• No se han encontrado resultados

SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SM WB146-5 A23001 up GSBM016500"

Copied!
206
0
0

Texto completo

(1)

Manual de Taller

WB146-

5

RETROEXCARGADORA

Este material es propiedad de Komatsu America International Company no puede ser reproducido, usado, o divulgado excepto bajo autorización escrita de Komatsu America International Company

Nuestra política es mejorar nuestros productos cada vez que sea posible y practico hacerlo. Nos reservamos el derecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de instalar dichos cambios en los productos vendidos anteriormente.

Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, revisiones periódicas pueden ser hechas a esta publicación. Es recomendado que los clientes contacten a su distribuidor para información sobre la última revisión.

NUMERO DE

(2)

CONTENIDO

00

01 GENERAL . . . 01-1 10 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO . . . 10-1 20 PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACIÓN DE FALLAS . . . 20-1 30 DESARME Y ENSAMBLAJE . . . Sera emitido más tarde 90 OTRO . . . 90-1

(3)

SEGURIDAD

00

AVISOS DE SEGURIDAD

00 00

PRECAUCIONES GENERALES 00

Las equivocaciones durante la operación de equipos son extremadamente peligrosas. Antes de trabajar con esta máquina, lea cuidadosamente el MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.

1. Antes de realizar labores de engrase o reparaciones, lea todos los avisos de precaución que se indican en las calcomanías colocadas en la máquina.

2. Al realizar cualquier operación, siempre use zapatos de seguridad y casco. No use ropas de trabajo sueltas, o ropas que le falten botones.

● Al golpear piezas con un martillo siempre use gafas de seguridad o al hacer uso de una esmeriladora para esmerilar piezas, etc.

3. Si se necesitan realizar labores de soldadura, siempre vea que ejecute el trabajo un soldador adiestrado y experimentado. Al realizar trabajos de soldadura, siempre use los guantes, el delantal, los espejuelos, gorro y otras ropas adecuadas para las labores de soldadura.

4. Al realizar cualquier operación con dos o más trabajadores, antes de comenzar la operación, pónganse de acuerdo en el procedimiento que se vaya a seguir. Antes de iniciar cualquier paso de la operación, siempre informe a sus compañeros de trabajo. Antes de iniciar el trabajo, coloque los signos de EN REPARACIÓN en el compartimiento del operador.

5. Mantenga todas las herramientas en buenas condiciones y aprenda la forma correcta de usarlas. Seleccione un lugar en el taller para guardar las herramientas y las piezas extraídas de la máquina. Siempre conserve las herramientas y las piezas en los lugares correctos. Siempre mantenga limpia el área de trabajo y cerciórese que no haya suciedad o aceite regados por el suelo. Solamente fume en las áreas designadas para hacerlo. Nunca fume mientras trabaja.

PREPARACIONES PARA TRABAJAR

equipo de trabajo. Adicionalmente, cerciórese de trancar todas las palancas de control y colgar sobre ellas las señales de aviso correspondientes.

3. Al efectuar desarmes o ensamblajes, antes de comenzar el trabajo, apoye la máquina sobre bloques, gatos o estantes.

4. Retire el lodo y aceite que se encuentre en los peldaños u otros lugares usados para subir a, o bajarse de la máquina. Siempre use los pasamanos, escaleras o peldaños para subir a, o bajarse de la máquina. Nunca salte para subir o bajar. Si resulta imposible usar pasamanos, escaleras o peldaños, use un estante que ofrezca un apoyo seguro.

PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO 00

1. Al retirar la tapa del orificio de abastecimiento de aceite, el tapón de drenaje o los tapones para medir la presión hidráulica, aflójelos lentamente para evitar que el aceite se escape a borbotones. Antes de desconectar o desmontar componentes de los circuitos del aceite, agua o aire, primero alivie totalmente la presión del circuito.

2. Cuando se para el motor, el agua y aceite de sus respectivos circuitos está caliente. Tenga cuidado para no quemarse. Espere a que el agua o el aceite se enfríen antes de realizar cualquier trabajo en los circuitos del aceite o del agua.

3. Antes de comenzar labores de reparación, desconecte los cables de las baterías. Como primer paso para empezar, SIEMPRE desconecte el terminal negativo (-).

4. Para levantar componentes pesados, use una grúa o un cabrestante. Verifique que el cable de acero, cadenas y ganchos no estén dañados. Siempre use equipos de elevación con amplia capacidad de levantamiento. Instale el equipo de elevación en los lugares apropiados. Al usar un cabrestante o grúa, trabájelo lentamente para evitar que el componente golpee cualquier otra pieza. No haga trabajos mientras las piezas estan elevadas por grúa o cabrestante. IMPORTANTES AVISOS DE SEGURIDAD

El servicio y las reparaciones adecuadas tienen importancia extraordinaria en la seguridad de operación de la máquina. Las técnicas de servicio y de reparaciones recomendadas por Komatsu que aparecen descritas en este manual, son tan efectivas como seguras. Algunas de estas técnicas requieren el uso de herramientas especialmente diseñadas por Komatsu para una finalidad específica.

Para evitar lesiones a los trabajadores, los símbolo y se usan para marcar las precauciones de seguridad en este manual. Las observaciones de precaución que acompañan a estos símbolos deben realizarse siempre con gran cuidado. Si se presenta cualquier situación peligrosa, o existiera la posibilidad de presentarse, la primera consideración será la seguridad y tomar las medidas necesarias para hacerle frente a la situación.

(4)

cae sobre el suelo, límpielo inmediatamente. Combustible o aceite derramados sobre el suelo pueden provocar el resbalamiento y caída de personas y hasta pueden provocar incendios.

8. Gasolina o otros combustibles nunca deben ser usados para limpiar partes. Limpie la parte con el solvente apropiado. 9. Cerciórese de ensamblar nuevamente todas las piezas en sus respectivos lugares originales. Sustituya con piezas

nuevas cualquier pieza dañada.

● Cuando instale las mangueras y los cables, asegúrese de que no se dañen por fricción o contacto con otras partes, cuando la máquina sea operada.Cuando instale las mangueras de alta presión, asegúrese de que no queden torcidas. Los tubos dañados son peligrosos; tenga cuidado extraordinario al instalar los tubos de los circuitos de alta presión. Igualmente, verifique que las piezas conectoras estén instaladas correctamente.

10. Al ensamblar o instalar piezas, siempre use la torsión especificada. Al instalar piezas de protección tales como protectores, piezas que vibren violentamente o giren a gran velocidad, tenga especial cuidado en verificar que estén instaladas correctamente.

11. Para alinear dos orificios, nunca introduzca sus dedos o la mano. Tenga cuidado que su dedo no quede atrapado en un orificio.

12. Al medir presión hidráulica y antes de realizar cualquier medición, verifique que el instrumento esté correctamente ensamblado.

13. En una máquina dotada de orugas, tenga cuidado al instalar o desmontar las orugas. Al desmontar la oruga, ésta se separa súbitamente; nunca permita que nadie se pare cerca de ninguno de los dos extremos de una oruga.

14. Cuando arranque la máquina usando cables pasa corriente conectados con otra máquina, asegúrese de que la batería de esta última tenga un tamaño y voltaje similares. Nunca use un equipo de soldadura eléctrica u otro equipo generador para ayudar al arranque de la máquina con cables pasa corriente. Revise cuidadosamente la seguridad y los procedimientos para arrancar la máquina con cables pasa corriente.

(5)

GENERALIDADES

00 Este manual de taller se ha preparado como medio para mejorar la calidad de las reparaciones brindando al técnico de servicio una comprensión precisa del producto y mostrándole la forma correcta de formarse un juicio y realizar las reparaciones. Cerciórese que comprende el contenido de este manual y haga uso del mismo en cada oportunidad que se le presente.

Este manual abarca principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en un taller de servicio. Para facilitar su comprensión, el manual está dividido en los capítulos siguientes. Estos capítulos a su vez, están sub divididos en cada uno de los grupos principales de componentes.

GENERALIDADES

Esta sección muestra las dimensiones generales de la máquina, especificaciones de rendimiento, peso de los componentes, y combustible, tablas de especificación de refrigerante y lubricantes.

ESTRUCTURA, FUNCION, Y MANTENIMIENTO ESTANDAR

Esta sección explica la estructura y el funcionamiento de cada componente. No solamente sirve para aportar la comprensión de la estructura, también sirve como material de referencia para la localización y diagnóstico de las averías.

PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACION DE FALLAS

Esta sección explica las comprobaciones que deben realizarse antes y después de efectuar reparaciones así como los ajustes que deben efectuarse después de completar las comprobaciones y reparaciones. En esta sección también se incluyen las tablas de localización y diagnóstico de averías relacionando los “Problemas” con sus “Causas”.

DESARME Y ENSAMBLAJE

Esta sección explica el orden a seguir al desmontar, instalar, desarmar o ensamblar cada componente así como las precauciones que se deben tomar para realizar estas operaciones.

NOTA

Las especificaciones que aparecen en este manual de taller están sujetas a cambio en cualquier momento y sin aviso previo. Use las especificaciones ofrecidas en este libro con la fecha más reciente.

(6)

FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER

00

VOLÚMENES

00

Los manuales de taller se emiten como guías para realizar reparaciones. Los manuales están divididos en la forma siguiente:

Volumen del chasis: Expedido por cada modelo de

máquina.

Volumen del motor: Emitido para cada serie de

motores.

Volumen eléctrico: Cada uno emitido como un

volumen para abarcar todos los modelos.

Volumen de aditamentos: Cada uno emitido como un

volumen para abarcar todos los modelos.

Los distintos volúmenes están diseñados para evitar la duplicación de la misma información. Por lo tanto, para hacerle frente a todas las reparaciones de cualquier modelo, es necesario tener disponibles los volúmenes correspondientes al chasis, al motor, a la electricidad y a los aditamentos.

DISTRIBUCIÓN Y ACTUALIZACIÓN

00

Cualquier adición, enmienda u otros cambios, serán enviados a los distribuidores de KOMATSU. Antes de comenzar a efectuar cualquier trabajo de reparación, obtenga la última información actualizada.

MÉTODO DE ARCHIVAR

00

1. Vea el número de página en la parte inferior de la página. Archive las páginas en el orden correcto. 2. Los siguientes ejemplos indican la forma de leer el

número de página. Ejemplo:

10 - 3

Item número (10. Estructura y Funcionamiento)

Número de pagina consecutiva para cada ítem

3. Páginas adicionales: Las páginas adicionales se indican mediante el guión (-) y un número después del número de la página. Archívelo según el ejemplo.

Ejemplo:

MARCA DE EDICIÓN RECTIFICADA

00

Cuando se rectifica un manual, se registra una marca de edición ( …) en la parte inferior de las páginas.

RECTIFICACIONES

00

Las páginas rectificadas aparecen en la LISTA DE PÁGINAS RECTIFICADAS a continuación de la página del CONTENIDO.

SÍMBOLOS

00

Para que el manual de taller sea de amplio uso práctico, porciones importantes sobre seguridad y calidad aparecen marcadas con los símbolos siguientes:

10-4 10-4-1

Páginas agregadas 10-4-2

Símbolo Item Observaciones Seguridad

Al realizar este trabajo se requieren precauciones de seguridad especiales.

★ Precaución

Al realizar este trabajo y para conservar los standard, se requieren precauciones técnicas especiales o de otro tipo.

Peso

Peso de piezas del sistema. Precauciones necesarias para seleccionar el cable de elevación o cuando la postura para realizar el trabajo es importante, etc.

Torsión

Lugares que demandan atención especial en torsión durante el ensamblaje. Recubrimie

nto

Lugares que hay que cubrir con adhesivos y lubricantes, etc.

Aceite, Agua

Lugares en que hay que añadir aceite, agua o combustible y sus capacidades.

Drenaje

Lugares en que se debe drenar el aceite o agua, y la cantidad que hay que drenar.

(7)

INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS

00

ELEVACIÓN DE PESOS

00

● Si una pieza no se puede extraer suavemente de la máquina mediante su elevación, se deben hacer las comprobaciones siguientes:

1. Comprobar si se extrajeron todos los pernos que sujetaban la pieza a otras piezas relacionadas. 2. Revisar si hay otra pieza que provoca interferencia

con la pieza que hay que extraer.

CABLES DE ACERO

00

1. Use los cables de acero adecuados según el peso de las piezas que hay que levantar, refiriéndose a la tabla que sigue a continuación:

★ « El valor permitido de carga se estima que sea la

3. No coloque una carga pesada con un solo cable. Use dos o más cables situados simétricamente en la carga.

4. No sujete una carga pesada con cables formando un ancho ángulo de enganche con respecto al gancho. Mientras que se eleva una carga con dos o más cables, la fuerza aplicada a cada cable aumentará con los ángulos de enganche. La tabla que sigue a continuación muestra las variantes de carga (kg) permitidas cuando la elevación se hace con dos cables, cada uno de los cuales puede levantar verticalmente hasta 1000 kg a distintos ángulos de enganche. Cuando dos cables toman una carga verticalmente, se pueden elevar hasta 2000 kg. Este peso se convierte en 1000 kg cuando los dos cables hacen un ángulo de enganche de 120°. De otra forma, dos cables son sometidos a una fuerza de un tamaño de 4000 kg si soportan una carga de 2000 kg a un ángulo de elevación de 150°.

ADVERTENCIA! Las piezas pesadas (25kg o más) deben elevarse mediante un cabrestante, etc. En la sección de DESARME Y ENSAMBLAJE, cada pieza cuyo peso es superior a 25 kg aparece claramente indicado con el símbolo Diámetro del cable.

Cables de acero, estandar, torcidos en “Z” o “S”, sin galvanizar

Diámetro del cable Carga permitida

mm kN tonneladas 10 9.8 1.0 11.2 13.7 1.4 12.5 15.7 1.6 14 21.6 2.2 16 27.5 2.8 18 35.3 3.6 20 43.1 4.4 22.4 54.9 5.6 30 98.1 10.0 40 176.5 18.0 50 274.6 28.0 60 392.2 40.0

ADVERTENCIA! Sujetar una carga con un solo cable puede hacer que la carga se voltee durante su elevación, al desenroscarse el cable o al deslizarse fuera de su posición original puede desprenderse la carga, caer y puede provocar un peligroso accidente.

(8)

DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO

00

TIPO 1

00

DESCONECTADO 00

1. Alivie la presión residual del tanque hidráulico. Para detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión residual del tanque hidraulico.

2. Sujete adaptador (1) e introduzca la unión de la manguera (2) dentro del adaptador de acople (3). El adaptador puede ser introducido aproximadamente 3.5 mm. No retenga la porción de la tapa de caucho (4).

3. Después de que la unión de la manguera (2) es introducida dentro del adaptador (3), presione la porción de la cubierta de caucho (4) contra hasta que hace “clic”. 4. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera

(5) y hálela hacia fuera. Como algo de aceite hidráulico fluirá hacia afuera, prepare un recipiente para recoger el aceite.

CONEXIÓN 00

1. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera (5) e insértela en el adaptador de acople (3), alineándolas con cada una. No sujete la porción de la cubierta de caucho (4).

2. Después de introducir la manguera dentro del adaptador de acople correctamente, hálela hacia atrás para revisar la condición de la conexión. Cuando la manguera es hálada hacia atrás, la porción de la cubierta de caucho se mueve hacia la manguera cerca de 3.5 mm. Esto no indica anormalidad, sin embargo.

ADVERTENCIA!Antes de realizar el siguiente trabajo, alivie la presión residual del tanque hidráulico. Para detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión residual del tanque hidraulico.

ADVERTENCIA!Aún cuando se alivie la presión residual del tanque hidráulico, algo del aceite hidráulico fluirá cuando la manguera es desconectada. Por lo tanto, prepare un recipiente para recoger el aceite.

(9)

DESCONECTADO 00 1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

2. Sostenga en la condición del Paso 1, y gire la palanca (4) hacia la derecha (en el sentido de la agujas del reloj.

3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga el cuerpo total (2) para desconectarlo.

CONEXIÓN 00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

(10)

DESCONECTADO 00 1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

2. Sostenga en la condición del Paso 1, y empuje hasta que la cubierta (3) contacte la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga el cuerpo total (2) para desconectarlo.

CONEXIÓN 00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje la línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de prevención de deslizamiento (1) haga contacto contacto con la superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

(11)

MATERIALES DE RECUBRIMIENTO

00 ★ Las recomendaciones para materiales de recubrimiento indicadas en los Manuales de Taller Komatsu,

aparecen en la lista que sigue a continuación:

Categoría Código Pieza No. Cantidad Recipiente Aplicaciones principales, características

Adhesi

v

o:

LT-1A 790-129-9030 150 g Tubo ●

Se usa para evitar la expulsión de las empaquetaduras de caucho, amortiguadores de caucho y tapones de corcho.

LT-1B 790-129-9050 20 g (2 pes.)

Recipiente de polietileno.

● Se usa en lugares que requieren un efecto adhesivo rápido y fuerte.

● Se usa en plásticos, caucho, metal y no metálicos (No se usa en polietileno, polipropileno, tetrafluoroetileno, y cloruro de vinilo).

LT-2 09940-00030 50 g Recipiente de polietileno.

● Características: Resistente al calor y a quimicos

● Se usa como fijador y para fines selladores de pernos y tapones. LT-3 790-129-9060 (Conjunto de adhesivo y agente endurecedor) Adh : 1 kg Agente endurecedor: 500 g

Lata ● Se usa como adhesivo o sellador para metales, cristal y plástico.

LT-4 790-129-9040 250 g Recipiente de polietileno. ●

Se usa como sellador para orificios maquinados

Holtz

MH 705 790-126-9120 75 g Tubo ●

Se usa para reparaciones de motor como sello resistente a alta temperatura

3 Bond

1735 179-129-9140 2 g

Recipiente de polietileno.

● Adesivo de secado rápido

● Tiempo de secado: de 5 seg. a 3 min.

● Se usa generalmente para pegar metales, gomas plasticos y madera.

Aron-alpha

201 790-129-9130 50 g

Recipiente de polietileno.

● Adesivo de secado rápido

● Tipo de secado rápido (union máx. después de 30 min.)

● Se usa generalmente para gomas, plasticos y metales.

Loctite

648-50 79A-129-9110 50 cc

Recipiente de polietileno.

● Características: Resistente al calor y a quimicos

● Se utiliza en uniones subjetas a alta temperatura

Empaque sellador

LG-1 790-129-9010 200 g Tubo ●

Usado como adhesivo o sellador para empaquetaduras en la caja del tren de potencia, etc.

LG-3 790-129-9070 1 kg Lata

● Características: Resistencia al calor

● Usado como sellador para superficies de bridas y pernos en lugares con altas temperaturas, se usa para evitar el agarrotamiento.

(12)

Sellador de empaques

LG-4 790-129-9020 200 g Tubo

● Características: Resistencia al agua y aceite

● Se usa como sellador en superficies de bridas e hilos de rosca. También es posible usarlo como sellador en bridas con gran holgura

● Se usa como sellador de superficies en contacto de cajas de mando finales y cajas de transmisión

LG-5 790-129-9080 1 kg Recipiente de polietileno.

● Se usa como sellador de distintos hilos de rosca, uniones de tuberías, bridas. para tapones cónicos, codos y niples de tuberías hidráulicas.

LG-6 09940-00011 250 g Tubo

● Características: Base de silicones, resistente al calor y frío.

● Se usa como sellador en superficies de bridas e hilos de rosca.

● Se usa como sellador para el cárter del aceite, caja de mandos finales, etc.

LG-7 09920-00150 150 g Tubo

● Características: Base de silicones, tipo de endurecimiento rápido

● Se usa como sellador de la carcasa del volante, múltiple de admisión, cárter del aceite, caja del termostato, etc.

3 Bond

1211 790-129-9090 100 g Tubo ●

Se usa para reparaciones de motor como sello resistente a alta temperatura.

Mo líb den o bi sulfuro lubr ic a n te

LM-G 09940-00051 60 g Lata ● Se usa como lubricante para piezas

deslizantes (para evitar los ruidos).

LM-P 09940-00040 200 g Tubo

● Se usa para evitar agarrotamiento o rozamientos de hilos de rosca al efectuar ajustes a presión o ajustes por contracción.

● Se usa como lubricante para articulaciones, rodamientos, etc. Grasa G2-LI SYG2-400LI SYG2-350LI SYG2-400LI-A SYG2-160LI SYGA160CNLI

Varios Varios ● Tipo de uso general.

G2-CA SYG2-400CA SYG2-350CA SYG2-400CA-A SYG2-160CA SYG2-160CNCA Varios Varios ●

Se usa para temperatura normal, cargas ligeras en lugares en contacto con el agua o vapor de agua. Molíbd eno bi sulfuro lu br ica nte SYG2-400M 400 g (10 por caso) Más abajo del

(13)

TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR

00

TORSIÓN ESTÁNDAR PARA PERNOS Y TUERCAS

00

Las siguientes tablas ofrecen las torsiones estándar de tornillos y tuercas. Se dan excepciones en DESENSAMBLE Y ENSAMBLE

Diámetro de la rosca del

perno Ancho entre caras

mm mm N•m lb pie 6 10 11.8 - 14.7 8.70 - 10.84 8 13 27 - 34 19.91 - 25.07 10 17 59 - 74 43.51 - 54.57 12 19 98 - 123 72.28 - 90.72 14 22 153 - 190 112.84 - 140.13 16 24 235 - 285 173.32 - 210.20 18 27 320 - 400 236.02 - 295.02 20 30 455 - 565 335.59 - 416.72 22 32 610 - 765 449.91 - 564.23 24 36 785 - 980 578.98 - 722.81 27 41 1150 - 1440 848.19 - 1062.09 30 46 1520 - 1910 1121.09 - 1408.74 33 50 1960 - 2450 1445.62 - 1807.02 36 55 2450 - 3040 1807.02 - 2242.19 39 60 2890 - 3630 2131.55 - 2677.35

Diámetro de la rosca del

perno Ancho entre caras

mm mm N•m lb pie

6 10 5.9 - 9.8 4.35 - 7.22

8 13 13.7 - 23.5 10.10 - 17.33

10 14 34.3 - 46.1 25.29 - 34.00

(14)

Use estas torsiones para las tuercas de las mangueras

TORSIÓN DE APRIETE DE TORNILLOS DE BRIDAS DIVIDIDAS

00

Use estas torsiones para los tornillos de las bridas divididas

TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCAS CON ASIENTO CÓNICO

00

Use estas torsiones para las tuercas con asiento cónico

No. Nominal

Diámetro de la

rosca Ancho entre caras Torsión de apriete

mm mm N•m lb pie 02 14 19 19.6 - 29.4 14.5 - 21.7 03 18 24 29.4 - 68.6 21.7 - 50.6 04 22 27 58.9 - 98.1 44.4 - 72.4 05 24 32 107.9 - 166.7 79.6 - 123.0 06 30 36 147.1 - 205.9 108.5 - 151.9 10 33 41 147.1 - 245.1 108.5 - 180.8 12 36 46 196.2 - 294.2 144.7 - 217.0 14 42 55 245.2 - 343.2 180.9 - 253.1

Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete

mm mm N•m kgm

10 14 59 - 74 43.51 - 54.57

12 17 98 - 123 72.28 - 90.72

16 22 235 - 285 173.32 - 210.20

Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete

mm mm N•m lb pie 14 19 24.5 ± 4.9 18.0 ± 3.6 18 24 49 ± 19.6 36.1 ± 14.4 22 27 78.5 ± 19.6 57.8 ± 14.4 24 32 137.3 ± 29.4 101.2 ± 21.6 30 36 176.5 ± 29.4 130.1 ± 21.6 33 41 196.1 ± 49 144.6 ± 36.1 36 46 245.2 ± 49 180.8 ± 36.1 42 55 294.2 ± 49 216.9 ± 36.1

(15)

LA BASE DEL ANILLO-O

00 ★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a

las tuberías como se indican abajo.

TABLA DE TORQUE DEL TAPON DE LA BASE DEL ANILLO-O

00

★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a las tuberías como se indican abajo.

TABLA DE TORSIÓN DE APRIETE PARA MANGUERAS(CON SISTEMA DE SELLADO

CÓNICO Y SISTEMA DE SELLADO PLANO CON ANILLO-O )

00

★ Apriete las mangueras (con sistema de sellador cónico y sistema de sellado plano) aplique el torque siguiente, a menos que se indique otra cosa.

★ Aplique el siguiente torque cuando las roscas son cubierta (bañado) con aceite del motor.

Número Norminal Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft)

mm mm Régimen Objetivo 02 14 Varía dependiendo en el conector tipo. 35 - 63 (25.81 - 46.46) 44 (32.45)) 03, 04 20 84 - 132 (61.95 - 97.35) 103 (75.96) 05, 06 24 128 - 186 (94.40 - 137.18) 157 (115.79) 10, 12 33 363 - 480 (267.73 - 354.02) 422 (311.25) 14 42 746 - 1010 (550.22 - 744.93) 883 (651.26)

Número Norminal Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft)

mm mm Régimen Objetivo 08 08 14 5.88 - 8.82 (4.33 - 6.50) 7.35 (5.42) 10 10 17 9.8 - 12.74 (7.22 - 9.39) 11.27 (8.31) 12 12 19 14.7 - 19.6 (10.84 - 14.45) 17.64 (13.01) 14 14 22 19.6 - 24.5 (14.45 - 18.07) 22.54 (16.62) 16 16 24 24.5 - 34.3 (18.07 - 25.29) 29.4 (21.68) 18 18 27 34.3 - 44.1 (25.29 - 32.52) 39.2 (28.91) 20 20 30 44.1 - 53.9 (32.52 - 39.75) 49.0 (36.14) 24 24 32 58.8 - 78.4 (43.36 - 57.82) 68.6 (50.59) 30 30 32 93.1 - 122.5 (68.66 - 90.35) 107.8 (79.50) 33 33 _ 107.8 - 147.0 (79.50 - 108.42) 124.4 (91.75) 36 36 36 127.4 - 176.4 (93.96 - 130.10) 151.9 (112.03) 42 42 _ 181.3 - 240.1 (133.72 - 177.08) 210.7 (155.40) 52 52 _ 274.4 - 367.5 (202.38 - 271.05) 323.4 (238.52) Tamaño de la manguera nominal Ancho entre caras

Torsión de apriete - N•m (lbf ft) Sello

Cónico Sello de cara

Régimen Objetivo Tamaño de

rosca (mm) Tamaño de rosca nominal - TPI Diámetro de la raiz (mm) (Referencia) 02 19 34 - 54 (25.0 - 39.8) 44 (32.4) - 9/16 - 18UN 14.3 34 - 63 (25.0 - 46.4) 44 (32.4) 14 - -03 22 54 - 93 (39.8 - 68.5) 74 (54.5) - 11/16 - 16UN 17.5

(16)

CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS

00 En los diagramas de alambrados se emplean distintos colores y símbolos para indicar el espesor de los alambres. Esta tabla del código de alambres eléctricos le ayudará a comprender los DIAGRAMAS DE ALAMBRADO. Ejemplo: 05WB indica un cable con un valor nominal de 05, recubrimiento blanco con líneas negras.

CLASIFICACIÓN POR ESPESOR

00

CLASIFICACIÓN POR COLOR Y CÓDIGO

00

Nominal número Alambre de cobre Cable O.D. (mm) Clasificación

actual (A) Circuito aplicable

Número de hebras Dia. de la hebra (mm) Vista en corte (mm)

0.85 11 0.32 0.88 2.4 12 Arranque, encendido de luces, señales, etc.

2 26 0.32 2.09 3.1 20 Encendido de luces, señales, etc. 5 65 0.32 5.23 4.6 37 Carga y señal 15 84 0.45 13.36 7.0 59 Arranque (Bujía de calentamiento) 40 85 0.80 42.73 11.4 135 Arrancando 60 127 0.80 63.84 13.6 178 Arrancando 100 217 0.80 109.1 17.6 230 Arrancando Prioridad Circuitos

Clasificación Cargando Suelo Arrancando

Iluminación : Instrumento s Señal Otros 1 Pr imar io Código W B B R Y G L

Color Blanco Negro Negro Rojo Amarillo Verde Azul

2 Au x ili a r Código WR — BW RW YR GW LW Color Blanco y Rojo — Negro y Blanco Rojo y Blanco Amarillo y Rojo Verde y Blanco Azul y Blanco 3 Código WB — Por RB YB GR LR Color Blanco y Negro — Negro y Amarillo Rojo y Negro Amarillo y Negro Verde y

Rojo Azul y Rojo

4 Código WL — BR RY YG GY LY Color Blanco y Azul — Negro y Rojo Rojo y Amarillo Amarillo y Verde Verde y Amarillo Azul y Amarillo 5 Código WG — — RG YL GB LB Color Blanco y Verde — — Rojo y Verde Amarillo y Azul Verde y Negro Azul y Negro 6 Código — — — RL YW GL —

Color — — — Rojo y Azul Amarillo y Blanco

Verde y

(17)

TABLAS DE CONVERSIÓN

00

MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DE CONVERSIÓN

00

La Tabla de Conversión de esta sección se suministra para facilitar las conversiones sencillas de cifras. Para detalles en cuanto al método para usar la Tabla de Conversión, vea el ejemplo que se ofrece a continuación. EJEMPLO:

● Método para el uso de la Tabla de Conversiones al convertir milímetros a pulgadas. 1. Convierta 55 mm a pulgadas.

A. Localizar el número 50 en la columna vertical del lado izquierdo; tome esto como y después trace una línea horizontal desde .

B. Localice el número 5 en la hilera a través de la parte superior y tome esto como , y trace una línea perpendicular desde . C. Tome el punto de intersección de ambas líneas como . Este punto ofrece el valor de conversión de milímetros a pulgadas.

Por lo tanto, 55 mm = 2.165 pulgadas. 2. Convierta 550 mm a pulgadas.

A. El número 550 no aparece en la tabla, de manera que haga una división por 10 moviendo el punto decimal un lugar hacia la izquierda para convertir la cifra en 55 mm.

B. Realice el mismo procedimiento que el anterior para convertir 55 mm en 2.165 pulgadas.

C. El valor original de (550 mm) fue dividido por 10, de manera que multiplique 2.165 pulgadas por 10 (mueva el punto decimal un lugar hacia la derecha) para regresar al valor original. Esto indica que 550 mm son 21.65 pulgadas.

Milimetros a pulgadas 1 mm = 1,00000 mm 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354 10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748 20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142 30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536 40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929 50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323 60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717

(18)

Milimetros a Pulgadas 1 mm = 1,00000 mm 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354 10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748 20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142 30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536 40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929 50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323 60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717 70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110 80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504 90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898 Kilogramo a Libras 1 kg = 2.2046 lb 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 2.20 4.41 6.61 8.82 11.02 13.23 15.43 17.64 19.84 10 22.05 24.25 26.46 28.66 30.86 33.07 35.27 37.48 39.68 41.89 20 44.09 46.30 48.50 50.71 51.91 55.12 57.32 59.53 61.73 63.93 30 66.14 68.34 70.55 72.75 74.96 77.16 79.37 81.57 83.78 85.98 40 88.18 90.39 92.59 94.80 97.00 99.21 101.41 103.62 105.82 108.03 50 110.23 112.44 114.64 116.85 119.05 121.25 123.46 125.66 127.87 130.07 60 132.28 134.48 136.69 138.89 141.10 143.30 145.51 147.71 149.91 152.12 70 154.32 156.53 158.73 160.94 163.14 165.35 167.55 169.76 171.96 174.17 80 176.37 178.57 180.78 182.98 185.19 187.39 189.60 191.80 194.01 196.21 90 198.42 200.62 202.83 205.03 207.24 209.44 211.64 213.85 216.05 218.26

(19)

Litro a Galón EEUU 1 L = 0.2642 U.S. Gal 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.264 0.528 0.793 1.057 1.321 1.585 1.849 2.113 2.378 10 2.642 2.906 3.170 3.434 3.698 3.963 4.227 4.491 4.755 5.019 20 5.283 5.548 5.812 6.076 6.340 6.604 6.869 7.133 7.397 7.661 30 7.925 8.189 8.454 8.718 8.982 9.246 9.510 9.774 10.039 10.303 40 10.567 10.831 11.095 11.359 11.624 11.888 12.152 12.416 12.680 12.944 50 13.209 13.473 13.737 14.001 14.265 14.529 14.795 15.058 15.322 15.586 60 15.850 16.115 16.379 16.643 16.907 17.171 17.435 17.700 17.964 18.228 70 18.492 18.756 19.020 19.285 19.549 19.813 20.077 20.341 20.605 20.870 80 21.134 21.398 21.662 21.926 22.190 22.455 22.719 22.983 23.247 23.511 90 23.775 24.040 24.304 24.568 24.832 25.096 25.361 25.625 25.889 26.153

Litro a Galón Inglés 1 L = 0.21997 U.K. Gal

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.220 0.440 0.660 0.880 1.100 1.320 1.540 1.760 1.980 10 2.200 2.420 2.640 2.860 3.080 3.300 3.520 3.740 3.950 4.179 20 4.399 4.619 4.839 5.059 5.279 5.499 5.719 5.939 6.159 6.379 30 6.599 6.819 7.039 7.259 7.479 7.699 7.919 8.139 8.359 8.579 40 8.799 9.019 9.239 9.459 9.679 9.899 10.119 10.339 10.559 10.778 50 10.998 11.281 11.438 11.658 11.878 12.098 12.318 12.528 12.758 12.978 60 13.198 13.418 13.638 13.858 14.078 14.298 14.518 14.738 14.958 15.178 70 15.398 15.618 15.838 16.058 16.278 16.498 16.718 16.938 17.158 17.378 80 17.598 17.818 18.037 18.257 18.477 18.697 18.917 19.137 19.357 19.577 90 19.797 20.017 20.237 20.457 20.677 20.897 21.117 21.337 21.557 21.777

(20)

N•m a lbf pie. 1 N•m = 0.737 lbf pie. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0.737 1.474 2.211 2.948 3.685 4.422 5.159 5.896 6.63 10 7.37 8.107 8.884 9.581 10.318 11.055 11.792 12.259 13.266 14.003 20 14.74 15.477 16.214 16.951 17.688 18.425 19.126 19.899 20.636 21.373 30 22.11 22.847 23.584 24.321 25.058 25.795 26.532 27.269 28.006 28.743 40 29.48 30.217 30.954 31.691 32.428 33.165 33.902 34.639 35.376 36.113 50 36.85 37.587 38.324 39.061 39.798 40.535 41.272 42.009 42.746 43.483 60 44.22 44.957 45.694 46.431 47.168 47.905 48.642 49.379 50.116 50.853 70 51.59 52.327 53.064 53.801 54.538 55.275 56.012 56.749 57.486 58.223 80 58.96 59.697 60.434 61.171 61.908 62.645 63.382 64.119 64.856 65.593 90 66.33 67.067 67.804 68.541 69.278 70.015 70.752 71.489 72.226 72.963 100 73.7 74.437 75.174 75.911 76.648 77.385 78.122 78.859 79.596 80.333 110 81.07 81.807 82.544 83.281 84.018 84.755 85.492 86.229 86.966 87.703 120 88.44 89.177 89.914 90.651 91.388 92.125 92.862 93.599 94.336 95.073 130 95.81 96.547 97.284 98.021 98.758 99.495 100.232 100.969 101.706 102.443 140 103.18 103.917 104.654 105.391 106.128 106.865 107.602 108.339 109.076 109.813 150 110.55 111.287 112.024 112.761 113.498 114.235 114.972 115.709 116.446 117.183 160 117.92 118.657 119.394 120.131 120.868 121.605 122.342 123.079 123.816 124.553 170 125.29 126.027 126.764 127.501 128.238 128.975 129.712 130.449 131.186 131.923 180 132.66 133.397 134.134 134.871 135.608 136.345 137.082 137.819 138.556 139.293 190 140.03 140.767 141.504 142.241 142.978 143.715 144.452 145.189 145.926 146.663

(21)

N•m to lbf. inf 1 N•m = 8.85 lbf. inf 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 8.85 17.7 26.55 35.4 44.25 53.1 61.95 70.8 79.65 10 88.5 97.35 106.2 115.05 123.9 132.75 141.6 150.45 159.3 168.15 20 177 185.85 194.7 203.55 212.4 221.25 230.1 238.95 247.8 256.65 30 265.5 274.35 283.2 292.05 300.9 309.75 318.6 327.45 336.3 345.15 40 354 362.85 371.7 380.55 389.4 398.25 407.1 415.95 424.8 433.65 50 442.5 451.35 460.2 469.05 477.9 486.75 495.6 504.45 513.3 522.15 60 531 539.85 548.7 557.55 566.4 575.25 584.1 592.95 601.8 610.65 70 619.5 628.35 637.2 646.05 654.9 663.75 672.6 681.45 690.3 699.15 80 708 716.85 725.7 734.55 743.4 752.25 761.1 769.95 778.8 787.65 90 796.5 805.35 814.2 823.05 831.9 840.75 849.6 858.45 867.3 876.15 100 885 893.85 902.7 911.55 920.4 929.25 938.1 946.95 955.8 964.65 110 973.5 982.35 991.2 1000.05 1008.9 1017.75 1026.6 1035.45 1044.3 1053.15 120 1062 1070.85 1079.7 1088.55 1097.4 1106.25 1115.1 1123.95 1132.8 1141.65 130 1150.5 1159.35 1168.2 1177.05 1185.9 1194.75 1203.6 1212.45 1221.3 1230.15 140 1239 1247.85 1256.7 1265.55 1274.4 1283.25 1292.1 1300.95 1309.8 1318.65 150 1327.5 1336.35 1345.2 1354.05 1362.9 1371.75 1380.6 1389.45 1398.3 1407.15 160 1416 1424.85 1433.7 1442.55 1451.4 1460.25 1469.1 1477.95 1486.8 1495.65 170 1504.5 1513.35 1522.2 1531.05 1539.9 1548.75 1557.6 1566.45 1575.3 1584.15 180 1593 1601.85 1610.7 1619.55 1628.4 1637.25 1646.1 1654.95 1663.8 1672.65 190 1681.5 1690.35 1699.2 1708.05 1716.9 1725.75 1734.6 1743.45 1752.3 1761.15

(22)

La conversión Fahrenheit-Centígrado; una forma sencilla de convertir una lectura de temperatura en grados Fahrenheit a temperatura en grados Centígrados o viceversa es la de dar entrada a la tabla en la columna central o columna de cifras en negrita. Estas cifras se refieren a temperaturas en grados Fahrenheit o Centígrados. Si se desea convertir de grados Fahrenheit a grados Centígrados, considere la columna central como tabla de temperaturas Fahrenheit y lea la temperatura correspondiente en grados Centígrados en la columna a la izquierda. Si se desea convertir de grados Centígrados a grados Fahrenheit, considere la columna central como una tabla de valores en grados Centígrados y lea a la derecha la temperatura correspondiente en grados Fahrenheit.

°C ° F °C ° F °C ° F °C ° F -40.4 -40 -40.0 -11.7 11 51.8 7.8 46 114.8 27.2 81 117.8 -37.2 -35 -31.0 -11.1 12 53.6 8.3 47 116.6 27.8 82 179.6 -34.4 -30 -22.0 -10.6 13 55.4 8.9 48 118.4 28.3 83 181.4 -31.7 -25 -13.0 -10.0 14 57.2 9.4 49 120.2 28.9 84 183.2 -28.9 -20 -4.0 -9.4 15 59.0 10.0 50 122.0 29.4 85 185.0 -28.3 -19 -2.2 -8.9 16 60.8 10.6 51 123.8 30.0 86 186.8 -27.8 -18 -0.4 -8.3 17 62.6 11.1 52 125.6 30.6 87 188.6 -27.2 -17 1.4 -7.8 18 64.4 11.7 53 127.4 31.1 88 190.4 -26.7 -16 3.2 -7.2 19 66.2 12.2 54 129.2 31.7 89 192.2 -26.1 -15 5.0 -6.7 20 68.0 12.8 55 131.0 32.2 90 194.0 -25.6 -14 6.8 -6.1 21 69.8 13.3 56 132.8 32.8 91 195.8 -25.0 -13 8.6 -5.6 22 71.6 13.9 57 134.6 33.3 92 197.6 -24.4 -12 10.4 -5.0 23 73.4 14.4 58 136.4 33.9 93 199.4 -23.9 -11 12.2 -4.4 24 75.2 15.0 59 138.2 34.4 94 201.2 -23.3 -10 14.0 -3.9 25 77.0 15.6 60 140.0 35.0 95 203.0 -22.8 -9 15.8 -3.3 26 78.8 16.1 61 141.8 35.6 96 204.8 -22.2 -8 17.6 -2.8 27 80.6 16.7 62 143.6 36.1 97 206.6 -21.7 -7 19.4 -2.2 28 82.4 17.2 63 145.4 36.7 98 208.4 -21.1 -6 21.2 -1.7 29 84.2 17.8 64 147.2 37.2 99 210.2 -20.6 -5 23.0 -1.1 30 86.0 18.3 65 149.0 37.8 100 212.0 -20.0 -4 24.8 -0.6 31 87.8 18.9 66 150.8 40.6 105 221.0 -19.4 -3 26.6 0 32 89.6 19.4 67 152.6 43.3 110 230.0 -18.9 -2 28.4 0.6 33 91.4 20.0 68 154.4 46.1 115 239.0 -18.3 -1 30.2 1.1 34 93.2 20.6 69 156.2 48.9 120 248.0 -17.8 0 32.0 1.7 35 95.0 21.1 70 158.0 51.7 125 257.0 -17.2 1 33.8 2.2 36 96.8 21.7 71 159.8 54.4 130 266.0 -16.7 2 35.6 2.8 37 98.6 22.2 72 161.6 57.2 135 275.0 -16.1 3 37.4 3.3 38 100.4 22.8 73 163.4 60.0 140 284.0 -15.6 4 39.2 3.9 39 102.2 23.3 74 165.2 62.7 145 293.0 -15.0 5 41.0 4.4 40 104.0 23.9 75 167.0 65.6 150 302.0 -14.4 6 42.8 5.0 41 105.8 24.4 76 168.8 68.3 155 311.0 -13.9 7 44.6 5.6 42 107.6 25.0 77 170.6 71.1 160 320.0 -13.3 8 46.4 6.1 43 109.4 25.6 78 172.4 73.9 165 329.0 -12.8 9 48.2 6.7 44 111.2 26.1 79 174.2 76.7 170 338.0 -12.2 10 50.0 7.2 45 113.0 26.7 80 176.0 79.4 175 347.0

(23)

ESPECIFICACIONES ... 01-2 TABLA DE PESOS ... 01-3 COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES... 01-4

(24)

ESPECIFICACIONES

ITEM UNIDAD WB146-5 A23001 y SUCESIVO

Peso de operación Mínimo kg Máximo Capacidad del cucharón Cargador GP w/BOCE m³ 0.95 MP w/BOCE 0.99 Retroexcavadora Borde 305 mm 0.07 Borde 457 mm 0.12 Borde 609 mm 0.18 Borde 762 mm 0.23 Borde 915 mm 0.29 Motor diesel Modelo S4D102LE-2 Máxima potencia kW 69 Torsión máx. N•m 407 Sistema Eléctrico Alternador V 12 Salida A 95 Suelo --- NEG Batería Ah @ V 100 Arrancador kW 3.2 Velocidad de traslado 1a. marcha de avance km/h 6.3 2a. marcha de avance 11.4 3a. marcha de avance 21.3 4ta de Avance 37.8 1o. De retroceso 6.3 Retroceso 2da 11.4 Retroceso 3ra 21.3 4ta de retroceso 37.8

Presión del neumático delantero

Delantero

kg/cm²

3.26 - 3.36

(25)

TABLA DE PESO

★ Esta tabla es un guía para la transportación o manejo de los componentes

Unidad: kg

(26)

COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE

No es nuestra política aprobar el combustible, refrigerante o lubricante, o garantizar su rendimiento en el servicio. La responsabilidad de la calidad del combustible, liquido refrigerante y lubricantes debe pertenecer al proveedor. Cuando tenga alguna duda, consulte su distribuidor Komatsu. La tabla siguiente muestra las especificaiones del combustible, refrigerante y lubricantes recomendados para está maquina.

OPCIÓN PARA ÁREAS MUY FRÍAS:Si la temperatura está por debajo de 10°, póngase en contacto con su

Deposito Tipo de

fluido

Temperatura Ambiental - °C Capacidad

-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 Especifica

do Relleno

Cárter de Aceite del Motor

Aceite API CI-4

SAE 5W-30 11 L 13 L SAE 10W SAE 20W-20 SAE 30 SAE 40 SAE 10W-30 SAE 15W-40 Sistema hidráulico SAE 5W* 150 L 92 L SAE 10W SAE 30 SAE 10W-30+ HEES 150 L 92 L Eje delantero diff

Aceite API CI-4

Ver Nota 1

6.5 L 6.5 L Engranaje

final 1 L cada 1 L cada

Eje delantero

diff 14.5 L 14.5 L

Engranaje

final 1.5 L cada 1.5 L cada

Transmisión ATF GM DEXRON® II D 20 L 17 L Frenos 0.8 L 0.8 L Tanque de combustible Combust ible Diesel ASTM D975 No. 1 130 L -ASTM D975 No. 2 Sistema de enfriamiento del motor Refriger ante AF-NAC 14 L

(27)

-Como aceite para el eje de impulso, use solamente los siguientes aceites que recomendamos. SHELL... DONAX TD

CALTEX... RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUID CHEVRON ... TRACTOR HYDRAULIC FLUID TEXACO ... TEXTRAN TDH OIL

MOBIL ... MOBILFLUID 422 or 424

API:... Instituto Americano del Petróleo (American Petroleum Institute)

ASTM:... Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (American Society of Testing and Material

NLGI ... National Lubricating Grease Institute SAE ... Sociedad de Ingenieros Automotrices

Capacidad especificada Cantidad total de aceite, incluyendo el aceite para los componentes y la tubería. Capacidad de relleno. Cantidad de aceite necesario para rellenar el sistema durante el mantenimiento normal. Otro equipo puede ser necesario cuando opere la máquina a temperaturas bajo -20°C.Consulte a su distribuidor Komatsu para obtener más detalles.

NOTE Utilice únicamente combustible diesel. El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un sistema de inyección de combustible a alta presión, para obtener características óptimas de consumo de combustible y escape de gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de una buena lubricación. Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja calidad de lubricación, se producirá un fuerte descenso de la durabilidad.

(28)
(29)

ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

12

TREN DE POTENCIA ... 10-3

DESCRIPCIÓN ... 10-3

TREN DE POTENCIA ...10-3

DIAGRAMA DE LA TRANSMISION ...10-5

TRANSMISION...10-7

CONJUNTO COMPLETO ... 10-7

EMBRAGUE DE AVANCE/RETROCESO ... 10-11

EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD ... 10-11

Eje de la 4WD ... 10-12

EJE DELANTERO ...10-13

CONJUNTO COMPLETO ... 10-13

EJE DELANTERO ...10-16

CONJUNTO COMPLETO ... 10-16

DIFERENCIAL...10-17

PLANETARIO... 10-18

FRENO DE TRABAJO ... 10-19

TRABA DIFERENCIAL... 10-20

BOMBA HIDRAULICA... 10-21

BOMBA PRINCIPAL ... 10-22

VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA ... 10-26

VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL... 10-32

CLSS ... 10-39

DESCRIPCIÓN ... 10-39

PRINCIPIOS DE OPERACIÓN ... 10-40

UNIDAD DE DIRECCION... 10-55

DATOS TÉCNICOS ... 10-55

OPERACION...10-55

VALVULA PPC ...10-56

CARGADOR... 10-56

ESTABILIZADOR ... 10-61

RETROEXCAVADORA... 10-65

VÁLVULA SOLENOIDE ... 10-67

CONTROLES HIDRÁULICOS SIN CUCHARÓN MP ... 10-67

(30)

CILINDROS DE RETROEXCAVADORA ... 10-72

AGUILÓN ... 10-72

BRAZO ... 10-73

CUCHARÓN ...10-74

CILINDRO DEL BRAZO TELESCÓPICO ... 10-75

GIRO ... 10-76

ESTABILIZADOR ... 10-77

EQUIPO DE TRABAJO ... 10-78

CARGADOR... 10-78

RETROEXCAVADORA... 10-80

ACONDICIONADOR DE AIRE ... 10-83

(31)

12

TREN DE POTENCIA

DESCRIPCION

● La potencia del impulso del motor 1 es transmitida a través de la rueda volante hacia el convertidor de torsión 2. El convertidor de torsión usa aceite hidráulico para convertir la torsión transmitida por el motor en fuerza propulsora. El convertidor de torsión transmite la fuerza al eje de impulso de la transmisión 3 y al eje de impulso de la bomba hidráulica 4.

● La transmisión 3 tiene dos embragues activados hidráulicamente que se pueden seleccionar por medio del selector de cambios controlado eléctricamente. El mismo interruptor también controla los grupos de embrague de cuatro velocidades.

● La fuerza propulsora es transmitida por las bridas de la transmisión al eje delantero 5 y al eje trasero 6 a través de los ejes transmisores 7 e 8. La fuerza motriz transmitida a los ejes delantero 5 y trasero 6 es reducida por el diferencial y luego transmitida al engranaje planetario a través de los ejes del diferencial.

TREN DE POTENCIA

1 Motor 5 Eje Delantero

2 Convertidor de Torsión 6 Eje trasero

3 Transmisión 7 Eje Propulsor Delantero 4 Bomba Hidráulica 8 Eje Propulsor Trasero

Eje Delantero

Engranaje Transmisión Diferencial Planeta Total

1ª 5.533 2.462 6 81.722 2ª 3.36 49.627 3ª 1.532 22.627 4ª 0.81 11.963

(32)

12

1 Motor 5 Eje Delantero 9 Neumático Trasero 2 Convierta 6 Eje trasero 0 Ruedas Delantera 3 Transmisión 7 Eje Propulsor Delantero

(33)

12

DIAGRAMA TRANSMISIÓN

1 Motor 4 Transmisión 7 Brida del Eje Trasero

2 Convertidor de Torsión 5 Embrague de Retroceso 8 Embrague de la 4WD (Tracción en las 4 Ruedas)

(34)

12

1 Válvula del Convertidor 6 Embrague de Retroceso A Válvula de Control 2 Convertidor 7 Max Pressure Valve B Válvula de retención 3 Motor 8 Filtros de Tipo Enroscables C Válvula de retención 4 Enfriador del Aceite 9 Bomba D Solenoide 4WD

5 Embrague de Avance 0 Colador de Succión E Embrague de la 4WD (Tracción en las 4 Ruedas)

(35)

12

TRANSMISIÓN

CONJUNTO COMPLETO

1 Palanca de Cambios 5 Colador de Succión 9 Solenoide 4WD

(36)

12

1 Eje de Impulso de la Bomba 7 Brida del Eje Trasero C Embrague de la 4WD (Tracción en las 4 Ruedas)

2 Eje de Avance / Retroceso 8 3er Engranaje de Impulso D Eje del Embrague de la 4WD 3 Embrague del Engranaje de

Reversa

9 Engranaje impulsor 4to E Brida del Eje Delantero 4 Embrague del Engranaje de

Avance

0 Engranaje de Mando de la 4WD F

2do Engranaje Impulsor 5 Eje del Engranaje Intermedio de

Reversa

A Engranaje de Impulso de 1ª G Eje de Salida Trasero 6 Engranajes de Impulso y Eje B Engranaje de Mando de la 4WD H Convertidor de Torsión

(37)

12

1 Palanca de Cambios de Marcha 7 Vástago Seleccionador de 3ª y 4ª. C Filtros de Tipo Enroscables 2

Resorte Centrador 8 Horquilla Seleccionadora de 1ª y 2ª D Válvula de Alivio de Aceite Frío

3 Resorte de retorno 9 Sensor Seleccionador de 4ª. E Resorte de retorno 4 Bola de Retención > Seleccionador de 3ª y 4ª. F Resorte de retorno

(38)

12

1 Solenoide de Avance y Reversa 7 Válvula C Carrete

2 Solenoide 4WD 8 Resorte de retorno D Solenoide de avance 3 Pistón 9 Válvula E Solenoide de Inversión 4 Resorte de retorno 0 Varilla F Bola de Retención 5 Resorte de retorno A Resorte de retorno G Resorte de retorno 6 Espiga de Guía del Resorte B Resorte de Retorno del Carrete

(39)

12

EMBRAGUE DE AVANCE, RETROCESO

EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD

1 Engranaje de Reversa 4 Pistón del Embrague de Reversa a Orificio del Embrague de Reversa 2 Engranaje de Avance 5 Anillo de Empuje b Orificio del Embrague de Avance

(40)

12

Eje de la 4WD

1 Eje de Salida Delantero 4 Cilindro a Orificio de Presión de la 4WD

2 Engranaje de Mando de la 4WD 5 Resorte 3 Anillo de Empuje 6 Disco

(41)

12

EJE DELANTERO

CONJUNTO COMPLETO

1 Cilindro de la Dirección 4 Tuerca de la Barra de la Dirección 7 Buje de la Espiga de Montaje 2 Tapón para Relleno de Aceite 5 Tornillo de Ajuste a Orificio del Cilindro Izquierdo

3 Tapón de Drenaje de Aceite 6 Tuerca Fijadora b Orificio del Cilindro Derecho

Unidad:mm Item a Comprobar Criterio Solución Tamaño Estándar Tolerancia Espacio libre Límite de Holgura Eje Buje

(42)

12

DIFERENCIAL

1 Engranaje Lateral 5 Tuerca De Seguro del Ajuste

9 Espaciador del Cojinete C Tuerca De Seguro del Cojinete

2 Engranaje Corona 6 Semieje @ Cojinete Exterior D Cojinete Interior 3 Pasador de Guía 7 Pasador de Guía A Anillo del Labio de Sello E Piñón

4 Engranaje Propulsor 8 Carcaza del Diferencial B Cubierta del Anillo del Labio de Sello

F Tapón de Drenaje de Aceite

Unidad: mm

Item a Comprobar Criterio Solución

Espacio libre Estándar Límite de Holgura

G Espacio Libre del Eje ---

---Ajustar

H Juego Entre Dientes entre el Anillo y el Piñón

Diferencial 0.18 a 0.28 0.28

I Precarga del Piñón Sin Labio de Sello 92 a 137 N•m

J Precarga del Anillo y el Piñón Diferencial Sin

(43)

12

PLANETARIOS

1 Portadora planetaria 9 Arandela del Resorte Belleville G Anillo del Labio de Sello 2 Engranajes Planetarios 0 Buje de la Espiga Maestra

Superior

H Cojinete de Rodillos Cónicos 3 Engranaje Corona A Anillo del Labio de Sello I Anillo de Retención

4 Engranaje Transportador B Caja del Eje J Buje del Tornillo 5 Núcleo de la Rueda C Cojinete de Rótula K Tornillo Espárrago

6 Anillo del Labio de Sello D Buje de la Espiga Maestra Inferior L Tapón de Drenaje de Aceite 7 Espiga Maestra Superior E Espiga Maestra Inferior

8 Espaciador de Ajuste F Arandela del Resorte Belleville Unidad:mm

M Torsión de Rotación del Núcleo

---Ajustar N Espacio Libre del Semieje

(44)

---12

EJE TRASERO

CONJUNTO COMPLETO

1 Brida de Entrada 5 Porción Planetaria 9 Tapón de Drenaje de Aceite 2 Porción Diferencial 6 Palancas del Freno de

Estacionamiento

: Respiradero del Bastidor del Eje 3 Porción de Freno 7 Tornillos de Purga del Freno a Freno del Orificio ...40.8 kg/cm²

4 Caja del Eje 8 Tapones de Llenado y Nivel de Aceite b Orificio de la Traba Diferencial... 1295.4 kg/cm²

(45)

12

DIFERENCIAL

1 Cojinete de Rodillos Cónicos

5 Carcaza del Diferencial 9 Tuerca De Seguro del Cojinete

C Piñón

2 Engranaje Lateral 6 Tuerca De Seguro del Cojinete ; Labio del Sello de Aceite D Carcaza del Diferencial 3 Engranaje Rotatorio 7 Semieje A Brida de Entrada

4 Engranaje Corona 8 Cojinete de Rodillos Cónicos B Espaciador del Cojinete Unidad:mm

(46)

12

PLANETARIOS

1 Tornillo Espárrago 5 Semieje 9 Cojinete de Rodillos Cónicos 2 Engranaje Planetario 6 Plato de Presión 0 Sello de aceite

3 Núcleo de la Rueda 7 Anillo de Retención A Brida de la Rueda 4 Engranaje Solar 8 Tuerca Redonda

Unidad: mm

Item a Comprobar Criterio Solución

B Torsión de Rotación del Núcleo

---Ajustar C Espacio Libre del Semieje

(47)

---12

FRENOS DE SERVICIO

1 Purga de Aire 4 Plato Intermedio 7 Buje

2 Pistón del Freno 5 Plato Exterior 8 Calibrador de Control del Freno de Estacionamiento

3 Disco de Fricción 6 Arandela del Resorte Belleville 9 Tornillo de Fijación Unidad: mm

Item a Comprobar Criterio Solución

(48)

12

TRABA DEL DIFERENCIAL

1 Espiga de Engranaje 4 Pistón 7 Horquilla

2 Camisa 5 Buje 8 Espaciador

(49)

12

BOMBA HIDRÁULICA

COMPONENTES PS Procedente del Tanque Hidráulico Ps Admisión del Aceite 1 Bomba Hidráulica P1L Proveniente de la Válvula de Control

Pp P1L Entrada de Presión de Entrega de laBomba

2 Válvula de Control de Entrega PLS Proveniente de la Válvula de Control

(50)

12

BOMBA PRINCIPAL

Funciones del orificio Pe Señal de Control de Entrega Pd5 Drenaje Pa Alimentación del Grupo de

Control de Entrega

(51)

12

1 Rodamiento 6 Pistón A Pistón de Control 2 Eje de Entrada 7 Bloque de Cilindros B Resorte

3 Caja de la Bomba 8 Plato oscilante C Anillos Selladores 4 Plato Oscilante 9 Cubierta D Bola

(52)

12

FUNCIÓN

La rotación del motor y el torque, transmitidos al eje de la bomba es convertido en energía hidráulica y el aceite presurizado se descarga de acuerdo al requerimiento de carga.

La cantidad del aceite entregado se puede modificar mediante el cambio del ángulo del plato de vaivén.

ESTRUCTURA

● Ranura a y soportes que hacen que el bloque de cilindros 1 sea una parte integral del eje 2. El eje está soportado por los cojinetes delantero 3 y trasero 4.

● El extremo del pistón 5 es una esfera cóncava, y la zapata g está sujeta a ella para formar una unidad. El pistón y la zapata forman un cojinete de rótula.

● El plato de vaivén 7 está soportado por el cuerpo de la bomba 8 y la esfera 9, y tiene una superficie plana A. La zapata 6 permanece en contacto con el plato oscilante y se desliza en un movimiento circular. El aceite a presión es introducido entre la zapata y el plato de vaivén, formando un cojinete estático que permite el deslizamiento de la zapata.

● Los pistones 5 efectúan sus movimientos relativos en dirección axial, dentro de las cámaras cilíndricas formadas en el bloque de cilindros 1.

● La rotación del bloque de cilindros 1 presuriza el aceite dentro de las cámaras del bloque; y la presión es ajustada por medio de la placa válvula 0. La superficie del plato del vaivén está diseñada para que la presión de aceite permanezca siempre dentro de los limites aceptables. El aceite de cada cámara es entregado y descargado a través de los agujeros en la placa válvula.

OPERACION

Operación de la bomba

1. El bloque de cilindros 1 rota con el eje 2, y la zapata 6 se desliza por la superficie plana A. Cuando sucede esto, el palto de vaivén 7 rota en la esfera 9, y cambia el ángulo a entre el eje del bloque de cilindros y el eje X del plato oscilante. Este ángulo a es conocido como ángulo del plato oscilante.

(53)

12

2. Cuando el eje X del plato de vaivén 7 retiene el ángulo a en relación con el eje del bloque 1 de cilindros 1, la superficie A actúa como una leva para la zapata 6. Es por esto que el pistón 5 se desliza por el interior del bloque de cilindros, creando una diferencia entre los volúmenes E y F, y causando por lo tanto la succión y entrega de aceite en una cantidad que es equivalente a la diferencia entre esos volúmenes (F – E = entrega). Cuando el bloque de cilindros rota, la cámara F disminuye su volumen causando que el aceite sea entregado a los circuitos, mientras la cámara E aumenta su volumen causando que el aceite sea succionado. La ilustración muestra el estado de la bomba cuando la succión en la cámara F y la entrega de la cámara E se completan.

3. Cuando la línea central X del plato de vaivén 7 y la línea central del bloque de cilindros 1 están perfectamente alineadas, el ángulo del plato de vaivén a = 0, la diferencia entre los volúmenes E y F dentro del bloque de cilindros se vuelve 0 y la bomba no toma ni entrega ningún aceite. El ángulo del plato oscilante a está en proporción a la entrega de la bomba.

Control de Descarga

1. Cuando se incrementa el ángulo a del plato de vaivén, la diferencia entre los volúmenes E y F también se incrementa, y esto hace que la entrega Q se incremente de acuerdo a ello. El ángulo a del plato oscilante es variado por medio del servopistón A.

2. El servopistón A se mueve en forma lineal reciprocante causada por la señal de presión proveniente de las válvulas PC y LS. El movimiento lineal es transmitido al plato de vaivén 7. El plato oscilante está soportado por el cuerpo 8 de la bomba a través de la esfera 9, y esta es la razón por la cual el plato oscilante tiene un movimiento semicircular alternado.

(54)

12

VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA

FUNCIONES DEL ORIFICIO P1 Alimentación del Grupo de

Control de Entrega

PE Salida de la Señal de Control de Entrega

T Drenaje Pd4 Drenaje PM Entrada de la Señal del Modo de Operación

(55)

12

COMPONENTES 8 Empaque FUNCIÓN DEL ORIFICIO

1 Palanca 9 Pistón T Drenaje

2

Resorte 0 Carrete PA Presión de Descarga de la Bomba

3 Retenedor A Tapón PM Salida de la Señal del Modo de Operación

4 Sello B Asiento PPL Entrada de la Señal de Control de Entrega

5 Carrete C Resorte PE Señal de Control de Entrega 6 Camisa D Tuerca PLS Entrada de la señal LS (Presión

(56)

12

LSFUNCIÓN DE LA VÁLVULA

● La válvula LS controla la entrega de la bomba de acuerdo al recorrido de la palanca de la válvula de control, y controla también la función de las demandas de entrega hechas por los accionadores.

● La válvula LS detecta las necesidades de entrega de los accionadores por medio de la presión diferencia UPLS existente entre la presión PPLS, la presión de entrada de la válvula de control, la presión PLS y la presión de salida de la válvula de control. La detección de esta presión diferencial permite el control de la entrega Q de la bomba principal. PPLS, PLS y UPLS son respectivamente, la presión de la bomba, la presión de detección de carga, y la diferencia en la presión entre estos dos valores.

● La válvula LS detecta la presión diferencial UPLS generada por el pasaje del flujo de aceite a través de la superficie liberada por el carrete de la válvula de control, y controla la entrega Q de la bomba, de manera que se puede mantener una caída constante de presión. Ella, sin embargo puede asumir que la entrega de la bomba es proporcional a las demandas dadas a conocer por la válvula de control.

● La presión PPLS de la bomba, presión de la bomba a la entrada de la válvula de control, y la presión PLS, la presión detectora de carga, son introducidas en la válvula LS. La relación entre la presión diferencial UPLS y la entrega de la bomba varía como se muestra en el diagrama de la derecha.

FUNCION DE LA VÁLVULA PC

● La válvula PC, Control de Fuerza, ejecuta una revisión de fuerza aproximada, y asegura que los caballos de fuerza hidráulica absorbidos por la bomba no excedan los caballos de fuerza entregados por el motor endotérmico.

● Esto se logra mediante la limitación de función de entrega Q de la bomba, de la presión PPLS de entrega, aún si la válvula LS solicita un incremento en la entrega Q debido a la gran sección liberada por el carrete de la válvula de control, en la presencia de entrega de la bomba de presión alta. ● Durante la operación, cuando se incrementa la entrega Q y

simultáneamente la presión PPLS entregada también se incrementa, la válvula PC reduce la entrega Q de la bomba. Cuando disminuye la presión de entrega PPLS, la válvula PC incrementa el flujo de la bomba.

● A medida que se incrementa la presión, la relación entre la presión PA y la entrega Q es intercambiada de acuerdo a la fuerza aplicada por la presión PC.

● Cuando la fuerza aplicada por la presión PC se agrega a la fuerza aplicada por la presión de entrada de las bomba contra el carrete 5, la relación entre la presión de entrega de la bomba y la entrega es cambiada desde 1 hacia "adentro", de

(57)

12

OPERACIÓN DE LA VÁLVULA PC Operación del Resorte

● La carga 3 del resorte de la válvula PC se define como la posición del plato oscilante.

● Si el pistón de control 6 se mueve hacia la derecha, el resorte 3 es comprimido por la palanca 2 y se incrementa la carga del resorte.

Cuando la Presión PA de la Bomba Está Baja

● La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4 disminuye, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia la derecha. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre los orificios C y D, y el aceite presurizado proveniente de la válvula LS es enviado a la descarga, PT.

● Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedan interconectados, y la presión en el orificio J es enviada para el PT; el pistón de control 2 cambia hacia la izquierda.

(58)

12

Cuando la Presión PA de la Bomba Está Alta

● La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4 incrementa, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia la izquierda. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre los orificios C y B, y la presión del aceite enviado a la válvula LS se vuelve equivalente a la presión PA de entrega de la bomba. ● Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedan interconectados, y la presión en el orificio J es enviada para el alivio, PA; el pistón de control 2 cambia hacia la derecha. Como resultado, la entrega de la bomba se disminuye.

● Cuando el pistón de control c se mueve, la palanca d se mueva hacia la derecha, y el resorte 1 se comprime, por lo tanto, incrementa la carga sobre el carrete 5. En consecuencia, el carrete se mueve hacia la derecha y detiene el flujo de aceite entre los orificios C y B, y se abre el pasaje entre los orificios D y C. La presión en el orificio C se disminuye, y para el pistón de control 2.

(59)

12

Cuando se Alcanza el Equilibrio

● El equilibrio entre la fuerza aplicada por la presión PA contra el carrete 4 y la fuerza aplicada por el resorte 1 contra el carrete 5 es la que determina la posición en la cual el pistón 2 de control, para la bomba.

(60)

12

(61)

12

B5

A1 Extremo del Vástago del Cilindro B8 Vástago del Cilindro del Aguilón Cargador PA6 Válvula Solenoide EV1, A1 Orificio A2 Cabeza del Cilindro de Giro B9 Vástago del Cilindro del Estabilizador Derecho PA7 Válvula Solenoide EV2, Orificio A2 A3 Cabeza del Cilindro del Cucharón Cargador B10 Vástago del Cilindro del Estabilizador Izquierdo PA8 Válvula PPC del Cargador, Orificio P3 A4 Cabeza del Cilindro del Aguilón Retroexcavador LS Bomba Hidráulica, PLS Orificio PA9 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P1 A5 Vástago del Cilindro del Cucharón Retroexcavador P Bomba Hidráulica, Orificio P1 PA10 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P3 A6 Cabeza del Cilindro del Cucharón Mp D Unidad de Dirección, Orificio P PB1 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 1 A7 Cabeza del Cilindro del Posicionador del Brazo DLS Unidad de Dirección, Orificio LS PB2 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 2 A8 Cabeza del Cilindro del Aguilón del Cargador PP Bomba Hidráulica, Orificio P1L PB3 Válvula PPC del Cargador, Orificio P1

A9 Cabeza del Cilindro del Estabilizador Derecho T Drenaje PB4 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 1 A10 Cabeza del Cilindro del Estabilizador Izquierdo TS Drenaje PB5 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 2

(62)

12

1 ACV - Posicionador del Brazo Extendido 0 ASCV - Recoger el Cucharón del Cargador I Carrete del Aguilón del Retroexcavador 2 ACV - Recoger el Cucharón del

Retroexcavador

A

ACV - Bajar el Aguilón del Retroexcavador J Carrete del Cucharón del Cargador 3

ASCV - Subir el Aguilón del Retroexcavador B ACV - Descargar el Cucharón del

Retroexcavador

K

Carrete de Giro del Retroexcavador 4 ACV - Descargar el Cucharón del Cargador C ACV - Posicionador del Brazo Retraído L Carrete del Brazo del Retroexcavador 5

ASCV - Giro Izquierdo del Retroexcavador D ACV - Descargar el Cucharón del Cargador

MP

M Carrete de la Válvula de Prioridad 6

ACV - Brazo del Retroexcavador Extendido E Carrete del Brazo del Aguilón del Cargador N Válvula de Descarga

7 Válvula de Seguridad F

Carrete del Posicionador del Brazo O Tapón del Desvío LS 8 ACV - Brazo del Retroexcavador Recogido G Carrete del Cucharón MP

9 ASCV - Giro Derecho del Retroexcavador H Carrete del Cucharón del Retroexcavador ACV - Válvula Anticavitación ASCV - Válvula Antichoques y Anticavitación

(63)

12

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio del Resorte

Solución

Tamaño Estándar Límite de reparación

Largo Libre Largo

Instalado

Carga

Instalada Largo Libre

Carga Instalada

P Resorte del Carrete Para Recoger el

Brazo del Retroexcavador 24.2 23.7 30.4 N -- 24.3N

Reemplace Q Resorte del Carrete Para Extender el

Brazo del Retroexcavador 27.2 26.7 30.38 N -- 24.3 N R Resorte de la Válvula de Prioridad 56.8 48.5 29.6 N -- 23.7 N S Resorte de la Válvula de Descarga 25.5 18.0 121.5 N -- 97.2 N T Resorte del Carrete de Giro del

Retroexcavador 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N U Resorte del Carrete del Cucharón

Cargador 42.3 40.5 54.9 N -- 43.9 N

V Resorte del Carrete del Aguilón del

Retroexcavador 41.1 40.5 34.3 N -- 27.4 N W Resorte del Carrete del Cucharón del

Retroexcavador 41.1 40.5 34.3 N -- 27.4 N X Resorte del Carrete del Cucharón MP 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N Y Resorte del Carrete del Posicionador

del Retroexcavador 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N Z Resorte del Carrete Para Subir el

Aguilón del Cargador 27.1 26.7 14.7 N -- 11.8 N [ Resorte del Carrete Para Bajar el

Aguilón del Cargador 38.7 27.6 355.7 N -- 284.5 N \ Resorte del Carrete Para Flotar el

Aguilón del Cargador 19.4 19.0 14.7 N -- 11.8 N

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio del Resorte

Solución

Tamaño Estándar Límite de reparación

Largo Libre InstaladoLargo InstaladaCarga Largo Libre InstaladaCarga

R Resorte de Tensión PDV 15.4 8.0 7.44 N -- 5.96 N Reemplace S Resorte de Tensión PDV 31.4 21.8 63.7 N -- 51.0 N T Resorte de Tensión PDV 18.9 15.0 15.7 N -- 12.5 N U Resorte de Tensión PDV 37.1 24.0 34.3 N -- 27.4 N V Resorte de Tensión PDV 20.0 15.0 4.32 N -- 3.45 N W Resorte de la Válvula de Retención 27.2 21.0 4.7 N -- 3.76 N

(64)

12

Válvula Reductora de Presión Válvula de Control de Entrega H Válvula de retención 1 Aguilón del Cargador 9 Brazo del Retroexcavador I Válvula de retención 2

Posicionador del Brazo del Retroexcavador : Giro del Retroexcavador J Válvula de retención

3 Cucharón MP A Cucharón del Cargador K Válvula de retención

4 Cucharón Retroexcavador B Aguilón del Retroexcavador L Válvula de retención 5 Aguilón del Retroexcavador C Cucharón Retroexcavador M Válvula de retención

6 Cucharón del Cargador D Cucharón MP N Válvula de retención

7 Giro del Retroexcavador E Posicionador del Brazo del Retroexcavador O Válvula de retención 8 Brazo del Retroexcavador F Aguilón del Cargador P Tapón del Desvío LS LS

Referencias

Documento similar

If certification of devices under the MDR has not been finalised before expiry of the Directive’s certificate, and where the device does not present an unacceptable risk to health

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

Parece, por ejemplo, que actualmente el consejero más influyente en la White House Office con Clinton es el republicano David Gergen, Communications Director (encargado de la

vdá. de Ram.ón Piñón Castelló. DESPACHO: PLAZA 9EL CAUDILLO. PUfiDE FABRICARSE 08 LOS TAHAf:los 2Oa20 Y l5at5, SEGUN SE CONV8NGA.. FABRICA DE AZULEJOS. de Ranlón Piñón

(CASTELL6N)

JOSÉ PIÑÓN Y ca - FÁBRICA DE AZULEJOS..

En este juego se puede jugar de cinco maneras diferen- tes (5 mini-juegos). Nosotros hemos elegido el mini- juego nº1, llamado la Torre Infernal. DESCRIPCIÓN DEL JUEGO. LA