• No se han encontrado resultados

Spectrum 875 Auto Line y antorcha XT60

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Spectrum 875 Auto Line y antorcha XT60"

Copied!
56
0
0

Texto completo

(1)

Procesos

Descripción

Corte y ranurado por plasma de aire

Cortadora por plasma/aire

Spectrum 875 Auto−Line

y antorcha XT60

R

Archivo: Cortadoras de plasma

Visite nuestro sitio de Internet en

www.MillerWelds.com

(2)

Miller Electric fabrica una línea completa

de máquinas para soldadura y equipos relacionados.

Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,

comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará

el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones

de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia

de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,

o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.

Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer

su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para

hacerlo de otra forma.

Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,

se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,

pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.

Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores

que se podía comprar.

Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan

con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que

cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.

Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus

productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente

las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros

potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho

que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.

Con los productos Miller, y el mantenimiento

adecuado, usted podrá contar con años

de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón

el funcionamiento de la unidad presenta problemas,

hay una sección de “Reparación de averías” que le

ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista

de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál

pieza necesita para solucionar el problema. Además,

el manual contiene información sobre la garantía

y el servicio técnico correspondiente a su modelo.

Miller es el primer fabricante

de equipos de soldadura en los EE.UU. cuyo Sistema de calidad ha sido registrado bajo la norma ISO 9001.

Trabajando tan duro como usted − cada fuente de poder para soldadura de Miller está respaldada por la garantía con menos trámites complicados de la industria.

(3)

SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . 1

1-1. Uso de símbolos. . . 1

1-2. Peligros en soldadura de arco. . . 1

1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . 3

1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia. . . 4

1-5. Estándares principales de seguridad . . . 5

1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) . . . 5

SECCIÓN 2 − DEFINICIONES. . . . 7

2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad . . . 7

2-2. Varios símbolos y definiciones . . . 7

SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . 8

3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros eléctricos de la máquina. . . 8

3-2. Especificaciones de la unidad. . . 8

3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento . . . 9

3-4. Dimensiones de la antorcha . . . 10

3-5. Dimensiones y peso de la máquina de corte. . . 10

3-6. Especificaciones ambientales. . . 10

SECCIÓN 4 − INSTALACION . . . . 11

4-1. Seleccionando una ubicación . . . 11

4-2. Conexión de la pinza de trabajo y el suministro de gas/aire . . . 12

4-3. Conexión y desconexión de la antorcha . . . 13

4-4. Conexión y desconexión del cable de masa . . . 13

4-5. Guía de Servicio Eléctrico . . . 14

4-6. Datos del cordón de extensión . . . 15

4-7. Conexión de potencia de entrada monofásica. . . 16

4-8. Conexión de potencia de entrada trifásica. . . 18

4-9. Cableado de un enchufe opcional de 240 V (119 172) para conectar a una máquina Bobcat o Trailblazer de Miller, o a una Champion 10000 de Hobart. . . 20

4-10. Conexión de la unidad a un grupo soldadora/generador de Miller con una salida trifásica. . . 21

4-11. Ajustes del generador para el funcionamiento de la cortadora de plasma. . . 22

SECCIÓN 5 − OPERACIÓN. . . . 23

5-1. Controles. . . 23

5-2. Cerradura de gatillo de seguridad. . . 24

5-3. Sistema de práctica de corte por plasma. . . 24

5-4. Secuencia de la operación de corte . . . 25

5-5. Secuencia de la operación de ranurado. . . 26

5-6. Secuencia de la operación de perforado . . . 27

5-7. Velocidad de corte . . . 28

5-8. Compartimiento para almacenar los consumibles. . . 29

SECCIÓN 6 − USO DE LA UNIDAD CON ANTORCHA MECANIZADA. . . . 29

6-1. Posición de montaje de la antorcha XT60M. . . 29

6-2. Conector para el control remoto . . . 30

6-3. Funciones del cable de control remoto. . . 30

6-4. Contactos con +24 Vcc para el accionamiento del relé . . . 31

6-5. Contactos con +24 Vcc para el funcionamiento del módulo con entrada aislada . . . 32

6-6. Contactos secos que usan una fuente de alimentación externa para accionar el relé . . . 33

6-7. Contactos secos que usan una fuente de alimentación externa para el funcionamiento del módulo con entrada aislada . . . 34

6-8. Conexión remota del sensor de voltaje . . . 35

6-9. Lengüeta de detección de la protección. . . 35

(4)

SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE AVERÍAS. . . . 38

7-1. Mantenimiento rutinario . . . 38

7-2. Verificación del sistema de apagar la boquilla (copa) protegida . . . 38

7-3. Revisión o reemplazo de la copa de retención, punta y electrodo . . . 39

7-4. Desmontaje e instalación de la cubierta envolvente de la unidad . . . 40

7-5. Chequeo o reemplazo del elemento del filtro (pieza Nº 227 877) . . . 41

7-6. Luces de estado/avería . . . 42

7-7. Búsqueda y solución de problemas de la fuente de poder. . . 43

7-8. Búsqueda y solución de problemas de la antorcha. . . 44

SECCIÓN 8 − DIAGRAMA ELECTRICO. . . . 46

SECCIÓN 9 − LISTA DE PARTE. . . . 48

9-1. Piezas de repuesto recomendadas . . . 48

GARANTIA

(5)

ANTES DE USAR

pom_2011−10spa

Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.

1-1. Uso de símbolos

¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto.

Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-can en el texto.

AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales

.

Indica instrucciones especiales.

Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.

1-2. Peligros en soldadura de arco

Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estandares de seguridad.

Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-tener y reparar ésta máquina.

Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños.

EL CORTAR puede causar fuego o

explosión.

El arco de corte causa que trozos de metal y chispas salten. Estas chispas y metal caliente, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Chequee y asegúrese que el área donde esté trabajando esté segura antes de comenzar a cortar. D Quite todos los materiales inflamables de un radio de 10,7 m. del arco de cortar. Si ésto no se puede, protéjalos con cuberturas apropiadas.

D No corte cuando estas chispas calientes puedan caer en material inflamable.

D Protéjase usted mismo y otros de las chispas y metal caliente que puedan volar.

D Esté conciente de que las chispas y materiales calientes del corte pueden traspasar por rajas o aberturas pequeñas a áreas adya-centes.

D Mire que no haya fuego, y mantenga un extinguidor de fuego cerca de usted.

D Esté conciente que en el cortar en un cielo razo, piso o pared pue-de causar un fuego al otro lado.

D No corte en recipientes que han contenido combustibles, ni en re-cipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a menos que estén preparados correctamente de acuerdo con la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad). D No corte recipientes cerrados como tanques o tambores. D Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca como pueda al

lu-gar donde vaya a cortar, para evitar que la corriente de cortadura pase por un largo trecho posiblemente incrementando la posibili-dad de golpes eléctricos y peligros de fuego.

D Nunca corte recipientes que tengan material inflamable adentro − tiene que primero vaciarlos y limpiarlos completamente. D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,

gas, o vapores de líquidos (como gasolina). D No corte cilindros, tubos o recipientes presurizados.

D Use ropa protectiva que no tenga aceite y artículos como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin basta, botas y gorra. D No ponga la unidad donde haya superficies combustibles. D Quite de usted mismo todo artículo combustible como

encendedo-res de butano o fósforos, antes de comenzar a cortar.

D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.

D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-maño más grande o los pase por un lado.

D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca.

El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. La antorcha y el circuito de trabajo están vivos eléctri-camente cuandoquiera que la salida esté prendida.

UNA DESCARGA ELECTRICA puede

matarlo.

El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuanto esté la máquina prendida. El cortar con plasma requiere voltajes más altos que se usan con soldadura, para arrancar y mantener el arco (de 200 a 400 voltios cd es común), pero también se usan antorchas diseñadas con sistemas interconec-tantes de seguridad que apagan la máquina cuando se ha aflojado la boquilla de la antorcha o si la punta de la misma toca el electrodo dentro de la boquilla. Equipo instalado incorrectamente o inapropiadamente constituye un peligro.

D No toque partes eléctricamente vivas.

D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo.

D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra.

D No toque las partes de la antorcha si usted está en contacto con el trabajo o la tierra.

D Apague la potencia de entrada antes de chequear, limpiar o cam-biar las partes del antorcha.

D Desconecte la potencia de entrada antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OSHA 29 CFR 1910.147 (vea Estánderes de Seguridad).

D nstale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de ac-uerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo

(6)

tierra apropiadamente y conectado a un receptáculo que también esté conectado a tierra. Siempre verifique que haya tierra en su conexión inicial.

D Cuando haga conexiones de entrada, conecte el conductor de tie-rra primero.

D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas.

D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo. D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.

D Inspeccione y reemplace cualquier cable de la antorcha que estu-viera desgastado o dañado.

D No envuelva el cable del antorcha alrededor de su cuerpo. D Conecte la pieza de trabajo a una buena tierra eléctrica si ésto lo

requiere el código.

D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente.

D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-jando más arriba del nivel del piso.

D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.

D No pase por un lado o trate de romper cualquier sistema interco-nectante de seguridad.

D Use solamente antorchas que han sido especificadas en el Manual del Operador.

D Manténgase lejos de la punta del antorcha y arco piloto cuando se presiona el gatillo.

D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-tal a meme-tal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico.

D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-gún objecto que esté aterrizado.

D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.

Aun DESPUÉS de haber desconectado

la alimentación, puede quedar un

VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las

fuentes de poder para soldadura con

convertidor CA/CC.

D Apague la unidad, desconéctela de la potencia de entrada, veri-fique el voltaje en los condensadores de entrada, y asegúrese que estén cerca de cero (0) voltios antes de tocar cualquier parte. Chequee los condensadores de acuerdo a las instruc-ciones en la Sección de Mantenimiento del manual del operador o el manual técnico antes de tocar cualquier pieza interna.

UNA DESCARGA ELÉCTRICA le

puede matar.

PIEZAS QUE ESTALLEN pueden

lesionarle

D En las fuentes inversoras de poder, las piezas que han fallado pueden estallar, o causar que otras piezas estallen cuando se las conecta a la potencia eléctrica. Siempre use una másca-ra o protección pamásca-ra la camásca-ra, y mangas largas cuando esté dando servicio a máquinas inver-soras.

El arco de cortadura dispara chispas y metal caliente. El picar o esmerilar puede causar que el metal vuele.

D Use resguardo para la cara y anteojos de seguridad con resguar-dos laterales.

D Use la protección del cuerpo necesaria para proteger su piel. D Use tapones para los oídos y orejas que sean resistentes a las

lla-mas para evitar que chispas entren en sus oídos.

Los rayos del arco del proceso de cortadura producen rayos intensos visibles e invisibles (ultra-violeta y ultrarojos) que pueden quemar los ojos y la piel.

LOS RAYOS DEL ARCO pueden

que-mar sus ojos y piel.

D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protección apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de las chispas mientras esté soldando o mirando. El código ANSI Z49.1 (véase Estandares de Seguridad), recomiendan filtro No. 9 (con el No. 8 como mínimo) para las corrientes de cortadura de menos de 300 amperios. El código Z49.1 añade que pueden usarse filtros más livianos cuando el arco está escondido detrás de la pieza de trabajo. Como ésto es normalmente el caso cuando se corta con corriente baja, los números de filtro sugeridos en la tabla 1 se dan para la conveniencia del operador.

D Use anteojos de seguridad con protección lateral debajo de su ca-reta o yelmo.

D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello del arco y reflejos de luz; siempre alerte a otros que no mi-ren el arco.

D Use ropa protectiva hecha de un material durable y resistente a la llama (cuero o lana) y protección a los pies.

Nivel de la Corriente en Amperios

Tabla 1. Protección para los Ojos para el Arco de Plasma

Número de Filtro Mínimo Menos de 20 20 − 40 40 − 60 60 − 100 #4 #5 #6 #8

El ruido prolongado de algunas aplicaciones en cortadura puede dañar el oido si los niveles exceden los límites especificados por OSHA (véase los Estándares de Seguridad).

EL RUIDO puede dañar su oído.

D Use protección para el oído o ensordecedores, si el nivel de ruido es muy alto.

D Advierta a otras personas acerca de el peligro del ruido.

HUMO y GASES pueden ser

peligrosos

El cortar produce humos y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.

D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. D Si estuviera adentro, ventile el área o use un ventilador de

extrac-ción cerca del arco para quitar los gases y humos del corte. D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Lea las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (MSDSs) y las

instrucciones del fabricante acerca de los metales que pueden ser cortados, los recubrimientos, y los químicos de limpieza. D Trabaje en un lugar estrecho y cerrado solamente si estuviese

bien ventilado, o mientras esté usando un respirador de aire. Los humos y vapores pueden desplazar el oxígeno y alterar la calidad del aire lo cual puede causar lesiones o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.

D No corte en lugares cerca a operaciones de quitar grasa, limpieza, o de rocío. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con estos

(7)

lada y si fuera necesario, mientras esté usando un respirador para aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emitir humos tóxicos cuando se los corta. D No corte recipientes que tengan materiales tóxicos o reactivos

adentro, o recipientes que hayan tenido materiales tóxicos o reac-tivos. Hay que vaciarlos y limpiarlos apropiadamente primero.

El ARCO DE PLASMA puede causar

lesiones.

El calor del arco de plasma puede causar quemadu-ras graves. La fuerza del arco añade enormemente al riesgo de la quemadura. El arco, intensamente ca-liente y poderoso, puede rápidamente cortar a tra-vés de los guantes y tejido corporal.

D Mantenga sus manos lejos de la punta del antorcha. D No agarre ningún objeto cerca del camino de cortar.

D El arco piloto puede causar quemaduras − manténgase lejos de la punta del antorcha cuando haya presionado el gatillo.

D Use ropa que resiste o retarda las llamas cubriendo cualquier par-te expuesta del cuerpo.

D Apunte la antorcha lejos de su cuerpo y hacia la pieza del trabajo cuando presione el gatillo − el arco piloto se prende inmediatamen-te.

D Apague la fuente de poder y desconecte la potencia de entrada an-tes de desarmar o cambiar la antorcha o sus paran-tes.

D Use solamente antorchas especificadas en el Manual del Opera-dor.

Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, sie pre trátelos con cuidado.

D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, escoria, llamas, chispas y arcos.

D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical encadenán-dolos a algún sostén estacionario o un sostén−cilindros para evitar que se caigan o se volteen.

D Tenga los cilindros lejos del área donde esté cortando o donde ha-ya circuitos eléctricos.

D Nunca permita que haya contacto eléctrico entre la antorcha de plasma y el cilindro.

D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-dro.

D Nunca corte en un cilindro presionado − puede estallar. D Use los cilindros de gas comprimido, reguladores, mangueras y

acoples correctos, diseñados para una aplicación específica; mantenga estos cilindros y sus partes en buena condición. D Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula

cuan-do esté operancuan-do la válvula de cilindro.

D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,

equipo asociado y la publicación CGA P−1 que aparece en los es-tándares de seguridad.

1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento

Las PIEZAS CALIENTES pueden

ocasionar quemaduras.

D No toque a partes calientes sin guantes. D Deje que el equipo se enfríe antes de

comen-zar a trabajar en él.

D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras.

Las PIEZAS MÓVILES pueden

provocar lesiones.

D Mantengase lejos de todas partes que se mue-ve como mue-ventiladores.

D Mantenga todas las puertas, paneles, cubier-tas y guardas cerradas y en su lugar. D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,

tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o resolver problemas, según sea necesario.

D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.

LEER INSTRUCCIONES.

D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etiquetas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la primera parte del manual y en cada sección. D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante. D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados

de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las normas de la industria y los códigos nacionales, estatales y locales.

METAL QUE VUELA o TIERRA puede

le-sionar los ojos.

D Use anteojos de seguridad aprobados con res-guardos laterales hasta debajo de su careta.

(8)

de los dispositivos médicos implantados.

D Las personas que utilicen marcapasos u otros dispositivos médicos implantados deben man-tenerse apartadas de la zona de trabajo. D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben

consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.

SOBREUSO puede causar

SOBRE-CALENTAMIENTO DEL EQUIPO

D Permite un periodo de enfriamiento; siga el ci-clo de trabajo nominal.

D Reduzca el amperaje (el grosor) o reduzca el ciclo de trabajo antes de comenzar a cortar otra vez.

Peligro de HIDROGENO QUE

ESTALLA.

D Cuando se corte aluminio debajo del agua o con el agua tocando en la parte de abajo del aluminio, el gas hidrógeno puede acumularse debajo de la pieza de trabajo.

D Vea a su ingeniero de cortadura y las instrucciones sobre la mesa de agua para mayor ayuda.

La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede

producir lesiones.

D No utilice la cortadora por plasma para cargar baterías ni para hacer arrancar vehículos a menos que tenga incorporado un cargador de baterías diseñado para ello.

Un EQUIPO AL CAER puede producir

lesiones.

D Use solamente al ojo de levantar para levantar la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros acesorios.

D Use equipo de capacidad adecuada para le-vantar la unidad.

D Si use un carro montecargas para mover la unidad, asegure que los dedos son bastante largas para extender más allá al lado opuesto de la unidad.

D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento. D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la

ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH (Publicación Nº 94–110) cuando tenga que levantar cargas pesadas o equipos.

D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles.

D No instale la unidad cerca a objetos flamables. D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad.

ELECTRICIDAD ESTATICA puede

dañar a las tarjetas impresas de

circuito.

D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-TES de tocar los tableros o partes.

D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito.

RADIACION de ALTA FRECUENCIA

puede causar interferencia.

D Radiacion de alta frequencia puede interferir con navegación de radio, servicios de seguri-dad, computadores, y equipos de comunica-ción.

D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electronicas instala el equipo.

D El usuario es responsable por tener un electricista calificada co-rregir cualquiera interferencia causada resultando de la instalación.

D Si la FCC (Comision Federal de Comunicación) le notifique que hay interferencia, deja de usar el equipo al inmediato.

D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantención regular. D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.

CORTADURA por medio de ARCO

puede causar interferencia.

D La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como compu-tadoras, o equipos impulsados por computado-ras, como robotes.

D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de solda-dura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuerá posible.

D Ubique la operación de cortar por lo menos a 100 metros de distan-cia de cualquier equipo electrónico sensible.

D Asegúrese que esta fuente de poder de cortadura se ha instalado y aterrizado de acuerdo a este manual.

D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medi-das extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo.

1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia

Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-do de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en

Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-tado de California reconoce como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.

(9)

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).

Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, Ameri-can Welding Society Standard AWS C5.2, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).

Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,

website: www.global.ihs.com).

National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-tion AssociaProtec-tion, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org).

Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:

www.cganet.com).

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org).

Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-site: www.ansi.org).

Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).

Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-tional Institute for OccupaNa-tional Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH).

1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)

La corriente que fluye a través de un conductor genera campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de soldadura:

1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos mediante cintas o una cubierta para cables.

2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga los cables a un lado y apártelos del operario.

3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.

4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del circuito de soldadura como le sea posible.

5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la soldadura.

6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni se siente o recueste sobre ella.

7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el alimentador de alambre.

Acerca de los aparatos médicos implantados:

Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción.Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba.

(10)
(11)

2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad

.

Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.

¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros potenciales indicados por los símbolos.

Safe1 2012−05

Las piezas dañadas pueden explotar al encender la alimentación o causar la explosión de otras piezas de otras piezas.

Safe26 2012−05

2-2. Varios símbolos y definiciones

.

Algunos símbolos se encuentran únicamente en los productos con la marca CE.

A

Amperios Corte de arco porplasma (PAC) Ajuste de presiónde gas/aire Luz indicadora debaja presión de aire

V

Voltios Incremente No − No haga esto Temperatura

Conexión a tierra

protegida Monofásica ConstanteCorriente Entrada

Prendido Apagado Por ciento Corriente directa

U

0

Voltaje nominal sin carga (término

medio)

U

1

Voltaje primario

U

2

Voltaje de carga

convencional Conexión a la línea

I

1max

Corriente nominal máxima de suministro

I

2

Corriente nominal de soldadura o de

corte

X

Ciclo de trabajo

Convertidor de frecuencia monofásico estático− Transformador− Rectificador

IP

Grado

de protección Resguardo flojo dela copa/boquilla Entrada

Hz

Herís

I

1eff

Corriente efectiva, máxima de

suministro

pf

Factor de potencia

S

Apto para algunas ubicaciones

peligrosas

S

1

Tasa de potencia, producto de voltaje

(12)

SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES

3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los parámetros

eléctricos de la máquina

El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte inferior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.

3-2. Especificaciones de la unidad

Alimentación Entrada

Cantidad de fases y frecuencia nominal (Hz) Monofásica y trifásica 50 / 60 Hz

−−

Voltaje de entrada nominal (U1), corriente de entrada nominal (I1) y corriente I1 efectiva con la salida nominal. La corriente I1 efectiva se utiliza para determinar la clasificación del cordón de alimentación

Voltios en CA RMS − (U1) Amperios

RMS − (I1) I1 eff 208 Vca, monofásica 47,4 30 230 Vca, monofásica 42,2 26,7 208 Vca, trifásica 27,5 19,4 230 Vca, trifásica 25 17,7 380 Vca, trifásica 15 11,6 460 Vca, trifásica 12,4 9,6 575 Vca, trifásica 9,8 7,6

Factor de potencia / kVA / kW con la salida nominal Voltios en CA RMS − (U1) Factor de potencia kVA/kW

208 Vca, monofásica 0,98 9,9 / 9,7 230 Vca, monofásica 0,98 9,7 / 9,6 208 Vca, trifásica 0,95 9,9 / 9,5 230 Vca, trifásica 0,95 9,9 / 9,5 380 Vca, trifásica 0,95 9,9 / 9,4 460 Vca, trifásica 0,95 9,9 / 9,4 575 Vca, trifásica 0,95 9,8 / 9,3

Potencia pico en kW durante el estiramiento del arco 15,5 kW

−−

−−

Salida

Tipo de voltaje nominal de circuito abierto (U0) 400 voltios CC/Electrodo negativo

−−

−−

Característica de la salida Corriente Constante

−−

−−

Corriente de salida nominal (I2) 60 A

−−

−−

Voltaje de salida nominal (U2) 140 voltios corriente continua

−−

−−

Intervalo de la corriente de salida 20 − 60 A

−−

−−

Ciclo de trabajo a 104°F (405C) y condiciones nominales

(U1, I1, U2, I2) en base a un período de 10 minutos % Ciclo de trabajo

Amperios en CC − (I2) Voltios en CA RMS − (U1) 40 60 A 208 − 230 Vca,monofásica 50 60 A 208 − 230 Vca,trifásica 60 60 A 380 − 575 Vca,trifásica 100 50 A 208 − 230 Vca,monofásica 100 50 A 208 − 575 Vca,trifásica

(13)

Generalidades

Bamboleo e inclinación Hasta 15° de inclinación

−−

−−

Tipo de gas Aire o nitrógeno

−−

−−

Calidad del gas Limpio, exento de humedad

o aceite

−−

−−

Presión y caudal de la entrada de gas 6,5 pie3/min (184 L/min.) Mínimo 90 psi

(621 kPa)

Máximo 120 psi (827 kPa)

Filtrado del gas Partículas de hasta 5 micras

−−

−−

Antorcha

Capacidad de corte para acero al carbono (vea la sección que trata sobre las velocidades de corte en función del tipo de material y el espesor)

Capacidad nominal (inicio en el borde) 7/8 pulg. a 10 pulg./min. (254 mm/min)*

−−

−−

Capacidad máxima (inicio en el borde) 1−1/4 pulg.

−−

−−

Capacidad de perforación 7/16 pulg

−−

−−

* Las velocidades de avance son aproximadamente el 80 % de la máxima.

3-3. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento

El ciclo de trabajo es un porcentaje de un período de tiempo de 10 minutos en el que la unidad puede cortar a la carga nominal sin recalentarse. El ciclo de trabajo se basa en una temperatura ambiente de 104° F (40° C).

Si la unidad se recalienta, la salida se detiene, el indicador luminoso de temperatura se enciende y el ventilador de enfriamiento comienza a funcionar. Espere quince minutos para que la unidad se enfríe o para que el indicador de temperatura se apague. Reduzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de cortar o ranurar.

AVISO − No exceda el ciclo de trabajo

pues puede dañar la unidad e invalidar la garantía.

Sobrecalentamiento

Duty1 4/95 − Ref. 805 159−A 0

15 Minutos

A

O

reduzca el ciclo de trabajo 5 Minutes Cutting 5 Minutes Resting

4 minutos de corte 6 minutos de descanso

6 Minutes Welding 4 Minutes Resting Ciclo de trabajo del 40% Ciclo de trabajo del 50% Ciclo de trabajo del 60 %

(14)

Antorcha de mano Antorcha mecanizada

3-4. Dimensiones de la antorcha

2-9/64 pulg. (54 mm) 1-1/16 pulg. (27 mm) 8 pulg. (202 mm) 1-3/8 pulg. (343 mm) Ref. 265 001-A 1-3/16 pulg. (30 mm) 8-3/4 pulg. (222 mm) 1-1/2 pulg. (38 mm)

Cuerpo largo: 15-19/32 pulg. (396 mm) Cuerpo corto: 6-19/32 pulg. (168 mm)

Cremallera paso 32 Ancho: 1/8 pulg. (3,2 mm) Altura: 1/8 pulg. (3,2 mm)

.

Cremallera no incluida con la antorcha de cuerpo corto.

3-5. Dimensiones y peso de la máquina de corte

loc_2 3/96 - Ref. 805 159-A 18-1/2 ipulg. (470 mm) 13-1/2 pulg. (343 mm) 8-3/4 pulg. (222 mm)

Dimensiones y peso de la unidad

47 libras (21,3 kg)

Peso de la antorcha

De mano 20 pies (6,1 m) 3,8 lb (1,7 kg)

Peso del cable de masa

De mano 50 pies (15,2 m) 8 lb (3,6 kg)

20 pies (6,1 m) 3-1/2 lb (1,6 kg) 50 pies (15,2 m) 7 lb (3,2 kg)

Mecanizada cuerpo corto 25 pies (7,6 m) 4,8 lb (2,2 kg) Mecanizada cuerpo corto 25 pies (7,6 m) 5,2 lb (2,4 kg)

3-6. Especificaciones ambientales

Clase de protección (IP) Rango de temperatura de funcionamiento

IP23CS

Este equipo está diseñado para su utilización en el exterior. Se puede almacenar a la intemperie, pero no está preparado ser utilizado bajo la

lluvia a menos que se lo proteja.

(15)

SECCIÓN 4 − INSTALACION

1 Manija

Use la manija para levantar la unidad 2 Dispositivo para desconectar de

la línea

Ubique la unidad cerca de una fuente de potencia eléctrica correcta. Coloque la unidad a una distancia de 18 pulg. (460 mm) o más de muros o elementos similares para permitir la circulación de un flujo de aire adecua-do para refrigerar la máquina.

!

Se puede requerir una

instalación especial donde gasolina o líquidos volátiles estén presentes − ver NEC Ar-tículo 511 o CEC Sección 20.

4-1. Seleccionando una ubicación

loc_2 3/96 - Ref. ST-151 556 / Ref. 805 159 2

1

!

No mueva u opere la unidad donde podría voltearse.

460 mm

460 mm

(16)

4-2. Conexión de la pinza de trabajo y el suministro de gas/aire

9/16 pulg. 3

4

Ref. 803 640-A / Ref. 192 441 / Ref. 805 160-A 5

1

2

1 Grampa de Trabajo 2 Pieza de Trabajo

.

Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza que no se pueda caer después de ser cortada. Conecte la pinza de masa a un lugar limpio y sin pintura en la pieza, lo más cerca posible al lugar del corte.

.

Use solamente aire seco y limpio, a una presión de 90 a 120 libras/ pulgada2 (621 a 827 kPa) y un caudal de 6,75 pies3/min. (191 L/min.)

.

En aquellos lugares de trabajo en los que pueda ingresar humedad, aceite o partículas en la tubería de aire, use el filtro 300 491 o el 228 926.

3 Abertura de entrada de Gas/Filtro de Aire 4 Manguera

.

La manguera debe tener un diá-metro interno mínimo de 3/8 pulg. (9,5 mm.).

5 Cinta de Teflón

Obtenga la manguera con acople 1/4 NPT con rosca de mano derecha. Envuelva las roscas con cinta teflón (opcional) o aplique sellador de tubo, e instale el acople en la abertura. Encamine la manguera al suministro de gas/aire.

AVISO − Una presión de entrada

superior a 120 PSI (827 kPa) puede averiar a la unidad.

AIRE/N

2 90−120 psi

con un caudal mínimo

de 6,75 pies3/minuto

(191 L/minuto)

Parte de atrás de la unidad Desde el suministro de gas/aire

(17)

!

Apague la fuente de poder y desconecte la potencia de entrada.

1 Conector de la antorcha 2 Collar de rápida conexión 3 Niple

4 Receptáculo 5 Pasador de seguridad Para conectar antorcha

Oprima el conector de la antorcha al receptáculo y conexión rápida hasta que el collar asegura al niple. Gire el pasador de seguridad en el sentido de las agujas del reloj para trabar el conector a la unidad. Para desconectar la antorcha Gire el pasador de seguridad en el sentido contrario al de las agujas del reloj para destrabar el conector de la unidad.

Empuje el collar de conexión rápida hacia la unidad para soltar el niple y desenchufe el conector de la antorcha de la unidad.

.

Utilice el gancho y la correa suministrados para acomodar los cables de la antorcha y de la masa.

4-3. Conexión y desconexión de la antorcha

805 161-A 2 1 3 4 5

4-4. Conexión y desconexión del cable de masa

Ref. 805 161-A / Ref. 803 475-G 2

1

1 Receptáculo del cable de masa 2 Enchufe del cable de masa Para conectar el enchufe, alinee la guía con la ranura y empújelo dentro del receptáculo. Hágalo girar en el sentido de las agujas del reloj (ajuste sólo a mano) para asegurarlo al receptáculo. Para desconectar el enchufe, hágalo girar en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que la guía quede alineada con la ranura y tire de él.

.

Utilice el gancho y la correa suministrados para acomodar los cables de la antorcha y de la masa.

(18)

4-5. Guía de Servicio Eléctrico

Elec Serv 2011−08

Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.

En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.

50/60 Hz Monofásico

Voltaje de Entrada (V) 208 230

Amperios de Entrada a la Salida Nominal (A) 48 42

Máximo calibre de fusible recomendado en Amperios 1

Tiempo de demora 2 50 50

De operación normal 3 70 60

Tamaño Mínimo de Conductor de Entrada en mm2 (AWG) 4 10 10

Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Pies (Metros) (17)55 (21)68

Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibre mm2 (AWG) 4 10 10

50/60 Hz Trifásico

Voltaje de Entrada (V) 208 230 380 460 575

Amperios de Entrada a la Salida Nominal (A) 27 25 15 12 10

Máximo calibre de fusible recomendado en Amperios 1

Tiempo de demora 2 30 30 15 15 10

De operación normal 3 40 35 20 20 15

Tamaño Mínimo de Conductor de Entrada en mm2 (AWG) 4 12 12 14 14 14

Largo Máximo Recomendado del Conductor de Entrada en Pies (Metros) (21)68 (25)83 148(45) (66)216 (104)341

Tamaño mínimo del conductor de tierra en calibre mm2 (AWG) 4 12 12 14 14 14

Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) año 2011 (incluye el artículo 630)

1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado. 2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea Ul248.

3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60 amperios) y los de la clase “H” (65 amperios y superiores).

4 Los datos del conductor en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo el cordón o cable flexible) entre el tablero del panel y el equipo según tabla NEC 310.15(B)(16). Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor pudiera incrementar. Vea la tabla NEC 400.5(A) para los requisitos del cordón y cable flexibles.

(19)

4-6. Datos del cordón de extensión

.

Cuando calcule la longitud máxima del cordón, recuerde de incluir la longitud del conductor entre el disyuntor al receptáculo de potencia de entrada.

Voltaje de Entrada

Fase de la potencia de

entrada Herís Tamaño de fusible o calibrenominal del disyuntor Tamaño delconductor Longitud máxima delcordón

208 V 1 50/60 Demora de tiempo Operación normal 32 50 A70 A 10 AWG 55 pies (17 m)

230 V 1 50/60 Demora de tiempo Operación normal 32 50 A60 A 10 AWG 67 pies (21 m)

208 V 3 50/60 Demora de tiempo 2 30 A

Operación normal 3 40 A 12 AWG 68 pies (21 m)

230 V 3 50/60 Demora de tiempo 2 30 A

Operación normal 3 35 A 12 AWG 83 pies (25 m)

380 V 3 50/60 Demora de tiempo 2 15 A

Operación normal 3 20 A 14 AWG 148 pies (45 m)

460 V 3 50/60 Demora de tiempo 2 15 A

Operación normal 3 20 A 14 AWG 216 pies (66 m)

575 V 3 50/60 Demora de tiempo 2 10 A

Operación normal 3 15 A

14 AWG 341 pies (104 m)

2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL.

3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60 amperios) y los de la clase “H” (65 amperios y superiores).

(20)

4-7. Conexión de potencia de entrada monofásica

input1 2012−05 − 803 766-C / 805 159 1 6 5 4 2 7 6 L1 L2

1

3 3 1 8 9 10 Herramientas necesarias: =GND/PE Tierra

(21)

!

La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Solicite que solo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación.

!

Desconecte y coloque un candado y

una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de alimentación antes de conectar los conductores de entrada a la unidad. Siga los procedimientos establecidos relacionados con la instalación y desmontaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia.

!

Siempre conecte primero el cable verde/amarillo al borne de puesta a tierra del lado del suministro, nunca conecte este cable a un borne de la línea.

AVISO − Los circuitos Auto-Line de esta

unidad adaptan automáticamente la fuente de

alimentación al voltaje de alimentación aplicado. Verifique el voltaje de entrada disponible en el lugar. Esta unidad puede conectarse a cualquier voltaje de entrada entre 208 y 230 Vca sin necesidad de desmontar la cubierta para cambiar los puentes de conexión de la fuente de poder. Vea la etiqueta con los valores nominales adherida a la unidad y verifique si el voltaje de alimentación de la máquina es el disponible en el lugar.

1 Conductores de entrada negro y blanco (L1 y L2)

2 Conductor de entrada rojo 3 Conductor de tierra verde

o verde/amarillo 4 Manguito aislante

5 Cinta para aislamiento eléctrico Aísle y separe el conductor rojo como se muestra.

6 Cordón de alimentación

7 Seccionador de línea (se muestra en la posición apagado o abierto)

8 Borne de puesta a tierra del seccionador

9 Bornes de línea del seccionador Conecte primero el cable de tierra verde o verde/amarillo al borne de tierra del seccionador.

Conecte los cables de la alimentación (L1 y L2) a los bornes de línea del seccionador. 10 Protección de sobrecorriente

Seleccione el tipo y calibre de la protección de sobrecorriente de la tabla de la sección 4-5 (se muestra un seccionador con fusibles). Cierre y trabe la puerta del seccionador de línea. Siga los procedimientos establecidos relacionados con la instalación y desmontaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia para poner la unidad en servicio.

4-7. Conexión a una alimentación monofásica (continuación)

input1 2012−05

Notas

¡Trabaje como

un profesional!

Los profesionales

sueldan y cortan de

manera segura.

Lea las reglas

de seguridad

incluidas al

comienzo de

(22)

4-8. Conexión de potencia de entrada trifásica

L1 2 1 L2 L3

3

3 4 5 6 7 Herramientas necesarias: =GND/PE Tierra

(23)

input2 2012−05

!

La instalación debe cumplir con todos los códigos nacionales y locales. Solicite que solo personas capacitadas lleven a cabo esta instalación.

!

Desconecte y coloque un candado y

una etiqueta de advertencia en el seccionador de la línea de alimentación antes de conectar los conductores de entrada a la unidad. Siga los procedimientos establecidos relacionados con la instalación y desmontaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia.

!

Siempre conecte primero el cable verde/amarillo al borne de puesta a tierra del lado del suministro, nunca conecte este cable a un borne de la línea.

AVISO − Los circuitos Auto−Line de esta

unidad adaptan automáticamente la fuente de alimentación al voltaje de alimentación aplicado. Verifique el voltaje de entrada disponible en el lugar. Esta unidad puede conectarse a cualquier voltaje de entrada entre 208 y 575 Vca sin necesidad de desmontar la cubierta para cambiar los puentes de conexión de la fuente de poder. Vea la etiqueta con los valores nominales adherida a la unidad y verifique si el voltaje de alimentación de la máquina es el disponible en el lugar.

Para funcionamiento trifásico

1 Cordón de alimentación

2 Seccionador de línea (se muestra en la posición apagado o abierto)

3 Conductor de tierra verde o verde/amarillo

4 Borne de puesta a tierra del seccionador 5 Conductores de entrada (L1, L2 y L3) 6 Bornes de línea del seccionador Conecte primero el cable de tierra verde o verde/amarillo al borne de tierra del seccionador.

Conecte los cables de la alimentación (L1, L2 y L3) a los bornes del seccionador de línea. 7 Protección de sobrecorriente

Seleccione el tipo y calibre de la protección de sobrecorriente de la tabla de la sección 4-5 (se muestra un seccionador con fusibles). Cierre y trabe la puerta del seccionador de línea. Siga los procedimientos establecidos relacionados con la instalación y desmontaje de los dispositivos de bloqueo (candados) y etiquetas de advertencia para poner la unidad en servicio.

4-8. Conexión a una alimentación trifásica (continuación)

Notas

¡Trabaje como

un profesional!

Los profesionales

sueldan y cortan de

manera segura.

Lea las reglas

de seguridad

incluidas al

comienzo de

(24)

4-9. Cableado de un enchufe opcional de 240 V (119 172) para conectar a una máquina

Bobcat o Trailblazer de Miller, o a una Champion 10000 de Hobart

Ref. 120 813−D / Ref. 805 161−A Herramientas necesarias:

1

Verifique el voltaje de entrada disponible en la máquina.

.

Los circuitos Auto-LineE de esta unidad adaptan automáticamente la fuente de poder al voltaje monofásico de 240 voltios, 50 ó 60 Hz del suministro eléctrico.

1 Conductores de entrada y de tierra

2 Enchufe cableado para una carga de 240 V, 2 conductores 3 Borne y patilla de bronce para

el neutro (no se usa) 4 Borne y patilla 1 (bronce) para

la carga

5 Borne y patilla 2 (bronce) para la carga

6 Borne y patilla (bronce) para la tierra

7 Conductores de entrada negro y blanco

8 Conductor de entrada rojo 9 Manguito aislante 10 Cinta para aislamiento

eléctrico

11 Conductor de tierra verde o verde/amarillo

Aísle y separe el conductor rojo como se muestra.

!

Siempre conecte el cable verde o verde/amarillo al borne de tierra, nunca a un borne del lado de carga. Conecte los cables negro (L1) y blanco (L2) a los bornes del lado de carga.

7 1 10 9 8 Verde o verde/amarillo 11 2 3 4 5 6 240V 11 7 6 5 4 3 Vista delantera del enchufe 3/16 pulg.

(25)

4-10. Conexión de la unidad a un grupo soldadora/generador de Miller con una salida trifásica

Ref. 197 399 / 802 332−B

Generador con salida trifásica

!

Detenga el motor.

!

Las salidas de energía y soldadura están energizadas al mismo tiempo. Desconecte o aísle los cables que no vaya a utilizar.

.

Solicite a una persona capacitada que realice la instalación de acuerdo al diagrama del circuito y del generador (vea el manual del usuario del generador).

Desmonte los tornillos de montaje del panel del generador. Incline el panel hacia delante.

1 Interruptor automático CB7 2 Cable 93

3 Cable 92 4 Cable 91

5 Cable 42 (cable de tierra del circuito) 6 Cable 90 (neutro)

7 Perno aislado para conexión del neu-tro

8 Puente del cable 42

9 Perno para conexión de tierra El puente 42 está conectado al cable 90 en la fábrica. Este puente puede estar desconectado del neutro para cumplir con los códigos eléctricos aplicables. El cable 42 se conecta al perno de puesta a tierra del panel delantero.

10 Cordón de alimentación 11 Bornes del lado de carga

del interuptor automático CB7

.

El interruptor CB7 protege de las sobrecargas a la toma de corriente monofásica RC5 y a los cables que alimentan la carga. Si el CB7 abre, todas las salidas del generador trifásico se interrumpen y la toma de corriente no funciona.

Instale un terminal (provisto por el usuario) al cable verde (tierra). Conecte dicho terminal al perno de la conexión a tierra (9).

Conecte los cables negro, blanco y rojo a los bornes del interruptor CB7 (11).

Reinstale el panel del generador.

Herramientas necesarias: KVA/KW

120/240 50 12 240 48 20 60 Hz 1850 RPM AC 1 3

El cable 42 se conecta al perno de TIERRA en el frente de la unidad. El puente 42 viene conectado al cable

90 de fábrica. 91 92 93 240V 120V 120V 240V 240V Monofásica Trifásica 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Parte posterior del panel Conexión de la alimentación trifásica

1

92 90 91 93

!

Cierre el orificio para el paso de cables

del panel si no se hace ninguna conexión al generador.

!

Cierre el orificio para el paso de cables del panel si no se hace ninguna conexión al generador.

240V

Desmonte el tapón antes de insertar los cables. Reinstale el casquillo.

Salida Monofásica Trifásica Voltios

Amperios Frecuencia Velocidad del motor

(26)

!

El interruptor de control del motor debe estar colocado en la posición “RUN”; no en la posición “RUN/IDLE”.

!

Para obtener la máxima potencia auxiliar, ponga el control de ajuste fino en 10, si corresponde.

.

En esta máquina, el pico de potencia durante el estiramiento del arco es 15,5 kW. Si utiliza un generador de 10 kW deberá disminuir la salida a 45 A para poder usar la unidad.

4-11. Ajustes del generador para el funcionamiento de la cortadora de plasma

Ref. 803 222

(27)

SECCIÓN 5 − OPERACIÓN

Ref. 234 155-A 2 4 3 1

5-1. Controles

E

G

U

O

G

T

U

C

V V

P

O

W

E

R

E

R

U

S

S

E

R

P

P

U

C

P

M

E

T

N

O

F

F

O

A

0

4

0

5

0

3

0

2

6

0

1 Control de Salida

Use el control para seleccionar la salida para corte.

2 Luces de estado (vea Sección 7-6) 3 Interruptor de potencia

.

El ventilador funcionará por aproximada-mente 10 segundos después que el inte-rruptor de potencia esté en la posición

“Off” (apagado) para reducir el voltaje en la barra de corriente continua.

4 Interruptor de corte/ranurar

Coloque el interruptor en la posición apropiada para el proceso deseado. La unidad regulará automáticamente la presión en 75 psi (517 kPa) para corte y en 60 psi (413 kPa) para ranurado. En el modo ranurado (gouge), la corriente en el piloto aumenta automáticamente para proporcionar un mejor arranque en el proceso.

.

Use sólo aire seco y limpio con 90 a 120 psi (621 a 827 kPa) de presión. Evite el ingreso de humedad en el suministro de aire a temperaturas extremadamente bajas.

.

En aquellos lugares de trabajo en los que pueda ingresar humedad, aceite o partículas en la tubería de aire, use el filtro 300 491 o el 228 926.

(28)

5-2. Cerradura de gatillo de seguridad

Ref. 253 554-A 1

1 Gatillo

Cerradura del gatillo Gatillo no trabado

!

El arco piloto comienza inmed-iatamente cuando se presiona el gatillo.

Ref. 803 640-A / 801 400-B / Ref. 254 087-A

5-3. Sistema de práctica de corte por plasma

CUT

GOUGE

90

°

1/16 pulg. (1.6 mm)

Wt

Usando técnica de tirar la antorcha, en vez de empujarla, hace más fácil al corte.

Use guía o plantilla apropiada para operaciones precisas de corte. Mantenga aproximadamente un ángulo

de 90

°

a la superficie de la pieza de trabajo para resultados apropiados de corte. Siempre conecte la pinza de masa a una parte de la pieza que esté limpia y sin pintura,

lo más cerca posible al lugar del corte.

.

Seleccione corte o ranurado (Cut/Gouge) de acuerdo al proceso deseado.

Chispas deben pasar a través de la pieza de trabajo y salir por abajo cuando

se está cortando.

Si las chispas rebotan en la superficie, esto es usualmente una indicación de que la velocidad

de avance es demasiado rápida o que el amperaje está fijado muy bajo.

Cuando haga corte extendido

(sin protección), mantenga

una separación vertical de aproximadamente 1/16 de

pulgada entre la punta y la superficie.

NO ponga presión en el resguardo cuando

haga corte arrastrando; en lugar de eso,

resbale el resguardo sobre la superficie, para resultados apropiados de corte.

.

Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza que no se pueda caer después de ser cortada.

NO comience el arco piloto sin cortar o ranurar por que esto acorta la vida

(29)

Ref. 803 640-A / 801 400-B / Ref. 254 087-A

5-4. Secuencia de la operación de corte

!

El arco piloto comienza inmediatamente después de presionar el gatillo.

Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza que esté limpia y sin pintura, lo más cerca posible

al lugar del corte.

.

Durante el trabajo de corte, la unidad regula auto-máticamente la presión en 75 psi (517 kPa).

.

Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza de la cual no pueda caerse después del corte.

.

Si necesita más información, visite MillerWelds.com. Para corte estándar (protegido), ponga

la boquilla de protección de arrastre en el borde del metal. Para corte extendido (sin protección), mantenga una distancia

vertical de 1/8 de pulg. (3,2 mm) (arrastrar la punta reducirá su vida útil).

90

°

Levante la traba del gatillo y pulse el gatillo. Comienza el arco piloto.

El posflujo continúa durante unos 20 segundos después de soltar el gatillo; para restablecer el arco

de corte de forma instantánea durante el posflujo, levante la traba y pulse el gatillo.

CUT

GOUGE

Después de iniciado el arco de corte, comience a mover lentamente

la antorcha a través del metal.

Ajuste la velocidad de la antorcha para que las chispas atraviesen el metal y

salgan por la parte inferior del corte.

Detenga brevemente la antorcha al finalizar el corte antes de soltar

(30)

Ref. 803 640-A / 801 400-B / Ref. 254 087-A

5-5. Secuencia de la operación de ranurado

Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza que esté limpia y sin pintura, lo más cerca

posible al lugar del corte.

!

El arco piloto comienza inmediatamente después de presionar el gatillo.

.

Durante el trabajo de ranurado, la unidad regula automáticamente la presión en 60 psi (413 kPa).

.

Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza de la cual no pueda caerse después del corte.

.

Si necesita más información, visite MillerWelds.com.

Dispare una vez el arco piloto antes de comenzar

a ranurar.

Levante la traba del gatillo y pulse el gatillo. Se inicia el arco piloto. Mueva la punta hasta

aproximadamente 3/16 pulg. (4,8 mm). Comience a ranurar a lo largo de la superficie

de la pieza. Mantenga un ángulo de aproximadamente 45

°

respecto

a la superficie.

Suelte el gatillo. El posflujo continúa después de soltar el gatillo durante unos 20 segundos; para restablecer el arco de forma instantánea durante el posflujo,

levante la traba y pulse el gatillo. Sostenga la antorcha a un ángulo

de aproximadamente 45

°

respecto a la pieza.

45

°

(31)

Ref. 803 640-A / 801 400-B / Ref. 254 087-A

5-6. Secuencia de la operación de perforado

!

El arco piloto comienza

inmediatamente después de presionar el gatillo.

Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza que esté limpia y sin pintura,

lo más cerca posible al lugar del corte.

.

Durante el trabajo de corte, la unidad regula automáticamente la presión en 75 psi (517 kPa).

.

La capacidad máxima de perforación recomendada es 7/16 pulg. (11 mm).

.

Conecte la pinza de masa a una parte de la pieza de la cual no pueda caerse después del corte.

.

Si necesita más información, visite MillerWelds.com.

Sostenga la antorcha a un ángulo de aproximadamente 45° respecto a la pieza. Levante la traba del gatillo y pulse

el gatillo. Se inicia el arco piloto. 45

°

Mantenga la posición de la antorcha a aproximadamente 90

°

respecto a la superficie y continúe cortando.

Suelte el gatillo. El posflujo continúa después de soltar el gatillo durante unos 20 segundos; para restablecer el arco de forma instantánea durante el posflujo,

levante la traba y pulse el gatillo. Haga girar la antorcha en la posición

vertical a aproximadamente 90

°

de la superficie. Comience a cortar después

que el arco haya perforado la pieza.

90

°

90

°

(32)

5-7. Velocidad de corte

Acero dulce

Corriente del arco Espesor del material Velocidades de corte recomendadas

Pulgadas mm Pulg./min. mm/min.

40 18ga (0,05) 1,2 455 11,557 16ga (0,06) 1,5 438 11,125 14ga (0,08) 1,9 275 6,985 1/8 (0,13) 3,2 195 2,311 3/16 (0,19) 4,8 91 1,549 1/4 (0,25) 6,4 61 254 60 1/4 (0,25) 6,4 105 2,667 3/8 (0,38) 9,5 54 1,372 1/2 (0,50) 12,7 34 684 5/8 (0,63) 15,9 27 686 3/4 (0,75) 19,1 18 457 7/8 (0,88) 22,2 10 254

Acero inoxidable

Corriente del arco Espesor del material Velocidades de corte recomendadas

Pulgadas mm Pulg,/min, mm/min,

40 14ga (0,08) 2,0 221 5,613 12ga (0,11) 2,7 189 4,800 1/8 (0,13) 3,2 111 2,819 3/16 (0,19) 4,8 81 2,057 1/4 (0,25) 6,4 52 1,321 60 1/4 (0,25) 6,4 119 3,023 3/8 (0,38) 9,5 61 1,549 1/2 (0,50) 12,7 42 1,067 5/8 ((0,63) 15,9 28 711

Aluminio

Corriente del arco Espesor del material Velocidades de corte recomendadas

Pulgadas mm Pulg,/min, mm/min,

40 16ga (0,06) 1,6 327 8,305 3/32 (0,09) 2,3 237 6,020 1/8 (0,13) 3,2 177 4,496 3/16 (0,19) 4,8 81 2,057 1/4 (0,25) 6,4 52 1,321 60 1/4 (0,25) 6,4 119 3,023 3/8 (0,38) 9,5 61 1,549 1/2 (0,50) 12,7 42 1,067 5/8 (0,63) 15,9 28 711

.

La velocidad de corte recomendada es aproximadamente el 80 % del máximo.

(33)

5-8. Compartimiento para almacenar los consumibles

Ref. 805 160−A Parte de atrás de la unidad

1 Compartimiento para almacenar los consumibles

Este compartimiento proporciona un cómodo acceso a los consumibles y a las piezas.

1

SECCIÓN 6 − USO DE LA UNIDAD CON ANTORCHA

MECANIZADA

6-1. Posición de montaje de la antorcha XT60M

1 Antorcha mecanizada XT60M 2 Escuadra

Use una escuadra para alinear la antorcha perpendicular a la superficie de la pieza.

1

90°

Referencias

Documento similar

If certification of devices under the MDR has not been finalised before expiry of the Directive’s certificate, and where the device does not present an unacceptable risk to health

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

que hasta que llegue el tiempo en que su regia planta ; | pise el hispano suelo... que hasta que el

Para ello, trabajaremos con una colección de cartas redactadas desde allí, impresa en Évora en 1598 y otros documentos jesuitas: el Sumario de las cosas de Japón (1583),

[r]

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..

«Según el artículo 21 de la vigente Ley de Expropiación de 16 de diciembre de 1954, el acuerdo de necesidad de ocupación inicia el ex- pediente expropiatorio, y a tenor del artículo