FLENDER Gear Units
Engranaje
5030es
Instrucciones de servicio
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM, H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH,
B.HH, B.DH, B.KH, B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM
1...22
Engranaje
FLENDER Gear Units
5030es
Instrucciones de servicio
H.SH, H.VH, H.HH, H.DH, H.KH, H.FH, H.HM, H.DM,
H.KM, H.FM, H.PH, B.SH, B.VH, B.HH, B.DH, B.KH,
B.FH, B.HM, B.DM, B.KM, B.FM
1...22
Introducción
1
Consignas de seguridad
2
Descripción
3
Planificación operativa
4
Montaje
5
Puesta en marcha
6
Funcionamiento
7
Mantenimiento
8
Servicio técnico y asistencia
9
Eliminación
10
Repuestos
11
Documentos de calidad
A
Filosofía en la señalización de advertencias y peligros
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.
PELIGRO
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte, o bien lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves.
PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones corporales. ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse daños materiales. Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad con triángulo de advertencia se alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de Siemens
Considere lo siguiente: ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y
designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles las correcciones se incluyen en la siguiente edición.
Índice
1 Introducción...13 1.1 Indicaciones generales...13 1.2 Lubricantes...14 2 Consignas de seguridad...17 2.1 Información de seguridad...172.2 Las cinco reglas de seguridad...17
2.3 Indicaciones generales...18
2.4 Indicaciones de advertencia generales y su simbología...19
2.5 Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal...20
2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva...22
3 Descripción...27
3.1 Descripción general...27
3.2 Tipos de salida...28
3.3 Carcasa...29
3.4 Suministro de aceite al reductor...33
3.4.1 Lubricación por inmersión...33
3.5 Apoyo de los ejes...33
3.6 Obturación del eje...34
3.6.1 Retenes radiales...34
3.6.2 Junta Taconite...34
3.7 Antirretroceso...37
3.8 Antirretroceso limitador de par (ejecución especial)...39
3.9 Refrigeración...40
3.9.1 Ventilador...41
3.9.2 Serpentín de refrigeración...42
3.9.3 Sistema de alimentación de aceite integrado...44
3.9.3.1 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite...44
3.9.3.2 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite...47
3.9.3.3 Bomba...49
3.9.3.4 Filtro del aceite...49
3.9.4 Sistema de alimentación de aceite independiente...49
3.10 Acoplamientos...50
3.11 Disco compresor...50
3.14 Vigilancia del nivel de aceite...53
3.15 Vigilancia de la temperatura del aceite...54
3.16 Monitorización de rodamientos...55
3.16.1 Monitorización de rodamientos mediante termorresistencia Pt 100...55
3.16.2 Monitorización de rodamientos con sensor de impulsos de choque...56
3.16.3 Monitorización de rodamientos con sensor de aceleración...57
3.17 Accionamiento auxiliar...59
3.17.1 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de mantenimiento...60
3.17.2 Accionamiento auxiliar, diseñado como accionamiento de carga...62
3.17.3 Embrague de rueda libre...62
4 Planificación operativa...65
4.1 Volumen del suministro...65
4.2 Transporte...65
4.3 Puntos de eslingado...67
4.4 Particularidades de la lubricación y la conservación del reductor...70
4.4.1 Particularidades del recubrimiento de acabado...70
5 Montaje...71
5.1 Instrucciones generales de montaje...71
5.2 Desembalaje del reductor...73
5.3 Montaje del reductor...74
5.3.1 Bancada...74
5.3.2 Descripción de los trabajos de montaje...75
5.3.2.1 Introducción...75
5.3.2.2 Alineación...77
5.3.3 Montaje del reductor sobre el pie de la carcasa...79
5.3.3.1 Montaje sobre bastidor de bancada...79
5.3.3.2 Montaje sobre bancada hormigonada con pernos de anclaje o zapatas...80
5.3.3.3 Montaje sobre bancada hormigonada con tornillos de anclaje...83
5.3.3.4 Montaje sobre una bancada basculante...85
5.3.4 Montaje en una brida suelta...88
5.3.4.1 Condiciones...88
5.3.4.2 Montaje de reductor con brida suelta...89
5.3.5 Montaje del brazo de reacción para la carcasa del reductor...90
5.3.5.1 Montaje del brazo de reacción...90
5.3.5.2 Montaje del brazo de reacción...90
5.4 Reductor flotante con eje hueco...91
5.4.1 Reductor flotante con eje hueco y chavetero...91
5.4.1.1 Preparativos...91
5.4.1.2 Montaje...92
5.4.1.3 Desmontaje...94
5.4.2 Reductor flotante con eje hueco y estriado según DIN 5480...98
5.4.2.1 Preparativos...98
5.4.2.2 Montaje...99
5.4.2.3 Desmontaje...102
5.4.3.1 Montaje...105
5.4.3.2 Desmontaje...108
5.5 Reductor con eje con brida de la variante F...109
5.5.1 Condiciones...109
5.5.2 Montaje del reductor...109
5.6 Acoplamientos...110
5.7 Conexión de componentes...112
5.7.1 Reductores con componentes de montaje...112
5.7.2 Conexión de reductores con cableado en la caja de bornes...112
5.7.3 Conexión del serpentín de refrigeración...113
5.7.4 Conexión del refrigerador aire-aceite...113
5.7.5 Conexión del refrigerador agua-aceite...114
5.7.6 Conexión del elemento calefactor...115
5.7.7 Conexión del manostato...115
5.7.8 Montaje del sistema de alimentación de aceite independiente...116
5.7.9 Conexión de la vigilancia de nivel de aceite...116
5.7.10 Conexión de la termorresistencia Pt 100...117
5.7.11 Conexión del monitor de temperatura...117
5.7.12 Conexión de la monitorización de rodamientos...117
5.7.13 Conexión de la moto-bomba...118
5.7.14 Conexiones eléctricas...118
5.8 Procedimiento de apriete...119
5.8.1 Introducción...119
5.8.2 Clases de uniones atornilladas...120
5.8.3 Pares de apriete y fuerzas de pretensado...120
5.9 Trabajos finales...122
6 Puesta en marcha...125
6.1 Medidas antes de la puesta en marcha...125
6.1.1 Reductor con antirretroceso...126
6.1.2 Reductor con accionamiento auxiliar...126
6.1.3 Vigilancia del nivel de aceite...127
6.1.4 Reductor con serpentín de refrigeración...127
6.1.5 Reductor con calefacción...128
6.1.6 Reductor con sistema de alimentación de aceite...128
6.1.7 Llenado con lubricante en reductores con antirretroceso o accionamiento auxiliar montado...129
6.2 Medidas durante la puesta en marcha...130
6.2.1 Reductores con antirretroceso limitador de par...130
7 Funcionamiento...133
7.1 Valores de funcionamiento...133
7.2 Irregularidades...134
7.3 Puesta fuera de servicio...135
8 Mantenimiento...137
8.3 Medidas de mantenimiento y conservación...139
8.3.1 Comprobación de la temperatura del aceite...139
8.3.2 Llenado del antirretroceso con aceite...140
8.3.3 Sustitución del antirretroceso...140
8.3.4 Comprobación de las guarniciones de fricción del antirretroceso limitador de par...141
8.3.5 Carga del embrague de rueda libre del accionamiento auxiliar con aceite...142
8.3.6 Comprobación del accionamiento auxiliar...142
8.3.7 Limpieza del filtro y el reductor...142
8.3.8 Comprobación del serpentín de refrigeración...143
8.3.9 Comprobación del disco compresor...144
8.3.10 Limpiar el filtro grueso...145
8.3.11 Limpieza del filtro doble...145
8.3.12 Comprobación de la vigilancia de velocidad del accionamiento auxiliar...145
8.3.13 Medición de las vibraciones en los rodamientos...146
8.3.14 Medición de la temperatura en los rodamientos...146
8.3.15 Comprobación del sistema de protección contra ignición...147
8.3.16 Comprobación del asiento firme de los tornillos de fijación...147
8.3.17 Inspección del reductor...147
8.3.18 Trabajos finales...147
8.4 Posibles fallos...148
9 Servicio técnico y asistencia...153
10 Eliminación...155
11 Repuestos...157
A Documentos de calidad...159
A.1 Declaración de incorporación...159
A.2 Declaración de conformidad...161
B Datos técnicos...163
B.1 Datos técnicos generales...163
B.2 Temperatura ambiente...165
B.3 Tipos constructivos...166
B.4 Pesos...167
B.5 Cantidades de aceite...169
B.6 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...170
Glosario...179
Índice alfabético...181
Tablas Tabla 2-1 Simbología e identificaciones...18
Tabla 2-2 Indicaciones de advertencia generales...19
Tabla 3-1 Versiones y sentidos de giro respectivos...27
Tabla 3-3 Caudal de agua de refrigeración necesario...44
Tabla 3-4 Información sobre la potencia calorífica específica...51
Tabla 5-1 Asignación de motores según la bancada basculante ...87
Tabla 5-2 Asignación de motores según el tipo de apoyo de la carcasa...90
Tabla 5-3 Dimensiones de los orificios roscados en los lados frontales de los ejes huecos del reductor...97
Tabla 5-4 Fuerzas de extracción máximas...97
Tabla 5-5 Fuerzas de extracción máximas...104
Tabla 5-6 Pares de apriete en las uniones abridadas...110
Tabla 5-7 Datos sobre el atornillado de tornillos de sujeción...120
Tabla 5-8 Fuerzas de pretensado y pares de apriete...121
Tabla 7-1 Valores de funcionamiento...133
Tabla 8-1 Trabajos de mantenimiento y conservación...138
Tabla 8-2 Posibles fallos y sus soluciones...148
Tabla B-1 Marcado ATEX...164
Tabla B-2 Pesos...167 Tabla B-3 Pesos...167 Tabla B-4 Pesos...168 Tabla B-5 Pesos...168 Tabla B-6 Pesos...168 Tabla B-7 Pesos...168
Tabla B-8 Cantidades de aceite...169
Tabla B-9 Cantidades de aceite...169
Tabla B-10 Cantidades de aceite...169
Tabla B-11 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...170
Tabla B-12 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...171
Tabla B-13 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...172
Tabla B-14 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...173
Tabla B-15 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...174
Tabla B-16 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...175
Tabla B-17 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...176
Tabla B-18 Nivel de presión acústica en la superficie de medida...177
Figuras Figura 3-1 Tipos de salida...29
Figura 3-2 Rótulo: Punto de lubricación...30
Figura 3-3 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≤ 12...30
Figura 3-4 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≥ 13...31
Figura 3-6 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≤ 12...32
Figura 3-7 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≥ 13...32
Figura 3-8 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..M ≥ 13...33
Figura 3-9 Retén radial...34
Figura 3-10 Junta Taconite...35
Figura 3-11 Junta Taconite, variantes E, F, F‐F, F‐H y F‐K...36
Figura 3-12 Antirretroceso...38
Figura 3-13 Antirretroceso limitador de par...40
Figura 3-14 Ventilador...42
Figura 3-15 Conexiones del serpentín de refrigeración...43
Figura 3-16 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo H...46
Figura 3-17 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo B...46
Figura 3-18 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo H...48
Figura 3-19 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo B...48
Figura 3-20 Calefacción en reductores del tipo constructivo H... y B...52
Figura 3-21 Vigilancia del nivel de aceite en reductores del tipo constructivo H... y B...53
Figura 3-22 Vigilancia de la temperatura del aceite en reductores de los tipos constructivos H... y B.... ...55
Figura 3-23 Monitorización de rodamientos con termorresistencia Pt 100...56
Figura 3-24 Monitorización de rodamientos con un sensor de impulsos de choque...57
Figura 3-25 Sensor de aceleración completo (A) y conexión roscada (B) para las variantes 1 a 4...58
Figura 3-26 Sensor de aceleración completo (C) y conexión roscada (D) para las variantes 5A y 5B...58
Figura 3-27 Diseño básico del reductor con accionamiento principal y auxiliar...59
Figura 3-28 Variante de reductor...61
Figura 4-1 Símbolos de transporte...67
Figura 4-2 Tracción oblicua y lateral en cáncamos de tornillo...68
Figura 4-3 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... y B...68
Figura 4-4 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo H... con motor...69
Figura 4-5 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con motor...69
Figura 4-6 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B... con bancada basculante...69
Figura 4-7 Posición de los puntos de eslingado en reductores del tipo constructivo B3.H con accionamiento auxiliar...70
Figura 5-1 Intersticio en el laberinto de grasa...76
Figura 5-2 Cara de alineación...77
Figura 5-3 Caras de alineación en reductores hasta el tamaño 12...78
Figura 5-4 Caras de alineación en reductores a partir del tamaño 13...78
Figura 5-6 Zapata...82
Figura 5-7 Tornillo de anclaje introducido...83
Figura 5-8 Tornillo de anclaje apretado...84
Figura 5-9 Apoyo para bancadas basculantes...87
Figura 5-10 Reductor con brida suelta...89
Figura 5-11 Brazo de reacción para la carcasa del reductor...90
Figura 5-12 Reductor con eje hueco y chavetero...92
Figura 5-13 Calado con husillo...94
Figura 5-14 Desmontaje con disco de cierre...95
Figura 5-15 Desmontaje con gato hidráulico...96
Figura 5-16 Eje hueco con chavetero...96
Figura 5-17 Preparativos en reductores con eje hueco y estriado...98
Figura 5-18 Calado con casquillo DU integrado...100
Figura 5-19 Desmontaje con disco de cierre...103
Figura 5-20 Desmontaje con gato hidráulico...103
Figura 5-21 Preparativos en reductores con eje hueco y disco compresor...107
Figura 5-22 Desplazamientos posibles...111
Figura 5-23 Alineación tomando como ejemplo un acoplamiento elástico...111
Introducción
1
Convención de nombres
En lo sucesivo se utilizará el término "reductor" para denominar este producto; no obstante, puede utilizarse como reductor o multiplicador.
1.1
Indicaciones generales
Finalidad de las instrucciones de servicio
Este manual de instrucciones describe el reductor y le informa sobre su manejo, desde el montaje hasta las reparaciones.
Conserve este manual para su uso posterior. Lea este manual antes de utilizar el reductor y siga sus instrucciones.
Nota
Exención de responsabilidad
Asegúrese de que cada persona que deba trabajar en el reductor haya leído y entendido este manual de instrucciones antes de manipularla, acatándolo en todos sus puntos. La
inobservancia de este manual puede acarrear daños al producto, así como daños materiales y/o personales.
Siemens declina toda responsabilidad por los daños y fallos de funcionamiento resultantes de la inobservancia de estas instrucciones de servicio.
El reductor descrito corresponde al estado de la técnica en el momento de la impresión de este manual.
En aras del perfeccionamiento continuo, Siemens AG se reserva el derecho a realizar en cada módulo y accesorio las modificaciones que considere convenientes para aumentar la potencia y la seguridad, manteniendo las características esenciales.
Directiva ATEX
El término "Directiva ATEX" utilizado en estas instrucciones representa la legislación armonizada de la Unión Europea aplicable en relación con el uso adecuado de aparatos y sistemas de protección en atmósferas potencialmente explosivas, cuyo cumplimiento se refleja en la declaración de conformidad CE válida.
Conocimientos básicos necesarios
Para comprender estas instrucciones de servicio, se necesitan conocimientos generales sobre reductores. Además, necesita poseer conocimientos básicos de los siguientes temas: ● Planificación operativa
● Montaje
● Puesta en marcha ● Mantenimiento
Catalogación en el conjunto de la documentación
Estas instrucciones de servicio forman parte del suministro del reductor.
Las presentes instrucciones de servicio son parte de la documentación total suministrada con el reductor. Esta documentación abarca otros documentos, como por ej.:
● Ficha de datos ● Lista de equipos ● Plano acotado
● Instrucciones de servicio para la lubricación y la conservación BA 7300 ● Instrucciones de servicio de los componentes de montaje
● Instrucciones de servicio de dispositivos de terceros Derechos de autor
Los derechos de autor de estas instrucciones de servicio pertenecen a Siemens AG. Las instrucciones de servicio no deben usarse ni ponerse a disposición de terceros, ni total ni parcialmente, de manera no autorizada y para fines de competencia sin la aprobación de Siemens AG.
Para cualquier consulta técnica, póngase en contacto con la dirección del servicio posventa (Página 153).
1.2
Lubricantes
La calidad del aceite utilizado debe satisfacer los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300 suministradas por separado; de lo contrario, se extingue la garantía de Siemens. Siemens recomienda encarecidamente utilizar uno de los aceites indicados en BA 7300, que han sido probados correspondientemente y satisfacen los requisitos.
Para evitar malentendidos, Siemens advierte de que esta recomendación no supone una garantía de la calidad del lubricante suministrado por su proveedor. Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar por sí mismo la calidad de su producto.
Datos como el tipo de aceite, su viscosidad y la cantidad necesaria figuran en la placa de características del reductor y en la documentación suministrada.
La cantidad de aceite indicada en la placa de características es aproximada. Para establecer la cantidad de aceite que debe rellenarse, es determinante la marca de la varilla de medición de aceite o de la mirilla.
Las instrucciones de servicio con las recomendaciones actuales de Siemens AG sobre lubricantes pueden consultarse también en Internet (http://support.automation.siemens.com/
WW/view/de/44231658).
Los aceites indicados en ella están sometidos a pruebas continuas. No obstante, puede suceder que los aceites allí recomendados se retiren posteriormente o se sustituyan por aceites perfeccionados.
Siemens recomienda comprobar regularmente si sigue recomendado el aceite lubricante seleccionado. De lo contrario se debe cambiar de producto.
Consignas de seguridad
2
2.1
Información de seguridad
Siemens suministra productos y soluciones con funciones de seguridad industrial que contribuyen al funcionamiento seguro de instalaciones, soluciones, máquinas, equipos y redes. Dichas funciones son un componente importante de un sistema global de seguridad industrial. En consideración de lo anterior, los productos y soluciones de Siemens son objeto de mejoras continuas. Por ello, le recomendamos que se informe periódicamente sobre las actualizaciones de nuestros productos.
Para el funcionamiento seguro de los productos y soluciones de Siemens, es preciso tomar medidas de protección adecuadas (como el concepto de protección de células) e integrar cada componente en un sistema de seguridad industrial integral que incorpore los últimos avances tecnológicos. También deben tenerse en cuenta los productos de otros fabricantes que se estén utilizando. Encontrará más información sobre seguridad industrial en http://
www.siemens.com/industrialsecurity.
Si desea mantenerse al día de las actualizaciones de nuestros productos, regístrese para recibir un boletín de noticias (newsletter) específico del producto que desee. Encontrará más información al respecto en http://support.automation.siemens.com.
2.2
Las cinco reglas de seguridad
Por su propia seguridad y para evitar daños materiales, cuando realice trabajos en los componentes eléctricos de la instalación respete siempre las consignas relevantes para la seguridad y las cinco reglas de seguridad siguientes según EN 50110-1 "Trabajos con la tensión desconectada".
Antes de comenzar a trabajar en la máquina deberá aplicar las cinco reglas de seguridad siguientes:
1. Desconectar y aislar de alimentación
Desconecte y aísle también los circuitos auxiliares, p. ej., la calefacción anticondensaciones 2. Proteger contra reconexión accidental
3. Cerciorarse de la ausencia de tensión 4. Poner a tierra y cortocircuitar
5. Cubrir o delimitar las piezas contiguas bajo tensión
2.3
Indicaciones generales
Introducción
Encomiende todos los trabajos a realizar en el reductor únicamente a personal cualificado y vele por su correcta ejecución.
Simbología dispuesta en el reductor
Se ha dispuesto la siguiente representación simbólica para el reductor, la cual se traduce en ciertos colores identificativos dispuestos en la misma.
Tabla 2-1 Simbología e identificaciones
Lugar marcado en el reductor Símbolo Colores identificativos
Punto de conexión del conductor de pues‐ ta a tierra
Punto de purga de aire amarillo
Punto de carga de aceite amarillo
Punto de vaciado de aceite blanco
Indicador de nivel de aceite rojo
Medición de nivel de aceite rojo
Vertedero de aceite
Punto de conexión para monitorización de vibraciones
Punto de lubricación rojo
Utilizar grasa
Cáncamo de transporte Tornillo de cáncamo
Lugar marcado en el reductor Símbolo Colores identificativos No atornillar
Cara de alineación, horizontal Cara de alineación, vertical
Estos símbolos indican el procedimiento del control de nivel de aceite mediante la varilla al efecto.
Estos símbolos le recuerdan que debe atornillar firmemente la varilla de medi‐ ción de aceite.
2.4
Indicaciones de advertencia generales y su simbología
La siguiente tabla incluye las indicaciones de advertencia generales y su simbología.
Tabla 2-2 Indicaciones de advertencia generales
ISO ANSI Advertencia
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Advertencia de materiales con peligro de explosión --- Advertencia de riesgo de succión
--- Advertencia de superficie caliente
--- Advertencia de sustancias nocivas para la salud o irritantes --- Advertencia de materiales corrosivos
--- Advertencia de carga suspendida --- Advertencia de lesiones en las manos
Homologación ATEX
2.5
Tipos especiales de peligros y equipo de protección personal
Condiciones
Antes de trabajar en el reductor cumplimente las siguientes exigencias: ● Asegúrese de que no haya presión en las tuberías de aceite.
● Realice los trabajos en el reductor sólo cuando este se encuentre parado. ● Desconecte los sistemas eléctricos de la línea de alimentación.
PELIGRO Choque eléctrico
Las piezas bajo tensión pueden provocar choque eléctrico.
Asegúrese de que toda la instalación esté sin tensión antes de comenzar con la instalación eléctrica.
Equipo de protección
Al trabajar con y el reductor lleve puesto el siguiente equipo de protección personal: ● Calzado de seguridad ● Ropa de trabajo ● Casco ● Guantes protectores ● Gafas protectoras ADVERTENCIA Peligro de lesiones oculares
Por las chapas cobertoras de las partes rotantes pueden penetrar partículas pequeñas, p. ej. arena o polvo, que luego son expulsadas a gran velocidad a través de las mismas. Lleve gafas protectoras.
Riesgos durante el funcionamiento
El reductor puede sufrir daños.
Si se detectan cambios inexplicables durante la operación, pare el reductor de inmediato desconectando el aerogenerador. Tales cambios pueden ser, p. ej., un cambio en los ruidos del reductor o una temperatura de trabajo elevada.
ADVERTENCIA Peligro de caída
Existe un elevado riesgo de caída al pisar el reductor o caminar sobre él durante el funcionamiento.
Pise el reductor y sus elementos anexos para hacer mantenimiento y reparaciones solo cuando el reductor esté parado. No deben pisarse los extremos de eje, las cubiertas de protección, las piezas complementarias ni las tuberías.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por partes rotantes o en movimiento
Existe peligro de ser arrastrado o succionado por partes rotantes o en movimiento.
Asegure las partes rotantes o en movimiento mediante dispositivos de protección contra el contacto o acceso.
Temperatura superficial
En función de las condiciones de servicio, el reductor puede llegar a alcanzar temperaturas superficiales extremas.
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras
Es posible sufrir quemaduras graves por superficies calientes (> 55 °C). Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados.
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras
Es posible sufrir lesiones graves por fluidos calientes derramados durante su reemplazo. Lleve guantes protectores, gafas de seguridad e indumentaria protectora apropiados.
ADVERTENCIA
Peligro por bajas temperaturas
Hay probabilidad de sufrir lesiones graves (dolor, insensibilidad, congelamiento) cuando se tocan superficies frías (< 0 °C).
Lleve guantes protectores e indumentaria protectora apropiados.
Sustancias químicas
Al usar sustancias químicas pueden producirse lesiones. ADVERTENCIA
Riesgo de corrosión por sustancias químicas
Al manipular limpiadores agresivos existe riesgo de corrosión.
Acate las indicaciones del fabricante para la manipulación de agentes limpiadores y disolventes. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad). Quite de inmediato, utilizando un aglutinante, todo disolvente que se hubiese derramado.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por sustancias químicamente agresivas
Al manipular sustancias químicamente agresivas existe el riesgo de lesiones en ojos y manos. Respete las indicaciones de seguridad que figuran en las fichas de datos del aceite
empleado. Lleve puesto el equipo de protección apropiado (guantes, gafas de seguridad). Elimine de inmediato, utilizando un aglutinante, el aceite que se hubiese derramado.
2.6
Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva
Utilice el reductor únicamente en el marco de las condiciones establecidas en el contrato de prestaciones y suministro, y conforme a los datos técnicos del anexo (Página 163). Otras condiciones operativas, divergentes de lo establecido, se consideran uso no reglamentario. Únicamente el usuario u propietario de la máquina o instalación es responsable de los daños resultantes en este caso.
Al utilizar el reductor, tenga especialmente en cuenta lo siguiente:
● No haga modificaciones en el reductor que excedan de los trabajos mecánicos admisibles descritos en estas instrucciones de servicio. Ello también incluye los dispositivos de seguridad para la protección contra contactos.
● Use exclusivamente piezas de repuesto originales.
Otras piezas de repuesto no han sido probadas ni autorizadas por Siemens. Las piezas de repuesto no autorizadas pueden alterar las características del reductor especificadas por su diseño, lo que afecta negativamente a la seguridad activa o pasiva.
Siemens declina toda responsabilidad y garantía por los daños que resulten de utilizar repuestos no aprobados. Lo mismo se aplica a todos los accesorios que no hayan sido suministrados por Siemens.
● Todas las piezas complementarias deben cumplir los requisitos de la directiva ATEX. 2.6 Uso reglamentario en atmósfera potencialmente explosiva
Si tiene alguna duda, diríjase a nuestro servicio posventa (Página 153). ADVERTENCIA
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si se utilizan piezas complementarias que no cumplan la directiva ATEX, una atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse.
Todas las piezas complementarias deben cumplir los requisitos de la directiva ATEX. Conecte el material eléctrico sencillo (p. ej., aparatos de vigilancia, interruptores, resistencia de medida Pt 100) sin marcado de forma intrínsecamente segura con amplificadores de aislamiento adecuados, de acuerdo con la directiva ATEX.
ADVERTENCIA Peligro de caída
Existe la probabilidad de sufrir lesiones graves a consecuencia de una caída.
Pise el reductor para hacer mantenimiento y reparaciones sólo cuando esté parado. No deben pisarse los extremos de eje, las cubiertas de protección, las piezas complementarias ni las tuberías.
Uso del reductor
Para el uso del reductor deben contemplarse los siguientes deberes básicos: ● Garantice la seguridad operativa del reductor.
● El manejo, el mantenimiento y la reparación del reductor solo deben encomendarse a personal autorizado, formado, instruido y cualificado.
● Al realizar el transporte, montaje y desmontaje, así como el manejo, reparaciones y el mantenimiento acate las disposiciones específicas sobre seguridad en el trabajo y protección ambiental.
● Se prohíbe lavar externamente el reductor con una hidrolavadora de alta presión. ● No realice trabajos de soldadura en el reductor ni piezas vinculadas a él. No utilice el
reductor como punto de toma de masa para trabajos de soldadura. La soldadura podría destruir piezas dentadas y rodamientos.
● Realice la conexión equipotencial. ADVERTENCIA
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si se forman chispas debido a la ausencia de puesta a tierra de un reductor, una atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse.
Realice la conexión equipotencial de acuerdo con las normas y directivas correspondientes.
El reductor cuenta con orificios roscados para la conexión de puesta a tierra. Estas tareas deben encomendarse exclusivamente a electricistas cualificados.
● Si los reductores se utilizan asociados a máquinas eléctricas generadoras de electricidad o por las que circula corriente (p. ej., motores y generadores), asegúrese de que no pueda circular corriente por el reductor.
La circulación de corriente puede provocar daños irreparables en rodamientos y dentados. Puede producirse circulación de corriente, p. ej., debido a cortocircuitos, arcos y capas de polvo conductor.
Utilice aisladores y ponga a tierra el reductor adecuadamente.
● Al quitar dispositivos de protección guarde en un sitio seguro los elementos de fijación correspondientes.
● Vuelva a colocar los dispositivos de protección quitados antes de la puesta en servicio. ● Tenga en cuenta las indicaciones colocadas en el reductor, p. ej., la placa de características
o la flecha de sentido de giro. Dichas indicaciones deben estar limpias de pintura y suciedad. Las placas que falten se deben reponer.
● Sustituya los tornillos inutilizados durante los trabajos de montaje y desmontaje por otros nuevos de igual clase de resistencia y ejecución.
PELIGRO
Peligro de muerte por instalación encendida Muerte o lesiones físicas de gravedad.
Ponga fuera de servicio el reductor y un sistema de alimentación de aceite integrado o independiente cada vez que realice trabajos en el reductor. Proteja el aerogenerador contra una puesta en marcha involuntaria, de la siguiente manera:
● Bloquee el interruptor de llave.
● Retire los fusibles de la línea de suministro eléctrico.
● En el interruptor de encendido debe colocarse un rótulo de advertencia indicativo de que se está trabajando en el reductor.
Asegúrese de que la instalación completa esté sin carga para que no exista ningún peligro durante los trabajos de desmontaje.
ADVERTENCIA
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si se produce una descarga electrostática debido a un recubrimiento cargado, una atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse.
Vele porque se impidan con seguridad todo tipo de mecanismos y operaciones que puedan provocar la acumulación de cargas eléctricas en los recubrimientos.
Mecanismos efectivos que provocan la acumulación de cargas eléctricas pueden ser: ● Circulación rápida de aire con alto contenido de polvo
● Salida brusca de gases comprimidos que contienen partículas
● Otros intensos procesos de fricción (no la limpieza o la fricción manual con paños de limpieza)
Si se necesita protección contra explosión según la Directiva ATEX para atmósferas potencialmente explosivas del grupo IIC o con una energía mínima de ignición ≤ 3 mJ, el recubrimiento debe ser antiestático.
También puede usarse un recubrimiento que cumpla los requisitos de conductividad y de limitación del espesor de capa del recubrimiento aplicado según EN 13463-1. El espesor de capa máximo admisible se obtiene a partir del grupo de explosión especificado (IIA, IIB o IIC). Si el recubrimiento tiene un espesor < 200 μm, no es probable una carga electrostática. Reutilización del reductor
Al montarse el reductor en máquinas o instalaciones, el fabricante de estas está obligado a incorporar también en sus instrucciones de servicio las directivas, indicaciones y descripciones contenidas en las presentes instrucciones de servicio.
Descripción
3
3.1
Descripción general
El reductor de engranajes FLENDER® tratado en las presentes instrucciones de servicio (en
lo sucesivo, denominado simplemente "reductor") se ha desarrollado para el accionamiento de máquinas de trabajo en aplicaciones de maquinaria en general. Algunos campos de aplicación posibles para los reductores de esta serie son, p. ej., las industrias química, alimentaria, del caucho y del plástico.
El reductor helicoidal se suministra con una, dos, tres o cuatro etapas. El reductor cónico helicoidal, con dos, tres o cuatro etapas. Ambos se han diseñado para montaje en posición horizontal. A petición, el reductor también puede suministrarse para una posición de montaje distinta.
En principio, el reductor puede utilizarse en ambos sentidos de giro. Constituyen una excepción los tipos de reductor con antirretroceso o embrague de rueda libre. Si en estas variantes debiera cambiarse el sentido de giro, consulte dicha posibilidad con Siemens. Variantes
Son posibles diferentes disposiciones de ejes (tipos y sentidos de giro), que se muestran a continuación de forma esquemática como eje macizo. Las flechas de sentido de giro indican la dependencia del sentido de giro con los ejes de entrada y de salida.
Tabla 3-1 Versiones y sentidos de giro respectivos
Variante Tipo constructivo
H1SH H2.H, H2.M H3.H, H3.M H4.H, H4.M B2.H, B2.M B3.H, B3.M B4.H, B4.M A B C ---D ---E
---Variante Tipo constructivo H1SH H2.H, H2.M H3.H, H3.M H4.H, H4.M B2.H, B2.M B3.H, B3.M B4.H, B4.M F ---G --- --- --- --- ---H --- --- --- --- ---I --- --- --- ---
---En caso de montar un accionamiento auxiliar (como accionamiento de mantenimiento o de carga), la correspondencia entre sentido de giro y tipo está definida en el plano acotado.
ATENCIÓN
Posibilidad de destrucción del reductor o de partes del mismo por sentido de giro incorrecto En función del pedido, el reductor puede estar definido para un sentido de giro debido al montaje de un antirretroceso o un embrague de rueda libre.
3.2
Tipos de salida
El eje de salida puede tener ser de una las siguientes variantes: ● S = Eje macizo
● V = Eje macizo reforzado ● F = Eje con brida
● H = Eje hueco con chavetero ● D = Eje hueco para disco compresor ● K = Eje hueco con estriado según DIN 5480
El siguiente gráfico muestra los tipos de salida posibles: 3.2 Tipos de salida
6 9 ) + ' .
S Eje macizo H Eje hueco con chavetero
V Eje macizo reforzado D Eje hueco para disco compresor
F Eje con brida K Eje hueco con estriado según DIN 5480
Figura 3-1 Tipos de salida
Más información
Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
3.3
Carcasa
Introducción
La carcasa es de hierro fundido. Si es necesario, la carcasa también puede fabricarse en acero.
Las carcasas hasta el tamaño de reductor 12 inclusive son de una sola pieza. Constituyen una excepción los tipos constructivos H1SH y H2PH, donde son de dos piezas. Las carcasas a partir del tamaño de reductor 13 también son de dos piezas.
La carcasa del reductor tiene las siguientes características de equipamiento: ● Puntos de eslingado para transportar el reductor
● Tapa de inspección y de montaje para la inspección ● Punto de carga de aceite para reposición de lubricante
● Mirilla, indicador o varilla de medición de aceite para realizar el control de nivel de aceite ● Tornillo o llave de vaciado de aceite para el cambio de aceite
● Filtro de aire o filtro de aire húmedo para la entrada y la purga de aire
Si hay disponibles varios elementos complementarios para el control del nivel de aceite, la varilla de medición de aceite tiene preferencia.
Más información
Encontrará más información y una representación gráfica detallada del reductor en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
Los puntos de engrase están identificados con el siguiente rótulo: +RUDVGHIXQFLRQDPLHQWR $ 3XQWRGHHQJUDVH * *UDVDVDSRQLILFDGDDOOLWLR '(
Figura 3-2 Rótulo: Punto de lubricación
Equipamiento del reductor
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≤ 12:
①
Cáncamos de transporte⑦
Fijación para el brazo de reacción②
Carcasa⑧
Obturación del eje③
Tapa de inspección y de montaje⑨
Campana del ventilador④
Placa de características⑩
Tapa⑤
Tapa⑪
Ventilador⑥
Fijación del reductorFigura 3-3 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≤ 12
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≥ 13: 3.3 Carcasa
①
Tapa de inspección y de montaje⑦
Tapa②
Carcasa⑧
Fijación del reductor③
Caras de alineación⑨
Obturación del eje④
Cáncamos de transporte⑩
Tapa⑤
Placa de características⑪
Campana del ventilador⑥
Rosca de alineación⑫
VentiladorFigura 3-4 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..H ≥ 13
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo H..M ≥ 13:
①
Tapa de inspección y de montaje⑦
Fijación para el brazo de reacción②
Carcasa⑧
Obturación del eje③
Caras de alineación⑨
Tapa④
Cáncamos de transporte⑩
Campana del ventilador⑤
Placa de características⑪
Ventilador⑥
TapaFigura 3-5 Equipamiento de reductores del tipo constructivo H..M ≥ 13
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≤ 12: 3.3 Carcasa
①
Obturación del eje⑦
Tapa②
Cuello de cojinete⑧
Fijación del reductor③
Cáncamos de transporte⑨
Fijación para el brazo de reacción④
Carcasa⑩
Campana guía de aire⑤
Tapa de inspección y de montaje⑪
Ventilador⑥
Placa de característicasFigura 3-6 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≤ 12
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≥ 13:
①
Obturación del eje⑦
Placa de características②
Cuello de cojinete⑧
Rosca de alineación③
Tapa de inspección y de montaje⑨
Tapa④
Carcasa⑩
Fijación del reductor⑤
Caras de alineación⑪
Campana guía de aire⑥
Cáncamos de transporte⑫
VentiladorFigura 3-7 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..H ≥ 13
El siguiente gráfico muestra el equipamiento de reductores del tipo constructivo B..M ≥ 13: 3.3 Carcasa
①
Obturación del eje⑦
Placa de características②
Cuello de cojinete⑧
Tapa③
Tapa de inspección y de montaje⑨
Fijación para el brazo de reacción④
Carcasa⑩
Campana guía de aire⑤
Caras de alineación⑪
Ventilador⑥
Cáncamos de transporteFigura 3-8 Equipamiento de reductores del tipo constructivo B..M ≥ 13
Más información
Encontrará más información sobre la posición de las piezas complementarias, así como una representación gráfica detallada del reductor, en el plano acotado incluido en la
documentación general del reductor.
3.4
Suministro de aceite al reductor
El aceite se suministra a cada una de las piezas del reductor mediante lubricación por inmersión.
3.4.1
Lubricación por inmersión
Si no se ha acordado contractualmente de otro modo, se suministra suficiente aceite a los dentados y rodamientos mediante lubricación por inmersión.
3.5
Apoyo de los ejes
Todos los ejes se apoyan en rodamientos.
3.6
Obturación del eje
Introducción
En función de los requisitos, las obturaciones de ejes impiden que pueda salir aceite del reductor o que puedan penetrar impurezas en él.
3.6.1
Retenes radiales
Los retenes radiales se utilizan en general como elementos estándar de obturación. Preferiblemente cuentan con un labio antipolvo adicional para proteger al labio obturador propiamente dicho contra la penetración de impurezas externas.
ATENCIÓN
Destrucción del retén radial debido a elevada concentración de polvo Si el retén radial está dañado, puede perderse la estanqueidad del reductor.
En caso de elevada concentración de polvo, no utilice ningún retén radial sin protección adicional.
Para posiciones de montaje especiales, el retén radial se utiliza con un relleno de grasa y un anillo asociado (protección contra marcha en seco).
Si el volumen de polvo es elevado de acuerdo con los requisitos de la directiva ATEX, solo está previsto sl uso asociado a una junta Taconite (Página 34).
El siguiente gráfico muestra un retén radial:
Figura 3-9 Retén radial
3.6.2
Junta Taconite
La junta Taconite combina dos elementos obturadores: ● un retén radial que impide fugas de aceite lubricante
● Una guarnición protectora contra el polvo rellena de grasa, compuesta por una junta de laberinto y una junta laminar, que permita el uso en entornos muy pulverulentos
La obturación Taconite está especialmente indicada para uso en entornos pulverulentos. ATENCIÓN
Fugas en el reductor por obturación deficiente
Respete los intervalos establecidos para el reengrase de los laberintos. Encontrará los intervalos de reengrase en el Plan de mantenimiento (Página 137).
El siguiente gráfico muestra una junta Taconite:
①
Junta de laberinto rellena de grasa, reengra‐sable.
③
Junta laminar②
Boquilla de engrase④
Retén radialFigura 3-10 Junta Taconite
En las juntas Taconite se distinguen las siguientes variantes:
7DFRQLWH( 7DFRQLWH) 7DFRQLWH). 7DFRQLWH)) 7DFRQLWH)+ 7DFRQLWH))
①
Taconite "F-F"③
Taconite "F-K"②
Taconite "F-H"④
SalidaFigura 3-11 Junta Taconite, variantes E, F, F‐F, F‐H y F‐K
En la siguiente tabla se muestran las variantes de la junta Taconite:
Tabla 3-2 Variantes de la junta Taconite Variantes de las juntas
Taconite Campo de aplicación Observaciones
"E" Todos los ejes de entrada con o sin ventilador ● Junta de laberinto reengrasable
"F" Eje de salida
Forma constructiva S: eje macizo
Forma constructiva V: eje macizo reforzado Forma constructiva F: eje con brida
Variantes de las juntas
Taconite Campo de aplicación Observaciones
"F-F" Eje de salida
Forma constructiva H: eje hueco con chavetero Forma constructiva K: eje hueco con estriado se‐ gún DIN 5480
Forma constructiva D: eje hueco para disco com‐ presor
● Laberinto reengrasable en ambos lados, incluida cubierta de protección contra el contacto en el lado del reductor opuesto a la salida
"F-H" Eje de salida
Forma constructiva H: eje hueco con chavetero Forma constructiva K: eje hueco con estriado se‐ gún DIN 5480
● Laberinto reengrasable en el lado de salida, cubierta de protección hermética al polvo en el lado opuesto
"F-K" Eje de salida
Forma constructiva D: eje hueco para disco com‐ presor
PELIGRO
La atmósfera potencialmente explosiva puede inflamarse
Si existe una atmósfera potencialmente explosiva, esta puede inflamarse a consecuencia de la formación de chispas o un calentamiento inadmisible debido a un intersticio insuficiente. Asegúrese de que, con una obturación de eje con juntas Taconite, no se modifique el intersticio de 1 mm ajustado en el laberinto de grasa al montar los elementos de entrada y salida (p. ej., piezas del acoplamiento). Las piezas giratorias y las piezas fijas no deben rozar entre sí.
3.7
Antirretroceso
Introducción
Para determinados requisitos, el reductor puede equiparse con un antirretroceso mecánico. Durante el servicio, el antirretroceso solo permite el sentido de giro establecido. El sentido de giro está indicado mediante una flecha en los lados de entrada y de salida del reductor. El antirretroceso está montado en el reductor de forma estanca al aceite mediante una brida intermedia y está integrado en su circuito de aceite.
Modo de funcionamiento
El antirretroceso tiene cuerpos de bloqueo que se elevan con la fuerza centrífuga. Si el reductor gira en el sentido prescrito, el anillo interior gira junto con la jaula de los cuerpos de bloqueo en el sentido del eje, mientras que el anillo exterior permanece inmóvil. A partir de una cierta velocidad (velocidad de levantamiento), los cuerpos de bloqueo se elevan respecto al anillo exterior. En este estado operativo, el antirretroceso funciona sin desgaste.
Antes de conectar el motor, determine la secuencia de fases de la red trifásica con ayuda de un instrumento al efecto. Conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado. Girando la jaula puede cambiarse el sentido de bloqueo del antirretroceso. Si se desea cambiar el sentido de bloqueo, siempre debe consultarse con Siemens.
ATENCIÓN
Daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto
Posibilidad de daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto. No utilice el motor en el sentido contrario al de bloqueo del reductor. Observe la indicación adherida al reductor.
El siguiente gráfico muestra un antirretroceso:
①
Tornillo de carga de aceite del antirretroceso⑤
Eje②
Tapa de cierre⑥
Jaula con cuerpos de bloqueo③
Anillo exterior⑦
Salida de aceite residual④
Anillo interiorFigura 3-12 Antirretroceso
ATENCIÓN
Daños o destrucción del antirretroceso
Posibilidad de daños o destrucción del antirretroceso por desgaste elevado en caso de funcionamiento por debajo de las velocidades de levantamiento.
Sustituya el antirretroceso periódicamente si el reductor funciona a velocidades inferiores a la velocidad de levantamiento del antirretroceso. Encontrará los datos de los intervalos de sustitución en el plano acotado y en un rótulo indicativo del reductor. Este rótulo está ubicado en la carcasa del reductor, cerca del antirretroceso.
3.8
Antirretroceso limitador de par (ejecución especial)
Introducción
Para aplicaciones especiales, p. ej., en accionamientos dobles, se dispone de un
antirretroceso limitador de par. Este antirretroceso es una combinación de un antirretroceso con cuerpos de bloqueo que se elevan con la fuerza centrífuga y un freno.
El antirretroceso limitador de par está montado en el reductor de forma estanca al aceite mediante una brida intermedia y está integrado en su circuito de aceite.
Par de deslizamiento
Para garantizar el par de deslizamiento ajustado, los tornillos de guía de los muelles de compresión están protegidos con un alambre de seguridad. La garantía se extingue cuando el alambre de seguridad para los tornillos falta o está dañado.
Por lo general, el antirretroceso funciona sin desgaste. De manera preventiva, debe
comprobarse la medida "x mín." cada vez que se abra (solo en el tipo FXRT) y, a continuación,
cada 12 meses. ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por partes de la instalación en movimiento
Existe el peligro de que, al desconectar el motor, la carga no se mantenga en su posición de forma segura y pueda acelerar al girar en sentido inverso.
El par de deslizamiento se ha ajustado en fábrica con el valor correcto y no debe modificarse.
Modo de funcionamiento
El par de deslizamiento se ajusta mediante diversos muelles de compresión. Gracias al "deslizamiento", el reductor y los cuerpos de bloqueo del antirretroceso quedan protegidos de esfuerzos excesivos al girar hacia atrás. Asimismo, en accionamientos dobles se consigue una distribución uniforme de la carga en ambos reductores durante el giro hacia atrás. Antes de conectar el motor, determine la secuencia de fases de la red trifásica con ayuda de un instrumento al efecto. Conecte el motor de acuerdo con el sentido de giro determinado. Girando la jaula puede cambiarse el sentido de bloqueo del antirretroceso. Si se desea cambiar el sentido de bloqueo, siempre debe consultarse con Siemens.
ATENCIÓN
Daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto
Posibilidad de daños en el antirretroceso y en el reductor por sentido de giro incorrecto. No utilice el motor en el sentido contrario al de bloqueo del reductor. Observe la indicación adherida al reductor.
El siguiente gráfico muestra un antirretroceso limitador de par: [P¯Q
①
Tornillo guía con muelle de compresión⑤
Guarnición de fricción②
Alambre de seguridad⑥
Jaula con cuerpos de bloqueo③
Anillo interior⑦
Eje (brida intermedia)④
Anillo exteriorFigura 3-13 Antirretroceso limitador de par
No debe rebasarse por defecto la medida "xmín." indicada en la placa de características del
antirretroceso. Si se alcanza esta medida, debe ponerse en contacto con Siemens. PELIGRO
Dispositivo de apertura (tipo FXRT)
No debe accionar el dispositivo de apertura (solo en el tipo FXRT) si existe una atmósfera potencialmente explosiva.
Si utiliza este tipo con posibilidad de apertura, consulte además las instrucciones de servicio de este antirretroceso.
3.9
Refrigeración
Introducción
Según sea necesario, el reductor puede estar equipado con las siguientes refrigeraciones: ● Ventilador
● Serpentín de refrigeración
● Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite ● Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite ● Sistema de alimentación de aceite independiente
Al instalar el reductor, cerciorarse de que pueda desarrollarse convección libre en la superficie de la carcasa para descartar el sobrecalentamiento del reductor.
Nota
Sistema de alimentación de aceite según la directiva ATEX
El sistema de alimentación de aceite debe estar diseñado y fabricado para el uso según la directiva ATEX.
3.9.1
Ventilador
Modo de funcionamiento
Por lo general, el ventilador está dispuesto en el eje rápido del reductor y está protegido contra contactos involuntarios mediante una campana guía de aire. El ventilador aspira aire a través de la rejilla protectora de la campana guía de aire y lo hace fluir por el exterior de la carcasa del reductor a través de sus guías laterales. El aire disipa cierta cantidad de calor de la carcasa. El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Garantice las siguientes medidas para evitar el sobrecalentamiento del reductor:
● En los reductores equipados con un ventilador, asegúrese de que, al colocar el dispositivo de protección para el acoplamiento o algún elemento similar, quede a una separación suficiente para que pueda aspirarse el aire de refrigeración.
Encontrará la distancia necesaria en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
● Asegúrese de que la campana guía de aire esté fijada correctamente. ● Proteja la campana guía de aire para evitar daños procedentes del exterior. ● Asegúrese de que el ventilador no toque la campana guía de aire.
● Tenga en cuenta que el efecto refrigerante se reduce considerablemente si el ventilador está sucio o si la superficie de la carcasa queda aislada por una capa de suciedad. Limpie el ventilador y el reductor. Tenga en cuenta las indicaciones sobre la limpieza del capítulo Limpiar el filtro y el reductor (Página 142).
El siguiente gráfico muestra el ventilador en un reductor: 1 2 % + 1 2
①
Ventilador②
Campana guía de aireFigura 3-14 Ventilador
Más información
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y la posición de las piezas complementarias en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor.
3.9.2
Serpentín de refrigeración
Introducción
El reductor puede estar equipado con un serpentín de refrigeración en el cárter de aceite. El serpentín de refrigeración recibe agua de refrigeración a través de una conexión de agua. El cliente debe asegurar este suministro. Como agua de refrigeración pueden utilizarse agua dulce, agua de mar o agua salobre.
Modo de funcionamiento
Durante la circulación del serpentín de refrigeración, se extrae una cierta cantidad de calor del aceite para reductor y se transfiere al agua de refrigeración.
Nota
Asegúrese de que el serpentín de refrigeración esté completamente sumergido; de lo contrario, pueden formarse condensaciones.
El serpentín de refrigeración puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las siguientes medidas:
● Asegúrese de que la presión máxima del agua de refrigeración sea de 8 bar. El sentido de flujo en el reductor es libre.
● Asegúrese de que no se retuerzan los extremos del serpentín de refrigeración y de que no se retiren o reaprieten los tornillos reductores.
● No suelte las contratuercas.
● Si existe peligro de congelación o el reductor no se utiliza durante un período de tiempo prolongado, vacíe el agua de refrigeración y limpie el agua residual con aire comprimido. ● Utilice una regulación del caudal de agua de refrigeración adecuada (p. ej., mediante un reductor de presión o una válvula de cierre apropiada) para evitar que la presión del agua sea excesiva en la entrada del agua de refrigeración.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares debido al aire comprimido
El agua residual y las partículas de suciedad pueden dañar los ojos. Lleve gafas protectoras adecuadas.
El siguiente gráfico muestra las conexiones del serpentín de refrigeración:
ื ุ
①
Eje de salida③
Tornillo reductor②
Contratuerca④
Conexión para agua de refrigeraciónFigura 3-15 Conexiones del serpentín de refrigeración
El caudal de agua de refrigeración necesario (en l/min) figura en la siguiente tabla:
Tabla 3-3 Caudal de agua de refrigeración necesario Tipo cons‐
tructivo 3 4 5 6 7 8 Tamaño del reductor9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
H1SH 4 - 4 - 4 - 8 - 8 - 8 - 8 - 8 -H2.H - 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 H3.H - - 4 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 H2.M - - - 8 8 8 8 8 8 H3.M - - - 8 8 8 8 8 8 B2.H - 4 8 4 8 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 B3.H - 4 4 4 4 4 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 B2.M - - - 8 8 8 8 8 8 B3.M - - - 8 8 8 8 8 8
Si lo necesita, puede solicitar información sobre los caudales de agua de refrigeración necesarios para los reductores de tamaños ≥ 19.
Más información
Encontrará más información, una representación gráfica detallada del reductor y las
dimensiones de conexión en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor.
Encontrará el caudal de agua de refrigeración necesario y la temperatura de entrada máxima admisible en la ficha de datos aparte, en la lista de equipos o en el plano acotado incluidos en la documentación general del reductor.
3.9.3
Sistema de alimentación de aceite integrado
3.9.3.1 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite
Introducción
En función del pedido, puede utilizarse un sistema de alimentación de aceite con refrigerador aire-aceite. Esta unidad de refrigeración por aceite está montada de forma fija en el reductor. Modo de funcionamiento
El refrigerador aire-aceite sirve para refrigerar el aceite para reductor; como refrigerante se emplea el aire ambiente. El refrigerador guía el aceite hasta el aire ambiente transportado por el ventilador en uno o varios flujos, en función del caudal. Para el arranque en frío está prevista básicamente una línea de bypass con una válvula reguladora de temperatura.
En determinadas aplicaciones, puede utilizarse una moto-bomba en lugar de la bomba abridada.
Un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite puede tener los siguientes componentes:
● Refrigerador aire-aceite
● Bomba abridada o moto-bomba
● Filtro de aceite (filtro grueso o filtro doble) ● Manostato
● Válvula reguladora de temperatura ● Tuberías
Nota
Tener en cuenta el sentido de impulsión de la bomba
Al conectar las válvulas, tenga en cuenta el sentido de impulsión real de la bomba. Para saber si la bomba solo impulsa con un determinado sentido de giro, consulte las instrucciones de servicio de la bomba incluidas en la documentación general del reductor. El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las siguientes medidas:
● Al instalar el reductor con refrigerador aire-aceite integrado, asegúrese de que no se obstaculice la circulación de aire.
Encontrará la distancia mínima necesaria a los componentes contiguos, p. ej., a las paredes, en los planos acotados incluidos en la documentación general del reductor. ● Tenga en cuenta que el efecto refrigerante se reduce considerablemente a causa de la
acción aislante de la suciedad que pueda acumularse en el refrigerador aire-aceite o en la superficie de la carcasa. Esto puede provocar el sobrecalentamiento del reductor.
Limpie el refrigerador aire-aceite y el reductor. Encontrará indicaciones sobre la limpieza en el capítulo Limpieza del filtro y el reductor (Página 142).
El funcionamiento se monitoriza a través de una vigilancia de temperatura en el cárter de aceite o de una vigilancia de presión.
El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo H...:
+ื +ุ
①
Filtro grueso④
Refrigerador aire-aceite②
Manostato⑤
Bomba abridada③
Válvula reguladora de temperatura⑥
Filtro dobleFigura 3-16 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo H...
El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo B...:
%ื %ุ
①
Filtro grueso④
Refrigerador aire-aceite②
Manostato⑤
Bomba abridada③
Válvula reguladora de temperatura⑥
Filtro dobleFigura 3-17 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador aire-aceite en reductores del tipo constructivo B...
Más información
Encontrará más información, como las dimensiones de conexión y una representación gráfica detallada del reductor y del sistema de alimentación de aceite con refrigerador aire-aceite, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite e indicaciones de control en la ficha de datos aparte, en la lista de equipos y en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
3.9.3.2 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite Introducción
En función del pedido, puede utilizarse un sistema de alimentación de aceite con refrigerador agua-aceite. Esta unidad de refrigeración por aceite está montada de forma fija en el reductor. Modo de funcionamiento
El refrigerador agua-aceite sirve para refrigerar el aceite para reductor; como refrigerante se emplea agua.
En determinadas aplicaciones, puede utilizarse una moto-bomba en lugar de la bomba abridada.
Un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite puede tener los siguientes componentes:
● Refrigerador agua-aceite ● Bomba abridada o moto-bomba
● Filtro de aceite (filtro grueso o filtro doble) ● Manostato
● Tuberías
El cliente debe proporcionar la conexión necesaria para el agua de refrigeración. Nota
Tener en cuenta el sentido de impulsión de la bomba
Al conectar las válvulas, tenga en cuenta el sentido de impulsión real de la bomba. Para saber si la bomba solo impulsa con un determinado sentido de giro, consulte las instrucciones de servicio de la bomba incluidas en la documentación general del reductor. El reductor puede resultar dañado por un empleo incorrecto. Asegúrese de adoptar las siguientes medidas:
● Asegúrese de que la presión máxima del agua de refrigeración sea de 8 bar.
● Respete el sentido de flujo especificado del refrigerador agua-aceite para conseguir una potencia frigorífica óptima. No invierta la entrada y la salida de agua de refrigeración. ● Si existe peligro de congelación o el reductor no se utiliza durante un período de tiempo
prolongado, vacíe el agua de refrigeración y limpie el agua residual con aire comprimido. ADVERTENCIA
Peligro de lesiones oculares debido al aire comprimido
El agua residual y las partículas de suciedad pueden dañar los ojos. Lleve gafas protectoras adecuadas.
El funcionamiento se monitoriza a través de una vigilancia de temperatura en el cárter de aceite o de una vigilancia de presión.
El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo H...:
+ื +ุ
①
Bomba abridada④
Filtro grueso②
Manostato⑤
Entrada y salida de agua de refrigeración③
Refrigerador agua-aceite⑥
Filtro dobleFigura 3-18 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo H...
El siguiente gráfico muestra un sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo B...:
%ื %ุ
①
Manostato④
Entrada y salida de agua de refrigeración②
Refrigerador agua-aceite⑤
Bomba abridada③
Filtro grueso⑥
Filtro dobleFigura 3-19 Sistema de alimentación de aceite integrado con refrigerador agua-aceite en reductores del tipo constructivo B...
Más información
Encontrará más información, como las dimensiones de conexión y una representación gráfica detallada del reductor y del sistema de alimentación de aceite con refrigerador agua-aceite, en el plano acotado incluido en la documentación general del reductor.
Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite, indicaciones de control, el caudal de agua de refrigeración necesario y la temperatura de entrada máxima admisible en la ficha de datos aparte, en la lista de equipos y en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.
3.9.3.3 Bomba
Requisitos exigibles al fluido transportado
La bomba utilizada es apta para aceite lubricante. El fluido transportado no debe contener componentes abrasivos y no debe atacar químicamente los materiales de la bomba. El requisito esencial para conseguir un buen funcionamiento, una alta seguridad operativa y una larga vida útil de la bomba es que el fluido transportado siempre esté limpio y conserve su capacidad lubricante.
3.9.3.4 Filtro del aceite
Introducción
El filtro de aceite protege de la suciedad los grupos y los aparatos de medición y regulación conectados aguas abajo.
De forma estándar, hay integrado un filtro grueso hasta el tamaño 12 y un filtro doble a partir del tamaño 13. El filtro de aceite puede variar en función del pedido. Para saber el filtro que está integrado, consulte la lista de equipos incluida en la documentación general del reductor. Modo de funcionamiento
El filtro de aceite consta de una carcasa con conexiones y un inserto de filtro. El fluido circula por la carcasa del filtro; al pasar, se retiene la mayoría de las partículas de suciedad
arrastradas por el aceite a partir de un determinado tamaño, en función de la finura del filtro. Los insertos de filtro sucios deben limpiarse o sustituirse.
3.9.4
Sistema de alimentación de aceite independiente
Para la refrigeración por aceite puede utilizarse un sistema de alimentación de aceite independiente.
El funcionamiento se monitoriza a través de una vigilancia de temperatura en el cárter de aceite o de una vigilancia de presión.
Más información
Encontrará más información sobre el sistema de alimentación de aceite independiente en las respectivas instrucciones de servicio incluidas en la documentación general del reductor.