARMA ... 48 12.16 APAGADO NORMAL (EN EL PANEL: OFF CON
LLAMA INTERMITENTE) ...48 12.17 APAGÓN CON LA CALDERA ENCENDIDA ....48 12.18 BLACKOUT SUPERIOR A 10” CON CALDERA EN FASE DE APAGADO ...48 13 RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO ....48 14 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ... 49
14.1 LIMPIEZA COTIDIANA O SEMANAL A CARGO DEL USUARIO ... 50 14.2 LIMPIEZA DEL VIDRIO ...50 14.3 LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR Y DEL HUECO DEBAJO DEL BRASERO CADA 2/3 DÍAS ... 50 14.4 LIMPIEZA DE LOS HACES DE TUBOS ... 51 14.5 LIMPIEZA DEL COMPARTIMENTO DE LOS EXTRACTORES DE HUMOS ...51 14.6 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE EVACUACIÓN DE LOS HUMOS Y CONTROLES EN GENERAL... 52 14.7 PUESTA FUERA DE SERVICIO (FINAL DE ESTACIÓN) ... 52 14.8 SUSTITUCIÓN DE LA TOMA DE DESCARGA DE SOBREPRESIÓN PARA LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN ...52 14.9 CONTROL DE LOS COMPONENTES INTERNOS .... 53 15 TARJETA ELECTRÓNICA ... 57
1 INTRODUCCIÓN
Estimado Cliente:
nuestros productos están diseñados y fabricados de acuerdo con las normas europeas de referencia para productos de construcción (EN13240 - estufas de leña, EN14785 - aparatos de calefacción doméstica alimentados con pellets de madera, EN13229 aparatos insertables/hogares abiertos que utilizan combustibles sólidos, EN 12815 - cocinas domésticas que utilizan combustibles sólidos), con materiales de alta calidad y una profunda experiencia en los procesos de transformación. Los productos respetan además los requisitos esenciales de la directiva 2006/95/CE (Baja Tensión) y de la Directiva 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética).
Para que usted pueda obtener los mejores rendimientos, le sugerimos que lea con atención las instrucciones contenidas en este manual.
Este manual de instalación y uso forma parte integrante del producto: asegúrese de que acompañe siempre al aparato, incluso en caso de cesión a otro propietario. En caso de pérdida solicite una copia al servicio técnico de la zona o descargándola directamente del sitio web de la empresa.
Todas las normas locales, incluidas aquellas que hacen referencia a las normas nacionales y europeas, se deben respetar en el momento de la instalación del aparato.
En Italia, para las instalaciones de biomasa inferiores a 35 kW, se toma como referencia el D.M. 37/08 y cada instalador especializado que cumpla los requisitos debe expedir el certificado de conformidad de la instalación instalada. (Se considera una instalación el conjunto estufa+chimenea+toma de aire).
1.1 REVISIONES DE LA PUBLICACIÓN
El contenido de este manual tiene carácter estrictamente técnico y es propiedad de CADEL srl.
Ninguna parte de este manual puede ser traducida a otros idiomas, adaptada o reproducida incluso parcialmente de ninguna manera ni por ningún medio, sea este mecánico, electrónico, fotocopias, grabaciones u otros, sin previa autorización por escrito de CADEL srl.
La empresa se reserva el derecho a aportar modificaciones al producto si lo considera necesario, en cualquier momento y sin preaviso. La empresa propietaria tutela sus derechos conforme a la ley.
1.2 CUIDADO DEL MANUAL Y CÓMO CONSULTARLO
• Conserve este manual en buenas en condiciones en un lugar de fácil y rápido acceso.
• Si por algún motivo el manual se pierde o se daña, solicite una copia a su revendedor o directamente al Servicio de asistencia técnica autorizado.
•
1.3 SÍMBOLOS PRESENTES EN EL MANUAL
ATENCIÓN:
lea detenidamente y comprenda el mensaje que acompaña puesto que el no cumplir con las indicaciones proporcionadas puede dar lugar a serios daños en el
producto y poner en riesgo la seguridad de quien lo utiliza.
INFORMACIÓN:
el incumplimiento de las condiciones expuestas compromete el uso del producto.
SECUENCIAS OPERATIVAS:
secuencia de pulsadores que hay que presionar para acceder a un menú o efectuar regulaciones.
MANUAL
consulte con atención este manual o las instrucciones correspondientes.
2 ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA
2.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• La instalación, la conexión eléctrica, la comprobación del funcionamiento y el mantenimiento se deben realizar exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
• Instale el producto respetando todas las leyes locales, nacionales y las normas vigentes en el lugar, región o estado.
• Un uso erróneo del producto o una intervención de mantenimiento incorrecta pueden conllevar un serio riesgo de explosión en la cámara de combustión.
• Utilice exclusivamente el combustible recomendado por el fabricante. El producto no se debe utilizar como incinerador. Está terminantemente prohibido usar combustibles líquidos.
• No introduzca en el depósito combustibles que no sean pellets de madera.
• Para el uso correcto del producto y de los equipos electrónicos conectados a él y para prevenir accidentes se deben siempre respetar las indicaciones contenidas en este manual.
• El aparato pueden utilizarlo niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, sin experiencia o sin los conocimientos necesarios, a condición de que estén vigilados o de que hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre la comprensión de los peligros asociados.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no la deben realizar los niños sin vigilancia.
• Antes de empezar cualquier operación, el usuario o cualquier persona que utilice el producto tendrá que haber leído y comprendido todo el contenido de este manual de instalación y de uso. Los errores o configuraciones equivocadas pueden provocar condiciones de peligro y/o funcionamiento irregulares.
• No utilice el producto como escalera o estructura de apoyo.
• No utilice el producto para secar la ropa. Si utiliza tendederos de ropa se deben mantener a una distancia adecuada del producto. Peligro de incendio.
• Cualquier responsabilidad por un uso indebido del producto está completamente a cargo del usuario y exime al fabricante de cualquier cargo civil y penal.
• Cualquier tipo de alteración o de sustitución no autorizada de piezas no originales del producto puede ser peligroso para la incolumidad del operador y eximen a la empresa de cualquier responsabilidad civil y penal.
• Gran parte de las superficies del producto están muy calientes (puerta, manilla, cristal, tubos de salida de humos, etc.). Por lo tanto hay que evitar entrar en contacto con estas partes sin las prendas adecuadas de protección o medios oportunos, como por ejemplo guantes de protección térmica o sistemas de accionamiento de tipo “mano fría”.
• Está prohibido hacer funcionar el producto con la puerta abierta o con el cristal roto.
• El producto se debe conectar eléctricamente a una instalación con un sistema de conexión de tierra eficaz.
• Apague el producto en caso de avería o mal funcionamiento.
• La acumulación de pellet sin quemar en el quemador después de cada “fallo en el encendido” se debe eliminar antes de proceder con el encendido siguiente.
Controle que el quemador esté limpio y bien colocado antes de volver a encender.
• En caso de avería o funcionamiento anómalo, apague la estufa y póngase en contacto inmediatamente con el técnico especializado.
• No cargue manualmente los pellets en el quemador, ya que este comportamiento incorrecto podría generar una cantidad anómala de gases que no se han quemado, con el consiguiente riesgo de explosión dentro de la cámara.
• Antes de intentar encender de nuevo se debe eliminar la acumulación de pellets que no se han quemado en el quemador después de cada fallo en el encendido.
• Si el brasero no se limpia y se somete a intervenciones de mantenimiento se pueden
producir funcionamientos anómalos y explosiones dentro de la estufa. Asegúrese de eliminar cualquier resto de material o incrustación de los orificios del brasero y de limpiarlos, cada vez que se vacíe la ceniza de la estufa o cuando falle el encendido.
Asegúrese de que el tamaño de los orificios del brasero no se reduzca, ya que esto tendría un efecto negativo en el rendimiento seguro de la estufa.
• No lave el producto con agua. El agua podría penetrar en la unidad y estropear los aislamientos eléctricos, provocando descargas eléctricas.
• En caso de incendio en el conducto de humos, apague la estufa, desconéctela de la alimentación y no abra la puerta. Después llame a las autoridades competentes.
• En caso de avería en el sistema de encendido, no encienda la estufa con materiales inflamables.
• No se detenga durante mucho tiempo delante del producto en funcionamiento.
No caliente demasiado la sala de estar y donde esté instalado el producto. Esto puede perjudicar las condiciones físicas y causar problemas de salud.
• Instale el producto en locales que no tengan peligro de incendios y preparados con todos los servicios como alimentaciones (aire y eléctricas) y evacuación de humos.
• En caso de incendio de la chimenea, apague el aparato, desconéctelo de la red y no abra nunca la puerta. Después llame a las autoridades competentes.
• El almacenamiento del producto y del revestimiento debe realizarse en locales sin humedad y los mismos no se deben exponer a la intemperie.
• Se aconseja no eliminar las patas previstas para apoyar el cuerpo del producto en el suelo para garantizar un aislamiento adecuado, sobre todo en el caso de suelos con materiales inflamables.
• En caso de avería en el sistema de encendido, no fuerce el encendido usando materiales inflamables.
• Las operaciones de mantenimiento extraordinario se deben realizar solo por personal autorizado y cualificado.
• Evalúe las condiciones estáticas del plano sobre el que gravitará el peso del producto y tenga en cuenta un aislamiento adecuado en el caso de que sea de material inflamable (por ej. madera, moqueta, plástico).
• Partes eléctricas en tensión: alimente el producto solo después de haber completado su montaje.
• Desconecte el producto de la alimentación 230 V antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
• SI HUBIERA PÉRDIDAS DE HUMO EN LA HABITACIÓN O PELIGRO DE EXPLOSIÓN EN PERJUICIO DEL DISPOSITIVO, APÁGUELO, VENTILE EL LOCAL Y PÓNGASE EN CONTACTO INMEDIATAMENTE CON EL INSTALADOR/EL TÉCNICO ENCARGADO DE LA ASISTENCIA.
2.2 INFORMACIÓN
• Si hubiera problemas, póngase en contacto con el distribuidor o con un técnico cualificado autorizado por Cadel; en caso de reparación, solicite el uso de recambios originales.
• Utilice exclusivamente el tipo de combustible recomendado por Cadel (para Italia, pellet con un diámetro de 6 mm y para los demás países europeos pellet con un diámetro de 6-8 mm), que debe cargarse solo mediante un sistema de alimentación automático.
• Controle y limpie periódicamente el conducto de salida de humos (conexión al conducto de humos).
• Antes de intentar encender de nuevo se debe eliminar la acumulación de pellet que no se ha quemado en el quemador después de cada fallo en el encendido.
• La estufa de pellet no es un aparato para cocinar.
• Mantenga siempre cerrada la tapa del depósito de combustible.
• Conserve este manual de instrucciones, que formará parte de la estufa durante toda su vida útil. En caso de venta o cesión de la estufa a otro usuario, asegúrese siempre de que el manual acompañe al producto.
• En caso de pérdida, póngase en contacto con Cadel o con el distribuidor autorizado para recibir una copia.
• En base a la normativa UE n.º 305/2011, la "Declaración de Prestación" está disponible «online» en los sitios web www.cadelsrl.com / www.free-point.it.
2.3 DESTINO DE USO
El producto funciona exclusivamente con pellets de madera y debe instalarse en interiores.
2.4 CONDICIONES DE GARANTÍA
La empresa garantiza el producto, excluidos los elementos sujetos a desgaste normal indicados abajo, durante 2 (dos) años a partir de la fecha de adquisición que se comprueba mediante:
• un documento de prueba (factura y/o ticket fiscal) que contenga el nominativo del vendedor y la fecha en la que se ha realizado la venta;
• el envío del certificado de garantía rellenado en un plazo de 8 días a partir de la compra.
Además, para que la garantía sea válida y activa, la instalación correcta y la puesta en funcionamiento del aparato se deben realizar exclusivamente por personal cualificado que en los casos previstos tendrá que expedir al usuario una declaración de conformidad de la instalación y de buen funcionamiento del producto.
Sugerimos realizar la prueba de funcionamiento del producto antes de completar el acabado (revestimientos, pintura en las paredes, etc.).
Las instalaciones que no respondan a las normas vigentes anulan la garantía del producto, así como un uso incorrecto y la falta de mantenimiento según lo previsto por el fabricante.
La garantía será válida con la condición de que se hayan cumplido las indicaciones y las advertencias contenidas en el manual de uso y mantenimiento que acompaña al aparato, para consentir un uso más correcto.
La sustitución de todo el aparato o la reparación de una de las partes que lo componen, no extienden la duración de la garantía que permanece sin cambios.
La garantía tiene prevista la sustitución o reparación gratuitas de las partes reconocidas defectuosas al origen por vicios de fabricación.
Para poder utilizar la garantía, en caso de presencia de defectos, el comprador tendrá que conservar el certificado de garantía y mostrarlo junto al documento expedido en el momento de la compra, al Centro de Asistencia Técnica.
Quedan excluidos de esta garantía todos los funcionamientos anómalos y/o daños al aparato que resulten debidos a las siguientes causas:
• Los daños causados por el transporte y/o desplazamiento.
• Todas las partes que resultaran defectuosas a causa de negligencia o desatención en el uso, de mantenimiento incorrecto, de instalación no conforme con lo especificado por el fabricante (tome siempre como referencia el manual de instalación y uso suministrado con el aparato).
• Dimensionamiento erróneo respecto al uso o defectos en la instalación o no haber adoptado las medidas necesarias para garantizar la ejecución como dictan las normas.
• Sobrecalentamiento incorrecto del aparato, o sea, el uso de combustibles que no respetan los tipos y las cantidades indicadas en las instrucciones suministradas.
• Otros daños causados por intervenciones erróneas del mismo usuario al intentar remediar la avería inicial.
• Empeoramiento de los daños, causado por el uso del aparato por parte del usuario después de haber detectado el defecto.
• Con caldera las eventuales corrosiones, incrustaciones o roturas provocadas por corrientes de fuga, condensaciones, agresividad o acidez del agua, tratamientos desincrustantes efectuados de manera inadecuada, falta de agua, depósitos de lodos o cal.
• Ineficiencia de chimeneas, conductos de salida de humos, o partes de la instalación de las que depende el aparato.
• Daños provocados por manipulación en el aparato, agentes atmosféricos, calamidades naturales, actos vandálicos, descargas eléctricas, incendios, defectos de la instalación eléctrica y/o hidráulica.
• Si no se realiza la limpieza anual de la estufa, por parte de un técnico autorizado o por el personal cualificado, conlleva la pérdida de la garantía.
Quedan excluidas de esta garantía:
• Las partes sujetas a desgaste normal como juntas, cristales, revestimientos y rejillas de hierro fundido, partes pintadas, cromadas o doradas, las manillas y los cables eléctricos, lámparas, indicadores luminosos, pomos, todas las partes extraíbles del hogar.
• Las variaciones cromáticas de las partes pintadas y de cerámica/serpentina, además de los detalles técnicos de la cerámica por ser características naturales del material y del uso del producto.
• Obras de construcción
• Detalles de instalación (si los hay) no suministrados por el fabricante.
Las eventuales intervenciones técnicas en el producto para eliminar dichos defectos y daños consiguientes, se tendrán que acordar con el Centro de Asistencia Técnica, el cual se reserva aceptar o no el encargo correspondiente y en cualquier caso no se realizarán como garantía, sino como asistencia técnica prestada bajo las condiciones del caso y específicamente acordadas y según las tarifas en vigor para los trabajos que se deben efectuar.
Además estarán a cargo del usuario los gastos necesarios para remediar a sus intervenciones técnicas incorrectas, a manipulaciones o, en cualquier caso, factores dañosos para el aparato que no estén asociados a defectos originales.
A excepción de los límites impuestos por las leyes o reglamentos, también queda excluida cualquier garantía de contención de la contaminación atmosférica y acústica.
La empresa declina cualquier responsabilidad por eventuales daños que puedan, directamente o indirectamente, derivar a personas, animales o cosas como consecuencia del incumplimiento de todas las prescripciones indicadas en el manual y concernientes, especialmente a las advertencias sobre la instalación, uso y mantenimiento del aparato.
PARTES DE RECAMBIO
Si se produjeran funcionamientos anómalos del producto diríjase al distribuidor el cual se ocupará de enviar la llamada al servicio de asistencia técnica.
Utilice exclusivamente partes de recambio originales. El distribuidor o el centro de asistencia le puede proporcionar las indicaciones útiles para las partes de recambio.
Se aconseja no esperar a que los componentes estén consumidos por el uso antes de sustituirlos; es útil realizar los controles periódicos de mantenimiento.
La empresa declina cualquier responsabilidad en el caso de que el producto y cualquier otro accesorio se utilicen de manera incorrecta o se modifiquen sin autorización.
Para cualquier sustitución se deben usar solo partes de recambio originales.
2.5 ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO
La demolición y la eliminación de la estufa están a cargo y son responsabilidad exclusiva del propietario que tendrá que respetar las leyes en vigor del su País sobre seguridad, respeto y protección del medio ambiente.
Al final de su vida útil el producto no se debe eliminar junto a las basuras urbanas.
Se puede entregar en los correspondientes centros de recogida selectiva creados por las administraciones municipales, o en los distribuidores que ofrecen este servicio. Eliminar de manera diferenciada el producto permite evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y para la salud, derivados de una eliminación inadecuada, y permite recuperar los materiales de los que se compone para obtener un ahorro importante de energía y de recursos.
3 INSTALACIÓN
Las indicaciones contenidas en este capítulo hacen referencia explícita a la norma italiana de instalación UNI 10683. En cualquier caso respete siempre las normativas vigentes en el país de instalación.
3.1 NORMAS PARA LA INSTALACIÓN
El producto en cuestión es una estufa prevista para funcionar con pellets de madera.
A continuación se indican algunas normativas europeas de referencia para la instalación del producto:
EN 12828 Diseño de instalaciones de calefacción.
CEI 64-8 Instalaciones eléctricas que utilizan tensión nominal no superior a 1000 V en corriente alterna y a 1500 V en corriente continua.
EN 1443 Norma general chimeneas
EN 1856-1 conductos para humos metálicos EN 1856-2 canales para humo metálicos
EN 1457 chimeneas - Conductos internos de terracotta/cerámica
EN 13384-1 Chimeneas - Métodos de cálculo térmico y fluido dinámico - Parte 1: Chimeneas subordinadas a un solo aparato
A continuación se indican algunas normas de referencia para Italia:
UNI 10683:2012 Generadores de calor alimentados con leña u otros biocombustibes sólidos - Comprobación, instalación, control y mantenimiento (para potencia termoquímica en el hogar inferior a 35 kW)
UNI/TS 11278 norma técnica general para seleccionar el canal de humo/conducto de humos
UNI 10847:2000 Instalaciones para humos simples para generadores alimentados con combustibles líquidos y sólidos - Mantenimiento y control - Directrices y procedimientos
UNI 8065 tratamiento de las aguas en las instalaciones civiles.
UNI 9182 Instalaciones de alimentación y distribución de agua fría y caliente (sanitaria).
El procedimiento de instalación requiere el esquema para la instalación de calefacción, preparado según las normas y las recomendaciones locales en vigor.
En cualquier caso respete:
Para la instalación de calefacción -
Requisitos locales para la conexión a la chimenea.
Requisitos locales para las normas antiincendios.
Para las partes eléctricas - EN 60335 “Seguridad de los aparatos eléctricos de uso doméstico y similar”
Parte 1 - Requisitos generales
Parte 2 - Normas particulares para aparatos con quemadores de gas, gasóleo y combustible sólido provistos con conexiones eléctricas.
3.2 EL PELLET
El pellet se obtiene mediante el prensado de serrín producido durante el tratamiento de la madera natural secada (sin pinturas). El carácter compacto del material es garantizado por la lignina contenida en la madera misma y que hace posible producir el pellet sin usar colas o aglomerantes.
El mercado ofrece varios tipos de pellet con características diferentes según las mezclas de madera empleadas.
El diámetro varía entre 6 y 8 mm, con una longitud estándar comprendida entre los 5 y los 30 mm. El pellet de buena calidad tiene una densidad que varía de 600 a más de 750 kg/m3 con un contenido de agua que se mantiene entre el 5% y el 8% de su peso.
Además de ser un combustible ecológico, puesto que aprovecha al máximo los restos de la madera, lo que garantiza una combustión más limpia respecto a la que se obtiene con los combustibles fósiles, el pellet presenta también ventajas técnicas.
Mientras que una buena madera tiene un poder calorífico de 4,4 kW/kg (15% de humedad, tras unos 18 meses de proceso de envejecimiento), el del pellet es de 4,9 kW/kg. Para garantizar una buena combustión, es necesario que el pellet se conserve en un lugar no húmedo y protegido de la suciedad. El pellet suele suministrarse en sacos de 15 kg, por lo que el almacenamiento es muy práctico.
Un pellet de buena calidad garantiza una combustión correcta reduciendo las emisiones nocivas a la atmósfera.
Fig. 1 - Saco de pellets
Un combustible de baja calidad supone la necesidad de limpiar con mayor frecuencia el brasero y la cámara de combustión.
Las certificaciones principales de calidad para el pellet en el mercado europeo son por ejemplo DINplus, Ö-Norm M7135, Pellet gold, y garantizan que se respeten:
• poder calorífico: 4,9 kWh/kg.
• Contenido de agua: máx. 10% del peso.
• Porcentaje de cenizas: máx. 0,5% del peso.
• Diámetro: 5 – 6 mm.
• Longitud: máx. 30 mm
• Contenido: 100% de madera no tratada y sin ninguna adición de sustancias aglomerantes (porcentaje de corteza máx.5%).
• Embalaje: en sacos hechos con material eco-compatible u orgánico.
La empresa recomienda altamente el uso de combustibles certificados (DINplus, Ö-Norm M7135, Pellet Gold) con sus productos.
El uso de pellets de baja calidad o que no cumplan las condiciones arriba expuestas compromete el funcionamiento del producto y puede comportar, por consiguiente, la anulación de la garantía y la exención del fabricante de toda responsabilidad.
3.3 PREMISA
La posición de montaje se debe elegir según el ambiente, la descarga, el conducto de humos. Compruebe a través de las autoridades locales si hay prescripciones más restrictivas que se refieran a la toma de aire comburente, la instalación de evacuación de humos incluido el conducto de humos y chimenea. La empresa fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de instalaciones que no cumplan con las leyes en vigor, con un recambio incorrecto de aire en los locales, con una conexión eléctrica que no respete las normas y un uso inapropiado del aparato. La instalación se debe realizar por un técnico cualificado, el cual emitirá al comprador una declaración de conformidad de la instalación y se asumirá toda la responsabilidad de la instalación definitiva y del consiguiente buen funcionamiento del producto.
Especialmente se tendrá que asegurar que:
• haya una toma de aire comburente adecuada y una descarga para el humo que cumpla con el tipo de producto instalado
• otras estufas o dispositivos instalados no pongan en depresión la habitación donde esté instalado el producto (solo para aparatos herméticos se permite un máximo de 15 Pa de depresión en el ambiente)
• con el producto encendido no haya un reflujo de humos en el ambiente
• la evacuación de humos se realice con total seguridad (dimensionamiento, estanqueidad de humos, distancias de los materiales inflamables...).
Se recomienda especialmente comprobar en los datos de la placa del conducto de humos las distancias de seguridad que se deben respetar cuando hay materiales combustibles y el tipo de material aislante por utilizar. Dichas prescripciones deben siempre respetarse estrictamente para evitar daños graves a la salud de las personas y a la integridad de la habitación. La instalación del aparato debe permitir que la limpieza del mismo se pueda realizar con facilidad, de la misma manera que los tubos de descarga de humos y del conducto de humos. Está prohibido instalar la estufa, en los locales con peligro de incendio. La instalación en estudios, dormitorios y cuartos de baño está permitida solo en aparatos herméticos o cerrados con una canalización adecuada del aire comburente directamente al exterior. Mantenga siempre una distancia y
protección adecuadas para evitar que el producto entre en contacto con el agua.
En el caso de que se hayan instalado equipos hay que adaptar de manera adecuada la toma de aire del exterior.
3.4 DISTANCIAS MÍNIMAS
Se aconseja instalar la estufa separada de las paredes y/o muebles, con un espacio alrededor mínimo que permita una ventilación eficaz del aparato y una buena distribución del calor en el ambiente. Respete las distancias de los objetos inflamables o sensibles al calor (sofás, muebles, revestimientos de madera, etc.) como se especifica abajo. La distancia frontal de materiales inflamables debe ser por lo menos del valor indicado en la tabla de los datos técnicos del producto.
Si hubiera objetos presentes que se consideren especialmente delicados como muebles, cortinas, sofás, aumente de manera adecuada la distancia de la estufa.
Con suelos de madera se aconseja montar la superficie de protección del suelo, y de todas formas hay que respetar las leyes vigentes en el país.
Fig. 2 - Distancias de seguridad
MODELO PAREDES NO INFLAMABLES PAREDES INFLAMABLES
IDRO PRINCE3 12 A = 5 cm / B = 5 cm A = 20 cm / B = 20 cm
IDRO PRINCE3 16-23-23 H2O A = 5 cm / B = 5 cm A = 20 cm / B = 20 cm
AQUOS3 16-23-23 H2O A = 5 cm / B = 5 cm A = 20 cm / B = 20 cm
IDRON 22 AIRTIGHT A = 5 cm / B = 5 cm A = 20 cm / B = 20 cm
Si el suelo es de material combustible, se sugiere utilizar una protección de material incombustible (acero, cristal...) que proteja también la parte frontal de una posible caída de combustos durante las operaciones de limpieza.
El aparato se debe instalar sobre un suelo con una capacidad de carga adecuada.
Si la construcción existente no respeta este requisito, se deberán tomar medidas apropiadas (por ejemplo una plancha de distribución de la carga).
3.5 PREMISA
Este capítulo «Conducto de Humos» se ha redactado tomando como referencia los requisitos de las normativas Europeas (EN13384 - EN1443 - EN1856 - EN1457).
Proporciona indicaciones sobre la realización correcta del conducto de salida de humos pero de ninguna manera sustituye las normas vigentes, las cuales debe conocer y poseer el fabricante cualificado. Compruebe a través de las autoridades locales si hay normas restrictivas que se refieran a la toma de aire comburente, la instalación de evacuación de humos, el conducto de salida de humos y la chimenea.
La Empresa declina cualquier responsabilidad por el mal funcionamiento de la estufa si se puede imputar a un uso del conducto de salida de humos mal dimensionado que no satisface las normas vigentes.
3.6 TUBO DE SALIDA DE HUMOS
El tubo de salida de humos o chimenea tiene una gran importancia para obtener un funcionamiento regular de un aparato calefactor con combustibles sólidos de tiro forzado, visto que los equipos calefactores modernos tienen un alto rendimiento con humos más fríos y con un consiguiente menor tiro, es por lo tanto esencial que el tubo de salida de humos esté construido a la perfección y mantenga siempre la máxima eficiencia. Un tubo de salida de humos subordinado a un aparato de pellets/leña debe ser por lo menos de categoría T400 (o superior si el aparato lo requiere) y resistente al fuego del hollín. La evacuación de humos se debe producir en el conducto de salida de humos simple con tubos de acero aislados (A) o en conducto de salida de humos existente y de acuerdo con el uso previsto (B).
Se debe equipar de manera oportuna con tubos un simple hueco de cemento. En ambos casos hay que tener en cuenta un tapón de inspección (AT) y/o puerta de inspección (AP) - FIG. 1.
Está prohibido conectar varios equipos leña/pellets (*) o de cualquier otro tipo (campanas de purga... ) en el mismo conducto de salida de humos.
(*) a no ser que haya excepciones nacionales (por ej. en Alemania), que en condiciones adecuadas permiten instalar más de un dispositivo en una misma chimenea; en todo caso, los requisitos del producto/instalación previstos por las correspondientes normas/leyes vigentes en ese país se deben cumplir estrictamente
min.3,5 metri
(A) AT
AP
(B)
Fig. 3 - Tubo de salida de humos
3.7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Haga comprobar la eficiencia del tubo de salida de humos a un técnico capacitado.
El tubo de salida de humos debe ser hermético al humo, tener un recorrido vertical sin estrangulamientos, ser de material impermeable al humo, a la condensación, térmicamente aislado y adecuado para resistir a lo largo del tiempo a los esfuerzos normales mecánicos (se aconsejan chimeneas en A/316 o refractarias con doble cámara aislada de sección redonda). Debe estar aislada externamente para evitar fenómenos de condensación y reducir el efecto del enfriamiento de los humos. Debe estar separada de materiales combustibles o fácilmente inflamables con un espacio de aire o materiales aislantes: compruebe la distancia indicada por el fabricante de la chimenea según la norma EN1443. La entrada de la chimenea debe estar en el mismo local en el que esté instalado el aparato o, al máximo, en el local adyacente y tener debajo de la entrada una cámara de recogida de hollín y condensación, accesible a través de una puerta metálica estanca.
A B C
D E
Fig. 4 - Techo plano LEYENDA Fig. 4 a pág. 11
A 0,50 metros B distancia > 2 metros C distancia < 2 metros D 0,50 metros E volumen técnico
A
B
C
D
15° E
F
Fig. 5 - Techo a 15°
LEYENDA Fig. 5 a pág. 11 A mín. 1,00 metros B distancia > 1,85 metros C distancia < 1,85 metros D 0,50 metros sobre el canto E 0,50 metros
F zona de reflujo
A
B
C
D
30° E
F
Fig. 6 - Techo a 30°
LEYENDA Fig. 6 a pág. 12 A mín. 1,30 metros B distancia > 1,50 metros C distancia < 1,50 metros D 0,50 metros sobre el canto E 0,80 metros
F zona de reflujo
A
B
D
60°
E C
F
Fig. 7 - Techo a 60°
LEYENDA Fig. 7 a pág. 12 A mín. 2,60 metros B distancia > 1,20 metros C distancia < 1,20 metros D 0,50 metros sobre el canto E 2,10 metros
F zona de reflujo
A
B C
D
45° E F
Fig. 8 - Techo a 45°
LEYENDA Fig. 8 a pág. 13 A mín. 2,00 metros B distancia > 1,30 metros C distancia < 1,30 metros D 0,50 metros sobre el canto E 1,50 metros
F zona de reflujo
3.8 DIMENSIONAMIENTO
La depresión (tiro) de un tubo de salida de humos depende también de su altura. Compruebe la depresión con los valores indicados en las características técnicas. La altura mínima de la chimenea es de 3,5 metros.
La sección interna del tubo de salida de humos puede ser redonda (es la mejor), cuadrada o rectangular (la relación entre los lados internos debe ser ≤1,5) con los lados empalmados con radio mínimo de 20 mm. La dimensión de la sección debe ser como mínimo Ø 100 mm.
Las secciones/longitudes de las chimeneas deben ser de todas formas dimensionadas correctamente según el método general de cálculo de la UNI EN13384-1 u otros métodos de eficiencia probada.
A continuación algunos ejemplos de tubos de salida de humos presentes en el mercado:
EXCELENTE BUENA MEDIOCRE BAJA
Chimenea de acero AISI 316 con doble cámara aislada con fibra cerámica o equivalente resistente a 400 °C.
Chimenea en refractario con doble cámara aislada y camisa externa en hormigón ligero con material alveolar de tipo arcilla.
Chimenea tradicional de arcilla con sección cuadrada con aplicaciones vacías aislantes.
Evite chimeneas con sección rectangular interna en las que la relación entre el lado mayor y el lado menor sea mayor de 1,5 (tipo por ej. 20x40 o 15x30).
3.9 MANTENIMIENTO
El tubo de salida de humos debe estar siempre limpio, ya que los depósitos de hollín o aceites que no se han quemado reducen la sección bloqueando el tiro, poniendo en peligro el buen funcionamiento de la estufa y, si hay grandes cantidades, pueden incendiarse. Es obligatorio limpiar y controlar el tubo de salida de humos y la chimenea por un deshollinador especializado por lo menos una vez al año, y al final del control/mantenimiento solicitar un informe firmado de que la instalación es segura.
La falta de limpieza perjudica la seguridad de la instalación.
3.10 CHIMENEA
La chimenea es un elemento determinante para el buen funcionamiento del aparato calefactor: se aconseja una chimenea de tipo contra el viento (A) consulte Fig. 9 a pág. 14.
Fig. 9 - Ejemplos de chimenea
El área de las aberturas para la evacuación de los humos debe ser por lo menos el doble de la sección del tubo de salida de humos/sistema de tubos y conformada de manera que, incluso con viento, esté asegurada la descarga de los humos. Debe impedir la entrada de la lluvia, de la nieve y posibles animales. La cuota de desembocadura en la atmósfera debe estar fuera de la zona de reflujo provocada por la conformación del techo o por posibles obstáculos que se encuentren cerca (consulte Fig. 4 a pág. 11, Fig. 5 a pág. 11, Fig. 6 a pág. 12, Fig. 7 a pág. 12 y Fig. 8 a pág. 13).
3.11 COMPONENTES DE LA CHIMENEA
1
9
9 2 3
4 5
6 7
8
9
Fig. 10 - Componentes de la chimenea LEYENDA Fig. 10 a pág. 14
1 Chimenea
2 Vía de salida 3 Conducto de humos 4 Aislamiento térmico 5 Pared externa 6 Racor de la chimenea 7 Canal para el humo 8 Generador de calor 9 Puerta de inspección
3.12 TOMA DE AIRE EXTERNA
Es obligatorio tener en cuenta una toma de aire externa adecuada que permita aportar aire comburente necesario para que el producto funcione correctamente. La entrada del aire entre el exterior y el local de instalación puede producirse por vía directa, mediante apertura en una pared externa del local (consulte
"Solución 1" Fig. 11 a pág. 15); o por vía indirecta, tomando el aire de las salas contiguas y comunicantes de manera permanente con el de la instalación (consulte "Solución 2" Fig. 12 a pág. 15). Como salas contiguas se excluyen las utilizadas como dormitorios, baños, cocheras, garajes y en general locales con peligro de incendios. En fase de instalación es necesario comprobar las distancias mínimas necesarias para poder tomar el aire del exterior. Tenga en cuenta la presencia de puertas y ventanas que pudieran interferir con el entrada correcta del aire en la estufa (consulte el esquema siguiente).
La toma de aire debe tener una superficie neta total mínima de 80 cm2: dicha superficie se debe aumentar consiguientemente si dentro de la sala hay otros generadores activos (por ejemplo: electroventilador para extraer el aire viciado, campana extractora de cocina, otras estufas, etc.), que pueden poner en depresión el ambiente. Es necesario comprobar que, con todos los equipos encendidos, la caída de presión entre la sala y el exterior no supere el valor de 4 Pa (también para los aparatos de cámara estanca y el aire comburente no se ha canalizado oportunamente al exterior). Si es necesario aumentar la sección de entrada de la toma de aire, que se debe realizar a una altura próxima al suelo y protegida siempre con una rejilla de protección externa contra las aves y de manera que ningún objeto la pueda obstruir.
Fig. 11 - Solución 1 = directamente del exterior Fig. 12 - Solución 2 = por vía indirecta de la sala adyacente LEYENDA Fig. 11 a pág. 15 - Fig. 12 a pág. 15
A Toma de aire B Sala por ventilar
C Aumento de la ranura debajo de la puerta
Se puede conectar el aire necesario para la combustión directamente a la toma de aire exterior, con tubo de por lo menos Ø 50 mm, con máxima longitud de 3 metros lineal; cada curva del tubo se considera equivalente a un metro lineal. Para la unión del tubo vea la parte trasera de la estufa.
Para las estufas instaladas en estudios, dormitorios y baños (donde se admita) la conexión del aire comburente al exterior es obligatoria. Concretamente para las estufas estancas es necesario que dicha conexión se realice con hermeticidad para no poner en peligro la característica de estanqueidad global del sistema.
MIN.1,5 m MIN.1,5 m
MIN.1,5 m MIN.0,3 m
Fig. 13 - Ejemplo
DISTANCIA (metros) LA TOMA DE AIRE DEBE ESTAR SEPARADA DE:
1,5 m BAJO Puertas, ventanas, evacuación de humos,
intersticios ...
1,5 m HORIZONTALMENTE Puertas, ventanas, evacuación de humos,
intersticios ...
0,3 m SOBRE Puertas, ventanas, evacuación de humos,
intersticios ...
1,5 m LEJOS de salidas de humos
3.13 CONEXIÓN AL TUBO DE SALIDA DE HUMOS
La conexión entre el aparato y el tubo de salida de humos se debe realizar con un canal de humo conforme a la norma EN 1856-2. El tramo de conexión debe tener 4 m de longitud máxima en proyección horizontal, con una pendencia mínima del 3% e con un número máximo de 3 curvas a 90o (que se pueden inspeccionar - el racor con forma de T de salida aparato no se debe contar).
El diámetro del canal para el humo debe ser igual o mayor al de la salida del aparato (Ø 80 mm).
TIPO DE INSTALACIÓN CANAL PARA EL HUMO
Longitud mínima vertical 1,5 metros
Longitud máxima
(con 1 curva de 90° inspeccionable) 6,5 metros
Longitud máxima
(con 3 curvas de 90° inspeccionables) 4,5 metros
Número máximo de curvas de 90° inspeccionables 3 Tramos horizontales
(pendencia mínima 3%) 4 metros
Adopte un canal para el humo que respete las normativas vigentes en el país de la instalación y que sea compatible con las características del producto y de su instalación. La clase de temperatura del canal para el humo debe ser superior a las temperaturas de ejercicio del aparato.
Está prohibido conectar en el mismo canal para el humo varios aparatos, o la descarga proveniente de campanas extractoras superiores. Está prohibida la descarga directa en la pared de los productos de la combustión ya sea hacia espacios cerrados que al aire libre.
Si hay elementos constructivos inflamables o sensibles al calor el canal para el humo debe respetar las distancias de seguridad especificadas en la placa de datos.
3.14 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CORRECTA
1. Instalación del tubo de salida de humos Ø 120 mm con perforación para el paso del tubo aumentado de:
- mínimo 100 mm alrededor del tubo si comunica con partes no inflamables como cemento, ladrillos, etc.; o - mínimo 300 mm alrededor del tubo (o lo que se prescriba en los datos de la placa) si comunica con partes inflamables como madera, etc.
En ambos casos, introduzca entre el tubo de salida de humos y el entramado un aislante adecuado.
Se recomienda comprobar y respetar los datos de placa del tubo de salida de humos, especialmente las distancias de seguridad de materiales combustibles.
Las reglas precedentes valen también para orificios realizados en la pared.
2. Tubo de salida de humos viejo, entubado mínimo Ø 100 mm con la realización de una puerta externa para permitir limpiar la chimenea.
3. Tubo de salida de humos externo realizado exclusivamente con tubos inoxidables aislados, es decir, con doble pared mínimo Ø 100 mm: todo bien sujeto al muro. Con chimenea contra el viento (consulte Fig. 9 a pág.
14 tipo A).
4. Sistema de canalización mediante racores en forma de T que permite limpiar fácilmente sin desmontar los tubos.
T
I S
I U
B
A
P
U I
I
C
4
D 3 2
I
E
V U 1
F
Fig. 14 - Ejemplos de instalación correcta LEYENDA Fig. 14 a pág. 17
U Aislante
V Eventual reducción de 100 a 80 mm I Tapón de inspección
S Puerta de inspección P Toma de aire
T Racor en T con tapón de inspección
A Mínimo 40 mm
B Máximo 4 m
C Mínimo 3°
D Mínimo 400 mm E Diámetro orificio
F Consulte CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS a pág. 11
4 PLANOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4.1 DIMENSIONES IDRO PRINCE
312
Fig. 15 - Idro Prince3 12 LEYENDA Fig. 15 a pág. 18
1 52 cm
2 52,7 cm
3 100 cm
4 22,3 cm
5 15,5 cm
6 33,5 cm
7 20,8 cm
8 Salida de humos d.8 cm
9 Toma de aire comburente d.5 cm
4.2 DIMENSIONES IDRO PRINCE
316 - 23 - 23 H
2O
Fig. 16 - Idro Prince3 16-23-23 H2O LEYENDA Fig. 16 a pág. 18
1 52 cm
2 52,7 cm
3 109,8 cm
4 22,3 cm
5 15,5 cm
6 33,5 cm
7 20,8 cm
8 Salida de humos d.8 cm
9 Toma de aire comburente d.5 cm
4.3 DIMENSIONES AQUOS
316 - 23 - 23 H
2O
Fig. 17 - Aquos3 16-23-23 H2O LEYENDA Fig. 17 a pág. 19
1 54,6 cm
2 57,5 cm
3 109,5 cm
4 23 cm
5 17,3 cm
6 34 cm
7 22,5 cm
8 Salida de humos d.8 cm
9 Toma de aire comburente d.5 cm
4.4 DIMENSIONES IDRON 22 AIRTIGHT
Fig. 18 - Idron 22 Airtight LEYENDA Fig. 18 a pág. 19
1 52,5 cm
2 51,5 cm
3 109 cm
4 23 cm
5 14,5 cm
6 34 cm
7 20 cm
8 Salida de humos d.8 cm
9 Toma de aire comburente d.5 cm
4.5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DESCRIPCIÓN IDRO PRINCE3 12 IDRO PRINCE3 16 AQUOS3 16
Potencia útil nominal 11,8 kW (10.148 kcal/h) 16,2 kW (13.932 kcal/h) 16,2 kW (13.932 kcal/h) Potencia útil nominal (H2O) 10,2 kW (8.772 kcal/h) 12,9 kW (11.094 kcal/h) 12,9 kW (11.094 kcal/h) Potencia útil mínima 3,2 kW (2.752 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) Potencia útil mínima (H2O) 2,2 KW (1.892 kcal/h) 3,1 KW (2.666 kcal/h) 3,1 KW (2.666 kcal/h)
Rendimiento al máx. 91,8% 93,3% 93,3%
Rendimiento al mín. 92,4% 96,5% 96,5%
Temperatura de humos en
salida al máx. 114°C 118°C 118°C
Temperatura de humos en
salida al mín. 64°C 60°C 60°C
Partículas / OGC / Nox
(13%O2) 18 mg/Nm3 – 1,5 mg/Nm3 -
109 mg/Nm3 19 mg/Nm3 – 2,2 mg/Nm3 -
109 mg/Nm3 19 mg/Nm3 – 2,2 mg/Nm3 - 109 mg/Nm3
CO al 13% O2 al Mín. y al Máx. 0,038 — 0,003% 0,011 — 0,006% 0,011 — 0,006%
CO 2 al Mín. y al Máx. 4,7% – 9,8% 7,7% – 11,7% 7,7% – 11,7%
Masa de humos 9,4 g/sec 10,5 g/sec 10,5 g/sec
Presión máxima de ejercicio 2,5 bar – 250 kPa 2,5 bar – 250 kPa 2,5 bar – 250 kPa Tiro aconsejado a la
potencia Máx.*** 0,12 mbar – 12 Pa*** 0,10 mbar – 10 Pa*** 0,10 mbar – 10 Pa***
Tiro mínimo consentido a la
potencia Mín. 0,02 mbar – 2 Pa 0,02 mbar – 2 Pa 0,02 mbar – 2 Pa
Capacidad del depósito 31 litri 40 litri 40 litri
Tipo de combustible pellet Ø 6 mm 3÷40 mm Ø 6 mm 3÷40 mm Ø 6 mm 3÷40 mm Consumo horario pellet Min ~ 0,7 kg/h * - Max ~ 2,6
kg/h * Min ~ 1,0 kg/h * - Max ~ 3,5
kg/h * Min ~ 1,0 kg/h * - Max ~ 3,5 kg/h *
Autonomía Al min ~ 29 h * - Al max ~ 8 h * Al min ~ 29 h * - Al max ~ 8 h * Al min ~ 29 h * - Al max ~ 8 h * Volumen que puede
calentarse m3 254/40 – 290/35 – 338/30 ** 348/40 – 398/35 – 464/30 ** 348/40 – 398/35 – 464/30 **
Entrada aire para la combustión Ø 50 mm Ø 50 mm Ø 50 mm
Salida de humos Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 80 mm
Toma de aire 80 cm2 80 cm2 80 cm2
Potencia eléctrica nominal
(EN 60335-1) 75W (max 390W) 115W (max 370W) 115W (max 370W)
Tensión y frecuencia de alimentación 230 Volt / 50 Hz 230 Volt / 50 Hz 230 Volt / 50 Hz
Peso neto 150 kg 165 kg 165 - 176 - 210 kg
Peso con embalaje 160 kg 175 kg 175 - 186 - 220 kg
Distancia del material combustible (parte trasera/
lado/debajo) 200 mm / 200 mm / 0 mm 200 / 200 / 0 mm 200 / 200 / 0 mm Distancia del material
combustible (techo/parte
delantera) 750 mm / 1000 mm 750 / 1000 mm 750 / 1000 mm
* Datos que pueden variar según el tipo de pellet usado
** Volumen que se puede calentar según la potencia requerida al m3 (respectivamente 40-35-30 Kcal/h por m3)
*** Valor aconsejado por el fabricante (no vinculante) para el mejor funcionamiento del producto
Sometido a prueba según la norma EN 14785 de acuerdo con el reglamento europeo Productos de Construcción (UE 305/2011)
DESCRIPCIÓN IDRO PRINCE3 23-23 H2O AQUOS3 23-23 H2O IDRON 22 AIRTIGHT Potencia útil nominal 22,8 kW (19.608 kcal/h) 22,8 kW (19.608 kcal/h) 22,8 kW (19.608 kcal/h) Potencia útil nominal (H2O) 18,7 kW (16.082 kcal/h) 18,7 kW (16.082 kcal/h) 18,7 kW (16.082 kcal/h) Potencia útil mínima 4,7 kW (4.042 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) 4,7 kW (4.042 kcal/h) Potencia útil mínima (H2O) 3,1 kW (2.666 kcal/h) 3,1 kW (2.666 kcal/h) 3,1 kW (2.666 kcal/h)
Rendimiento al máx. 91,3% 91,3% 91,3%
Rendimiento al mín. 96,5% 96,5% 96,5%
Temperatura de humos en
salida al máx. 150°C 150°C 150°C
Temperatura de humos en
salida al mín. 60°C 60°C 60°C
Partículas / OGC / Nox
(13%O2) 19 mg/Nm3 – 3 mg/Nm3 –
114 mg/Nm3 19 mg/Nm3 – 3 mg/Nm3 –
114 mg/Nm3 19 mg/Nm3 – 3 mg/Nm3 – 114 mg/Nm3
CO al 13% O2 al Mín. y al Máx. 0,011 — 0,014% 0,011 — 0,014% 0,011 — 0,014%
CO 2 al Mín. y al Máx. 7,7% – 12,5% 7,7% – 12,5% 7,7% – 12,5%
Masa de humos 13,9 g/sec 13,9 g/sec 13,9 g/sec
Presión máxima de ejercicio 2,5 bar – 250 kPa 2,5 bar – 250 kPa 2,5 bar – 250 kPa Tiro aconsejado a la
potencia Máx.*** 0,10 mbar – 10 Pa*** 0,10 mbar – 10 Pa*** 0,10 mbar – 10 Pa***
Tiro mínimo consentido a la
potencia Mín. 0,02 mbar – 2 Pa 0,02 mbar – 2 Pa 0,02 mbar – 2 Pa
Capacidad del depósito 40 litri 40 litri 40 litri
Tipo de combustible pellet Ø 6 mm 3÷40 mm Ø 6 mm 3÷40 mm Ø 6 mm 3÷40 mm Consumo horario pellet Min ~ 1,0 kg/h * - Max ~ 5,0
kg/h * Min ~ 1,0 kg/h * - Max ~ 5,0
kg/h * Min ~ 1,0 kg/h * - Max ~ 5,0 kg/h *
Autonomía Al min ~ 26 h * - Al max ~ 5
h * Al min ~ 26 h * - Al max ~ 5
h * Al min ~ 26 h * - Al max ~ 5
h * Volumen que puede
calentarse m3 490/40 – 560/35 – 654/30 ** 490/40 – 560/35 – 654/30 ** 490/40 – 560/35 – 654/30 **
Entrada aire para la combustión Ø 50 mm Ø 50 mm Ø 50 mm
Salida de humos Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 80 mm
Toma de aire 80 cm2 80 cm2 80 cm2
Potencia eléctrica nominal
(EN 60335-1) 115W (max 370W) 115W (max 370W) 115W (max 370W)
Tensión y frecuencia de alimentación 230 Volt / 50 Hz 230 Volt / 50 Hz 230 Volt / 50 Hz
Peso neto 165 kg 165 - 176 - 210 kg 140 kg
Peso con embalaje 175 kg 175 - 186 - 220 kg 150 kg
Distancia del material combustible (parte trasera/
lado/debajo) 200 / 200 / 0 mm 200 / 200 / 0 mm 200 / 200 / 0 mm
Distancia del material combustible (techo/parte
delantera) 750 / 1000 mm 750 / 1000 mm 750 / 1000 mm
* Datos que pueden variar según el tipo de pellet usado
** Volumen que se puede calentar según la potencia requerida al m3 (respectivamente 40-35-30 Kcal/h por m3)
*** Valor aconsejado por el fabricante (no vinculante) para el mejor funcionamiento del producto
Sometido a prueba según la norma EN 14785 de acuerdo con el reglamento europeo Productos de Construcción (UE 305/2011)
5 INSTALACIÓN Y MONTAJE
5.1 PREPARACIÓN Y DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por caja de cartón reciclable según las normas RESY, palé de madera. Todos los materiales de embalaje se pueden reutilizar para un uso similar o eventualmente se pueden eliminar como restos asimilables con los sólidos urbanos, respetando las normas en vigor.
Después de haber quitado el embalaje asegúrese de la integridad del producto.
Se recomienda realizar cada desplazamiento con medios idóneos prestando atención a las normas vigentes sobre seguridad. No vuelque el embalaje y utilice todas las precauciones para los detalles en mayólica.
Las estufas se entregan con un único embalaje con paneles de cerámica o lados de acero embalados junto con la estructura y colocados encima o al lado. Abra el embalaje, quite el cartón, el poliestireno, los flejes si los hubiera y coloque la estufa en el lugar preseleccionado con atención en cumplir todo lo previsto.
El cuerpo de la estufa o monobloque siempre se debe desplazar en posición vertical exclusivamente con carretillas elevadoras. Hay que poner atención especial para que la puerta y su cristal queden protegidos contra golpes mecánicos que pongan en peligro al integridad.
Si es posible desembale la estufa en las cercanías del área donde se instalará.
Los materiales que componen el embalaje no son ni tóxicos ni nocivos.
Para quitar las estufas del palé es necesario quitar los dos tornillos “U” y extraer la placa “S” del pie de la estufa.
Los estribos “S” son cuatro (ver abajo).
Fig. 19 - Eliminación de los estribos de fijación
Coloque la estufa y conéctela al tubo de salida de humos. Encuentre, regulando los 4 pies (J), el nivel justo para que la descarga de humos y el tubo sean coaxiales.
Si se debe conectar la estufa a un tubo de descarga que atraviese la pared posterior (para entrar en el conducto de salida de humos) preste la máxima atención a no forzar la entrada.
Si la descarga de humos de la estufa se fuerza o se usa de modo inadecuado para elevarla o posicionarla se compromete de manera irreparable el funcionamiento de la misma.
Girando los pies hacia la derecha se baja la estufa. Girando los pies hacia la izquierda se eleva la estufa (consulte abajo).